BEZA BAYI YEN AYÒÑ ZAMBA (Qui donc verra le Royaume de Dieu ?) Bezá (e) bayi yen Ayoñ Zambá ? Eba bayulu a sósó, eba bebelē nnēm ediñ, eba bēbēlē minnēm mfúbân, ebá bazombo míndzug y’eniñ : ebá bá-yi yen Ayoñ Zamba ! [Qui sont donc ceux qui verront le Royaume de dieu ? Ceux qui marchent selon la justice, ceux qui ont un cœur d’amour, ceux qui ont le cœur pur, ceux qui supportent les peines de la vie : voilà ceux qui verront le Royaume de Dieu !] Ntí Yesus ayen angá-yen nkudē bód « o a », ndø angá-bêd a ńkôl ayób « o », a tõb’ a sî, beyēge boe bēsubē nye babi, a tarí nā anga-yēgëlë bó : nye nā vogēlan « o ». R* [Le Seigneur Jésus, lorsqu’il vit une foule nombreuse, monta au sommet de la montagne, s’assit, ses disciples se rapprochèrent de lui ; il se mit alors à leur enseigner, leur disant : Écoutez donc : Qui sont donc ceux qui verront le Royaume de Dieu ?] Mvòm ai ebá bēnē mebóa a nsísim (mba ba-yiyen ayoñ Zamba !) : edzoe ya Yób y’a wóg ai bò (eba bayi yen ayoñ Zambá). Eba bene minnēm evúvue (eba bayi yen ayoñ Zamba) : amú sî ńdøn yayi wóg ai bò (e mba bayi yen Ayòñ Zamba !) R* [Heureux ceux qui sont pauvres d’esprit (ce sont ceux qui verront le royaume de Dieu) : car le commandement du ciel leur revient (ce sont ceux qui verront le Royaume de Dieu) ; ceux qui ont les cœurs de paix (ce sont ceux qui verront le Royaume de Dieu) : car, c’est à eux qu’appartient la terre (ce sont ceux qui verront le royaume de Dieu). R*] Mvòm ai eba ba-yòn etò’o djî (e mba bayi yen ayoñ Zamba) : bayi be fímī bibege a mîs « o » (E mba bayi yen Ayoñ Zamba !). Mvòm ai eba bayañ-ên ai sósó (e mba bayi yen Ayòñ Zamba) : bayi mane djie ai sósó (e mba bayi yen Ayòñ Zamba). R* [Heureux à ceux qui, aujourd’hui, pleurent (ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu) : on essuiera les larmes de leurs yeux (ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu). Heureux à ceux qui se soucient de la justice (ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu) : ils seront remplis de justice (ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu). R*] Mvòm ai eba bēbēlē nnēm ngòl (e mba bayi yen Ayòñ Zamba) : amú bayi-a bò yen ngòl « o ». E mba bēbēlē nnēm mfúbân (e mba bayi yen Ayòñ Zamba) : bayi yen Zamba Etô’ Die (e mba bayi yen Ayòñ Zamba). R* [Heureux à ceux qui ont le cœur miséricordieux (ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu) : car il leur sera fait miséricorde ; ceux qui ont le cœur pur, ils verront Dieu sur Son Trône (Ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu) R*] Bód be-mvoe bene mvòm eben (e mba bayi yen Ayòñ Zamba) : bayi loeban bòn be Zamba Eloi (e mba bayi yen Ayòñ Zamba). Eba batíbili asú sósó (e mba bayi yen Ayòñ Zamba), Edzoe ya yób ya-wòg ai bò (e mba bayi yen Ayoñ Zamba). R* [Ils sont heureux les hommes de paix (ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu) : car ils seront appelés fils de Dieu (ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu). Ceux qui sont malmenés pour la justice (ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu) : c’est à eux qu’appartient le commandement du ciel (ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu). R*] ******** **** E nyo a-balekig mvende anga-yenkig Zamba Eloi, a-yi hm-sama a ńkada mvúa. Ayi-láñ ekoa tage yen Nti ! [Celui/celle qui ne garde pas la loi ne verra pas Dieu, honteux sera-t-il/t-elle lors du jugement final. Il aura beau lire autant qu’il voudra, il n’y aura rien à faire ; il ne verra pas le Seigneur] Yë mi’mtótóm mia-yi nye yen « o » ? Mó mó, mó mó [Est-ce que les destructeurs le verront ? Non, non (littéralement : mains vides, mains vides)] Yë mi mbgēgēl mia yi nye yen nga ? Mó mó, mó mó [Est-ce que les sorciers le verront ? Non, non] Yë Mi zi-ziñ mia yi nye yen « o » ? Mó mó, mó mó [Est-ce que les haineux le verront ? Non, non] Yë bizilgan biayi yen nga ? Mó mó, mó mó [Est-ce que les « monstres » le verront ? Non, non] R* ******* *** Beza « e » bezà bayi yen (o a) Ayòñ Zamba ? Eba ba-fôm ai enyiñ ya sî ńdøn, beza bayiyen Ayòñ la yazu « o » ? Beza « é »… [Ceux qui se pavanent avec la vie d’ici-bas ; qui sont ceux qui verront le Royaume qui vient ?] Y’eba bēnē a mi-yebe etere « o », ye eba bayëm wa, ye eba bateb wa ? Beza é… [Sont-ce ceux qui sont dans divers sortes de croyances, sont-ce ceux qui te connaissent ou ceux qui te nient ?] Y’eba bafídī akúma sî, befidigī ngúl dzaban, bebunigi beben ? Beza é… [Sont-ce ceux qui mettent leur confiance dans les richesses terrestres, ceux qui se reposent sur leurs propres forces, ceux qui croient en eux-mêmes ?] Yë bód minal, yë minbúnán ? Beza bayi yen Ayòñ ya ongá-tob ? Beza é… [Sont-ce les menteurs ? Les hautains ? Qui donc verra le Royaume que tu as choisi ?] Bebô bita, mi-‘yúyúb « o », y’eba bafídī wa, yë mi’mtótóm « o » ? Beza é… [Les « faiseurs » de guerre, les voleurs, ceux qui ont confiance en toi, les destructeurs ?] A Ntí bisē, a Ntondóbə, bezà bayi yen Ayòñ doe ? [Ô Seigneur de toutes choses, ô Dieu, qui sont ceux qui verront ton Royaume ?] Beza, bayi yen Ayòñ Zambá ? [Qui sont donc ceux qui verront le Royaume de Dieu ?]
Merci infiniment pour tout le travail que vous faites pour nous aider à mieux vivre la liturgie pendant la célébration de l'eucharistie très belle mélodie soyez bénis abondamment en Christ Jésus ❤❤❤🙏🙏🙏
Mon frère ma sœur si les soucis de la vie t'asphyxient, n'aies pas peur il y a un DIEU miséricordieux qui a son regard sur toi. Il ne te laissera jamais tomber quelque soit la grandeur de ton péché. Crois seulement et tu verras sa gloire. Courage.
Ceux qui auront accepté Christ dans leur vie comme seigneur et sauveur et qui marcheront selon sa volonté,il a dit je le suis le chemin ma vérité et la vie nulle ne vient au père que par moi
Merci de diffuser ce chant. Il a exactement 18 ans. Le Seigneur est merveilleux. Je n'étais qu'en classe de troisième au Collège Bonneau d'Ebolowa. Merci encore une fois.
Le Royaume de Dieu est en chacun de nous ; au milieu c'est-à dire à l'intérieur de chacun de nous ; il faut seulement le magnifier par des pratiques saintes et des exercices appropriés.
Je suis Monsieur l'Abbé Thierry ABANDA prêtre du Diocèse de Mbalmayo. Auteur compositeur de ce chant (en mars 2003). Exécuté ici avec la chorale Cantate en juillet 2013 au studio Mont Nlonako à Ekounou.
BEZA BAYI YEN AYÒÑ ZAMBA (Qui donc verra le Royaume de Dieu ?)
Bezá (e) bayi yen Ayoñ Zambá ? Eba bayulu a sósó, eba bebelē nnēm ediñ, eba bēbēlē minnēm mfúbân, ebá bazombo míndzug y’eniñ : ebá bá-yi yen Ayoñ Zamba !
[Qui sont donc ceux qui verront le Royaume de dieu ? Ceux qui marchent selon la justice, ceux qui ont un cœur d’amour, ceux qui ont le cœur pur, ceux qui supportent les peines de la vie : voilà ceux qui verront le Royaume de Dieu !]
Ntí Yesus ayen angá-yen nkudē bód « o a », ndø angá-bêd a ńkôl ayób « o », a tõb’ a sî, beyēge boe bēsubē nye babi, a tarí nā anga-yēgëlë bó : nye nā vogēlan « o ». R*
[Le Seigneur Jésus, lorsqu’il vit une foule nombreuse, monta au sommet de la montagne, s’assit, ses disciples se rapprochèrent de lui ; il se mit alors à leur enseigner, leur disant : Écoutez donc : Qui sont donc ceux qui verront le Royaume de Dieu ?]
Mvòm ai ebá bēnē mebóa a nsísim (mba ba-yiyen ayoñ Zamba !) : edzoe ya Yób y’a wóg ai bò (eba bayi yen ayoñ Zambá). Eba bene minnēm evúvue (eba bayi yen ayoñ Zamba) : amú sî ńdøn yayi wóg ai bò (e mba bayi yen Ayòñ Zamba !) R*
[Heureux ceux qui sont pauvres d’esprit (ce sont ceux qui verront le royaume de Dieu) : car le commandement du ciel leur revient (ce sont ceux qui verront le Royaume de Dieu) ; ceux qui ont les cœurs de paix (ce sont ceux qui verront le Royaume de Dieu) : car, c’est à eux qu’appartient la terre (ce sont ceux qui verront le royaume de Dieu). R*]
Mvòm ai eba ba-yòn etò’o djî (e mba bayi yen ayoñ Zamba) : bayi be fímī bibege a mîs « o » (E mba bayi yen Ayoñ Zamba !). Mvòm ai eba bayañ-ên ai sósó (e mba bayi yen Ayòñ Zamba) : bayi mane djie ai sósó (e mba bayi yen Ayòñ Zamba). R*
[Heureux à ceux qui, aujourd’hui, pleurent (ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu) : on essuiera les larmes de leurs yeux (ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu). Heureux à ceux qui se soucient de la justice (ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu) : ils seront remplis de justice (ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu). R*]
Mvòm ai eba bēbēlē nnēm ngòl (e mba bayi yen Ayòñ Zamba) : amú bayi-a bò yen ngòl « o ». E mba bēbēlē nnēm mfúbân (e mba bayi yen Ayòñ Zamba) : bayi yen Zamba Etô’ Die (e mba bayi yen Ayòñ Zamba). R*
[Heureux à ceux qui ont le cœur miséricordieux (ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu) : car il leur sera fait miséricorde ; ceux qui ont le cœur pur, ils verront Dieu sur Son Trône (Ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu) R*]
Bód be-mvoe bene mvòm eben (e mba bayi yen Ayòñ Zamba) : bayi loeban bòn be Zamba Eloi (e mba bayi yen Ayòñ Zamba). Eba batíbili asú sósó (e mba bayi yen Ayòñ Zamba), Edzoe ya yób ya-wòg ai bò (e mba bayi yen Ayoñ Zamba). R*
[Ils sont heureux les hommes de paix (ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu) : car ils seront appelés fils de Dieu (ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu). Ceux qui sont malmenés pour la justice (ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu) : c’est à eux qu’appartient le commandement du ciel (ce sont eux qui verront le Royaume de Dieu). R*]
********
****
E nyo a-balekig mvende anga-yenkig Zamba Eloi, a-yi hm-sama a ńkada mvúa. Ayi-láñ ekoa tage yen Nti !
[Celui/celle qui ne garde pas la loi ne verra pas Dieu, honteux sera-t-il/t-elle lors du jugement final. Il aura beau lire autant qu’il voudra, il n’y aura rien à faire ; il ne verra pas le Seigneur]
Yë mi’mtótóm mia-yi nye yen « o » ? Mó mó, mó mó
[Est-ce que les destructeurs le verront ? Non, non (littéralement : mains vides, mains vides)]
Yë mi mbgēgēl mia yi nye yen nga ? Mó mó, mó mó
[Est-ce que les sorciers le verront ? Non, non]
Yë Mi zi-ziñ mia yi nye yen « o » ? Mó mó, mó mó
[Est-ce que les haineux le verront ? Non, non]
Yë bizilgan biayi yen nga ? Mó mó, mó mó
[Est-ce que les « monstres » le verront ? Non, non]
R*
*******
***
Beza « e » bezà bayi yen (o a) Ayòñ Zamba ?
Eba ba-fôm ai enyiñ ya sî ńdøn, beza bayiyen Ayòñ la yazu « o » ? Beza « é »…
[Ceux qui se pavanent avec la vie d’ici-bas ; qui sont ceux qui verront le Royaume qui vient ?]
Y’eba bēnē a mi-yebe etere « o », ye eba bayëm wa, ye eba bateb wa ? Beza é…
[Sont-ce ceux qui sont dans divers sortes de croyances, sont-ce ceux qui te connaissent ou ceux qui te nient ?]
Y’eba bafídī akúma sî, befidigī ngúl dzaban, bebunigi beben ? Beza é…
[Sont-ce ceux qui mettent leur confiance dans les richesses terrestres, ceux qui se reposent sur leurs propres forces, ceux qui croient en eux-mêmes ?]
Yë bód minal, yë minbúnán ? Beza bayi yen Ayòñ ya ongá-tob ? Beza é…
[Sont-ce les menteurs ? Les hautains ? Qui donc verra le Royaume que tu as choisi ?]
Bebô bita, mi-‘yúyúb « o », y’eba bafídī wa, yë mi’mtótóm « o » ? Beza é…
[Les « faiseurs » de guerre, les voleurs, ceux qui ont confiance en toi, les destructeurs ?]
A Ntí bisē, a Ntondóbə, bezà bayi yen Ayòñ doe ?
[Ô Seigneur de toutes choses, ô Dieu, qui sont ceux qui verront ton Royaume ?]
Beza, bayi yen Ayòñ Zambá ?
[Qui sont donc ceux qui verront le Royaume de Dieu ?]
Merci infiniment pour tout le travail que vous faites pour nous aider à mieux vivre la liturgie pendant la célébration de l'eucharistie très belle mélodie soyez bénis abondamment en Christ Jésus ❤❤❤🙏🙏🙏
Merci beaucoup
Abui ngang🙏
Ce chant me rappelle de bons souvenirs avec ma défunte Grande mère. qu'elle répose en Paix
W
Cette chanson me chante à l'esprit seigneur à toi là gloire et merci pour tes bienfaits dans ma vie je ne fais qu'écouter ce sont religieux
Vive les béatitudes Amen
Merci pour la béatitude ! J'écoute en boucle depuis la France
Mon frère ma sœur si les soucis de la vie t'asphyxient, n'aies pas peur il y a un DIEU miséricordieux qui a son regard sur toi. Il ne te laissera jamais tomber quelque soit la grandeur de ton péché. Crois seulement et tu verras sa gloire.
Courage.
Amen Jésus Christ yubtube en avant
Ceux qui auront accepté Christ dans leur vie comme seigneur et sauveur et qui marcheront selon sa volonté,il a dit je le suis le chemin ma vérité et la vie nulle ne vient au père que par moi
Toute la gloire te revient merci père
Olugu aboe e Ntondobe 🙏🏽👍
Cette chanson est un peu ancienne et chantée au Gabon. Avec exactement les mêmes paroles. Très belle chanson
Merci de diffuser ce chant. Il a exactement 18 ans. Le Seigneur est merveilleux. Je n'étais qu'en classe de troisième au Collège Bonneau d'Ebolowa. Merci encore une fois.
Merci mon père
Bravo mon père
Vous en êtes l’auteur compositeur ?
Merci pour cette belle mélodie bon dimanche à tous et soyez ABONDAMMENT BENIS DANS LE SAINT NOM PUISSANT DE JÉSUS CHRIST AMEN.
j'aime trop ce son 🙏
Fière d'être catholique ❤❤
Et d'être chrétienne
Très beau chant 🙏🙏☘️😍
Le Royaume de Dieu est en chacun de nous ; au milieu c'est-à dire à l'intérieur de chacun de nous ; il faut seulement le magnifier par des pratiques saintes et des exercices appropriés.
A toi la gloire seigneur
Bonne fête de la Toussaint à tous.
Oui
Bien sûr !
Bonjour. Merci pour cette tres belle melodie. Bon debut de Careme 2021
Sermons sur la montagne
Ses vraiment ravissante ça fait beaucoup de bien pour moi
Très belle chanson...🙏🙏🙏💃💃💃💃
ELLE me parle cette chanson merci
Gloire à Dieu Alléluia
🎉 en 2023
Amen amen amen amen 🙏🙏🙏
J aime tellement
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Gloire à Dieu
Abui ngang tut🙏
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
belles paroles
Amen
Belle chanson, est reprise ?
C'est très beau aussi. Puis je avoir les MP3?
Jaime
Je voudrais les paroles Saker stp
699 68 63 77
Bon dimanche à vs, les paroles de ce beau chant et qui en est l'auteur svp? Merci
Les paroles pourront être rajoutées !
@@warriorjdkratos3210 Elles sont publiées ; désolé du retard !
Je suis Monsieur l'Abbé Thierry ABANDA prêtre du Diocèse de Mbalmayo. Auteur compositeur de ce chant (en mars 2003). Exécuté ici avec la chorale Cantate en juillet 2013 au studio Mont Nlonako à Ekounou.
@@thierryabanda5645 félicitations monsieur l'abbé pour ce magnifique chant
On dirait la voix de chantre Petrus😅
À toi la gloire seigneur
Amen