Pomylił się profesor Jerzy Bralczyk. W pierwszym pytaniu, gdzie nie ma "w" w "ustawodastwie", to nie brakuje "w" ze słowa "ustawa", tylko brakuje "w" ze słowa "dawać". Uwielbiam Pana Bralczyka, to nie hejt :).
To samo zauważyłem. Poza tym uzasadnienie jest błędne. To, że są słowa takie jak "myślistwo", które nie zawierają "w" przed "stwo" wcale nie musi wynikać z "innego pochodzenia" słowa. Słowo "myślistwo" pochodzi od słowa "myśliwy", więc mogłoby równie dobrze zawierać literkę "w". Są też słowa, które występują zarówno w języku polskim, jak i w innych językach słowiańskich, ale w tych innych językach odmieniają się inaczej. Prawdziwym powodem takiego, a nie innego sposobu wymawiania, czy zapisywania danego słowa jest często - co Pan Profesor sam nieraz podkreśla - po prostu zwyczaj. Coś się w języku "utrze" i nie ma na to rady.
dla tych co sie dziwuja,prosze nauczyc sie np.:francuskiego,niemieckiego,chinskiego,lub jezykow Indii,gdzie jest ponad 4000 dialekto-jezykow,wtedy nasza polska mowa wlasnie bedzie miodem dla piora i swiergotem ptaszyny pieknej fla ucha! BOGU DZIEKI ZA POLAKI PIEKNY JEZYK,to od nas zalezy jak gleboka wiedze w tej dziedzinie mamy,w niemczech dyscyplina wbijali dzieciom piekno jezyka niemieckiego.DYSCYPLINA MYSLENIA I WYRAZU IDZIE PO TAMTEJ DYSCYPLINIE
A te wielkie litery w ostatnim zdaniu to w jakim języku? Bo z pewnością nie w polskim... :p Nie ma czegoś takiego, jak język chiński. To trochę tak, jakbyś pisał o języku słowiańskim...
ale super broda
Po prostu genialny człowiek!
Pomylił się profesor Jerzy Bralczyk. W pierwszym pytaniu, gdzie nie ma "w" w "ustawodastwie", to nie brakuje "w" ze słowa "ustawa", tylko brakuje "w" ze słowa "dawać". Uwielbiam Pana Bralczyka, to nie hejt :).
Masz rację :)
Faktycznie :D
To samo zauważyłem. Poza tym uzasadnienie jest błędne. To, że są słowa takie jak "myślistwo", które nie zawierają "w" przed "stwo" wcale nie musi wynikać z "innego pochodzenia" słowa. Słowo "myślistwo" pochodzi od słowa "myśliwy", więc mogłoby równie dobrze zawierać literkę "w". Są też słowa, które występują zarówno w języku polskim, jak i w innych językach słowiańskich, ale w tych innych językach odmieniają się inaczej. Prawdziwym powodem takiego, a nie innego sposobu wymawiania, czy zapisywania danego słowa jest często - co Pan Profesor sam nieraz podkreśla - po prostu zwyczaj. Coś się w języku "utrze" i nie ma na to rady.
Z tego co wiem to mozna cos dawac ale daac to pierwsze slysze.
2:55 w takim razie dlaczego piszemy "ortografia", gdzie po spółgłosce jest " i", a w "interpunkcja" piszemy również po spółgłosce "j"?
Po c ktore wymawiamy jako c np Szkocja bo jak by tam bylo bo c i to byś mowił ć
dla tych co sie dziwuja,prosze nauczyc sie np.:francuskiego,niemieckiego,chinskiego,lub jezykow Indii,gdzie jest ponad 4000 dialekto-jezykow,wtedy nasza polska mowa wlasnie bedzie miodem dla piora i swiergotem ptaszyny pieknej fla ucha! BOGU DZIEKI ZA POLAKI PIEKNY JEZYK,to od nas zalezy jak gleboka wiedze w tej dziedzinie mamy,w niemczech dyscyplina wbijali dzieciom piekno jezyka niemieckiego.DYSCYPLINA MYSLENIA I WYRAZU IDZIE PO TAMTEJ DYSCYPLINIE
A te wielkie litery w ostatnim zdaniu to w jakim języku? Bo z pewnością nie w polskim... :p
Nie ma czegoś takiego, jak język chiński. To trochę tak, jakbyś pisał o języku słowiańskim...
siemka
Przecież w łacinie nie istnieje "J"
to prawda
W łacinie antycznej rzeczywiście nie występuje, ale od średniowiecza, w łacinie kościelnej, jest powszechne.
Dziwny ten nasz jezyk :D
PANIIIIII mnie każe udżyć sie teko ńe fiem czemu
XD