Teresa Teng juga menyanyikan muzik klasik Indonesia. 1.MERANTAU 2.GUBAHANKU 3.KEAGUNGAN TUHAN 4.DOA 5.MIMPI SEDIH 6.BIARLAH SENDIRI 7.MAMA CUBALAH DENGAR,SANGAT BAGUS
lahir 29 Januari 1953 - meninggal 8 Mei 1995 pada umur 42 tahun), kadang-kadang namanya ditulis Teresa Tang, Teresa Deng atau Deng Li-jun, adalah seorang penyanyi legendaris dari Taiwan. Ia terkenal di antara komunitas masyarakat berbahasa Mandarin dan di seluruh Asia Timur, termasuk Jepang, selama kurang lebih 30 tahun. Ia terkenal hingga hari ini oleh karena lagu-lagunya yang merakyat dan bernada balada romantis. I really like her songs since elementary school (1975) .........from Indonesia...
这首歌是印尼万丹人民的传统歌曲,名字叫《划独木舟》,是因为它纪念了万丹经常遭受的海啸灾难,这首歌与普通话的节奏很相似,因为这首歌的创作者有中国血统。但这并不意味着这首歌模仿了普通话的Tien Mi Mi歌曲。因为这是一首传统的万丹歌曲。事实上,Tien Mi Mi模仿了这首歌。 This song is a traditional song of the Banten people in Indonesia. It is called "Canoeing" because it commemorates the tsunami disaster that Banten often suffers. The rhythm of this song is very similar to that of Mandarin, because the creator of this song Have Chinese ancestry. But that doesn't mean the song is a parody of the Mandarin Tien Mi Mi song. Because it is a traditional Banten song. In fact, Tien Mi Mi parodied the song
Naik sampan Sampan didayung Sampan pun m'laju hai nelayan Ke pantai nan biru Kalau tuan mencari jodoh Jangan mencari hai nelayan Selalu cemburu Ya ya ya ya Jangan selalu cemburu Cemburu hatinya palsu Dayung dayung dayung dayung sampan Naik sampan menjala ikan Ikan di jala hai nelayan Di tengah muara Kalau tuan mencari makan Makan dicari hai nelayan Menarik suara Ya ya ya ya Mari menarik suara Narik suara bersama Dayung dayung dayung dayung sampan
Getting on a boat, and rowing it along, the boat goes steadily dear fisherman, to the the beach If you seek your mate, please don't do so my fisherman, always being jealous right? Don't be jealous always, jealousy is a fake emotion, row on aboard the boat Above are a general idea of the first two paragraphs…
Last paragraph as follows… Get on the boat and net some fish, fish are abundant in the mouth of the river, if you seek to feed your family, food you shall find, break out in song go go go go, let's break out together in song, row on aboard the boat
Hei bagi orang malysia yg masih ngaku lagu lagunya itu bahsa malaysia ,lihat ini,ini lagu daerah indonesia tepatnya daerah banten,dia nyannyi lagu berbahsa indonesia bukan bahasa melayu
I believe it was 1974. The next year she released "Tian Mi Mi" (Sweetly or Sweet as Honey) which is the Mandarin Chinese version with completely new lyrics. It made the song even better known in East and Southeast Asia
@alexander103100 This is the originally sound of the old indonesian / malaysian folk song. The Great Voice of Asia, Teresa Teng, made this song more popular in Chinese as "Tian Mi Mi". The contents of both textes are different and not a translation.
ini kan aslinya lagu indonesia.. nah penyanyi pertamanya siapa ya untuk lagu Dayung Sampan ini? Apakah memang diciptakan untuk dinyanyikan oleh Teresa Teng pada awalnya?
It is Indonesian language, to be more precise it is Melayu-Indonesia language. As this song is originally an old (say : ancient) Indonesian Folk Song, title "Dayung Sampan". It was booming in 70's, when Taiwanese Singer - Theresa Teng sang it in Mandarin version titles "Thien Mi Mi".
Interestingly, a Wikipedia article mention otherwise. It's "Tian Mi Mi" that was inspired by "Dayung Sampan", a folk song from Banten Province, Indonesia (located west from Jakarta, the capital city of Indonesia). You can read the aforementioned article here: en.wikipedia.org/wiki/Tian_mi_mi The original "Dayung Sampan" is a gambang kromong song that was popular among people of Chinese descent in Banten around 1940 (some even mention that the song is already popular in 1920. However, I have no means to confirm this). Gambang kromong itself is a traditional Betawi (an ethnic group that originally settled in Jakarta and its surrounding region) orchestra that uses a mix of Indonesian and Chinese musical instruments. Here is a wikipedia article about Gambang Kromomg if you're interested: en.wikipedia.org/wiki/Gambang_kromong Unfortunately, I have to admit that we, Indonesian people, isn't really good in archiving our history. I couldn't find any credible academic source that elaborate the origins of "Dayung Sampan". However, if it's right that "Tian Mi Mi" is released on 1979, then I can confidently say that there's no way "Dayung Sampan" is inspired by "Tian Mi Mi". How can I be so sure? I'm a huge fan of a Betawi Singer named Benyamin Sueb. On 1977, he released an album named "Telpon Umum". One of the song of this album is titled "Minta Kawin", a parody song of "Dayung Sampan". As you can see in this link (www.discogs.com/Benyamin-S-Telpon-Umum/release/11408147), "Telpon Umum" is released 2 years prior to "Tian Mi Mi". As a conclusion, let me just give you this brain teaser: "Tian Mi Mi" is a Chinese pop song that was inspired by "Dayung Sampan", an Indonesian folk song that is a hybrid between traditional Javanese and Chinese music.
@@hdhdhdf3142 "Dayung Sampan" is a folk song that was popular among people of Chinese descent in Banten region (a province that is located west of Jakarta, the capital city of Indonesia) around 1940's (some source mention 1920's). There's no original version of it. However, there is a UA-cam channel that uploads many Indonesian folk song, and one of them is "Dayung Sampan". You can check it here: ua-cam.com/video/lHzxJhBJEVY/v-deo.html
以前听说唱外语歌是很考验歌手实力的,因为发音归韵之类的会影响音准,所以不少歌手为了显示实力都会在专辑里加一两首英文歌,很多时候发音咬字还是会显得生硬。但是邓丽君不管用什么语言演唱都非常的自然,像是母语,看来她的语言天分真的很高,而且是下了功夫去学的。
As an Indonesian, I can approve this. She sings Indonesian language with perfect pronounce
Teresa Teng juga menyanyikan muzik klasik Indonesia.
1.MERANTAU
2.GUBAHANKU
3.KEAGUNGAN TUHAN
4.DOA
5.MIMPI SEDIH
6.BIARLAH SENDIRI
7.MAMA
CUBALAH DENGAR,SANGAT BAGUS
Sang at Senang tau lagu tian mimi dalam versi bahasa indonesia
@@洪老典- Lagu Tian Mi Mi itu adalah lagu cover dari lagu original Dayung sampan (Indonesia). Theresa mengubah/meng-cover nya ke dalam bhs mandarin.
Minpi sedeh
Minpi sedeh
终于在油管找到了teresa的印尼歌曲,惊为天人!从音色感觉是比较早期灌录的唱片,再次为teresa的语言天赋折服!竟连印尼语也唱得那么那么好听!
鄧麗君小姐是位讓人敬佩的巨星,她確實是天才,她精通多國語言,演唱各國語言的歌曲,還深得人心,試問天底下有誰可以做得到呢?唯有鄧麗君!她是這世界上最偉大的愛國藝人!什麽貓王,邁克傑克遜都遠遠比不上我們鄧麗君小姐,不是嗎?
very juster it true
麦克杰森和猫王唱英文歌曲当然比较广红遍全球,但是照理说他们再怎么唱怎么跳都是洋歌洋舞!都是表演给洋人欣赏的,一方面英文是国际语言。邓丽君就不一样了,能唱各国语言也能精通各国语言,也可以让各国欣赏邓丽君的语言天分!照理说能力当然是邓丽君比他们来得好多了,邓丽君的歌曲在中国一直录制盗版唱片卖上数10亿,红遍全球的麦克杰森的正版唱片卖7.5亿。邓丽君单靠一个中国都可以卖上10亿的唱片了(虽然是盗版)所以更不用说麦克杰森要在世界各地才卖上7.5亿的(正版)唱片!邓丽君只是没麦克杰森那么火红罢了!所以说洋人有麦克杰森为荣,我们有邓丽君为荣!我个人觉得邓丽君的歌迷要比麦克杰森的歌迷来得多!
邓丽君小姐真是一个语言天才,她还可以当外交大使呢,赞!赞!赞!!!
歌神鄧丽君太棒了!她的歌声,美丽与高雅气质都是无人能比的!永远怀念她!感谢上传!TeresaTeng FOREVER!
+1❤
歌迷心中永遠都忘不了的情人-鄧麗君小姐 !
怎麼可以唱的這麼的好聽😍
lahir 29 Januari 1953 - meninggal 8 Mei 1995 pada umur 42 tahun), kadang-kadang namanya ditulis Teresa Tang, Teresa Deng atau Deng Li-jun, adalah seorang penyanyi legendaris dari Taiwan. Ia terkenal di antara komunitas masyarakat berbahasa Mandarin dan di seluruh Asia Timur, termasuk Jepang, selama kurang lebih 30 tahun. Ia terkenal hingga hari ini oleh karena lagu-lagunya yang merakyat dan bernada balada romantis.
I really like her songs since elementary school (1975) .........from Indonesia...
Yg nyanyi "Kitaguni no Haru" ya Pak?
ya salah satu lagunya.. dia banyak menyanyikan lagu berbagai versi bahasa. termasuk ." Kitaguni no Haru " originally by Sen Masao...
Ya, Sen Masao. Saya suka lagu itu
Terimakasih infonya pak
This is true talent; She recorded music in Mandarin, Taiwanese Hokkien, Cantonese, Japanese, Indonesian and English.
This actually Indonesian song and translated to Chinese song by Teresa
@@riduanapplebee : But what is the language that she is singing in here?
@@riduanapplebee maybe it was not translated, but it was adopted
@@MeiinUKIndonesian/Malay.
@@MeiinUKoriginal this song from Indonesia ❤
馬來,印尼,英文,福建,華語,廣東,歌曲只要是懷舊年代的我都喜歡😘
編曲配樂好深的南洋風;真好聽⋯⋯
邓小姐唱印尼歌,音好準,很好听,
This is the original tune for Tian Mi Mi that Teresa translated into Chinese. It's actually an Indonesian song.
betul
wow, interesting.
Exactly
this song from Indonesia Chinese community, probably migrating to Singapore and this song is created
Not translation but just adaptation. Lyrics used in tian mi mi and this song is very different, only rhythm is same.
Amazing, voice so soft n melodic. Until today, no one can replace her.
天下歌壇才女第一人。
請問一下這一首甜蜜蜜印尼原版是鄧麗君唱的嗎?真是好聽啊!鄧麗君真的好厲害,真的是實力派歌后,精通許多種語言,她把每種不同語言的歌都唱得非常好聽&動聽,百聽不厭,我超佩服她的!永遠愛鄧麗君!華人永遠的驕傲!^^
當年有雜誌說她錄了一百多首印尼歌 只差沒有錄非洲歌
真是好聽懷念的歌聲懷念的人
那麼好聽的!!!
Dear teresatenghk
The most beautiful and sweet voice in the world ~~ absolutely !!
Teresa Teng Forever
好聽
เป็นนักร้องที่เก่งมาก.ร้องเพลงได้หลายภาษา.
Legedaris top best of teresa teng❤️👍
her pronunciation was fluent
真的很厉害,前无古人后无来者。
原版不一定是不對的。錄音很多時會跟據歌手喜好和其他因素調整伴奏帶的音高。
比如"我只在乎你"國語版就比日本版低了大概1/4度。
日版是F大調,國語版是F和E之間。
ha ! dayung sampan ~~~
Merdu suaranya, sungguh manis, sungguh menarik !
連印尼歌曲都唱得那麼好!
Teresa, 不佩服妳還能佩服誰呢?
You are the BEST forever !
yes it true
Oh, the folk song of Indonesian people is very attractive until Taiwanese vocalist sing in Mandarin Version. A love from Siem Reap, Cambodia.
..and Teresa Teng was a great singer
why you don't like this version?
Splendid!
這首歌印尼民謠我老婆聽的董意思 鄧麗君唱的很好聽
wow!!!!!!!!!!!!supper!!!!!!!!!!!!!
TERESA TENG....LEGEND WITH VERY BEAUTIFUL VOICE
TT adalah penyanyi Asia yang sukar dicari gantinya.
可惜了,邓丽君去世早,不然呢~他还可以再唱更多语言的歌曲给我们听😄
Original song of Tian Mi Mi, good job Teresa Teng
Yes,original song is indonesian version
The sweetest voice in the whole world.
这首歌是印尼万丹人民的传统歌曲,名字叫《划独木舟》,是因为它纪念了万丹经常遭受的海啸灾难,这首歌与普通话的节奏很相似,因为这首歌的创作者有中国血统。但这并不意味着这首歌模仿了普通话的Tien Mi Mi歌曲。因为这是一首传统的万丹歌曲。事实上,Tien Mi Mi模仿了这首歌。
This song is a traditional song of the Banten people in Indonesia. It is called "Canoeing" because it commemorates the tsunami disaster that Banten often suffers. The rhythm of this song is very similar to that of Mandarin, because the creator of this song Have Chinese ancestry. But that doesn't mean the song is a parody of the Mandarin Tien Mi Mi song. Because it is a traditional Banten song. In fact, Tien Mi Mi parodied the song
Naik sampan Sampan didayung
Sampan pun m'laju hai nelayan
Ke pantai nan biru
Kalau tuan mencari jodoh
Jangan mencari hai nelayan
Selalu cemburu Ya ya ya ya
Jangan selalu cemburu
Cemburu hatinya palsu
Dayung dayung dayung dayung sampan
Naik sampan menjala ikan
Ikan di jala hai nelayan Di tengah muara
Kalau tuan mencari makan
Makan dicari hai nelayan
Menarik suara Ya ya ya ya
Mari menarik suara Narik suara bersama
Dayung dayung dayung dayung sampan
Getting on a boat, and rowing it along, the boat goes steadily dear fisherman, to the the beach
If you seek your mate, please don't do so my fisherman, always being jealous right? Don't be jealous always, jealousy is a fake emotion, row on aboard the boat
Above are a general idea of the first two paragraphs…
Last paragraph as follows…
Get on the boat and net some fish, fish are abundant in the mouth of the river, if you seek to feed your family, food you shall find, break out in song go go go go, let's break out together in song, row on aboard the boat
這是歌詞嗎?像台灣的“荷蘭的船員”
真心說, 克勤的唱功绝对顶级, 被他指導的人一定有進步! 勤深的傳奇就可見一班了! 最重要是他不在乎对方的外表和背景, 我只為克勤而來, 期待他的表現!
滚回去你的地方
Syahdu banget suaranya.
原來 甜蜜蜜
就是印尼歌 翻譯來
เพลงเถียมี่มี่
แปลมาจากเพลง อินโดนีเซีย
Original folk song from teluk naga Banten, Indonesia.
SimonElectric Since1916 From Barcelona Spain 🇪🇸
Hei bagi orang malysia yg masih ngaku lagu lagunya itu bahsa malaysia ,lihat ini,ini lagu daerah indonesia tepatnya daerah banten,dia nyannyi lagu berbahsa indonesia bukan bahasa melayu
Memangnya sejak kapan bahasa Indonesia itu ada.
@@apinbozzo3457 sejak tahun 1928
Keren
這些人都很偉大:)
Aunq no entienda el idioma esta musica me llega al corazon es realmente buena
Bahasa Indonesia bro
is this the original voice of teng li cin? very nice ...
teresaT520你讲的一点都没错。
Gòod
Serasa kembali ke masa lalu..
teresa my fav...too bad i was born too late
Not sang by Teresa teng on this video for ever heard the original copy sang by her
woww..very nice...indonesian version
This is the original song sir
いい!
因為何景榮(柯P民眾黨台北中山北松山的立委候選人)再節目上介紹, 才發現這首原曲原來是印尼歌。
Very nice! Can you please add the year in which this record was released to the video description above?
I believe it was 1974. The next year she released "Tian Mi Mi" (Sweetly or Sweet as Honey) which is the Mandarin Chinese version with completely new lyrics. It made the song even better known in East and Southeast Asia
如果,还活着
那就好!!
selamat mengdengar
Like
Deng li jun hen piao liang .,hao ting!!
@alexander103100
This is the originally sound of the old indonesian / malaysian folk song. The Great Voice of Asia, Teresa Teng, made this song more popular in Chinese as "Tian Mi Mi". The contents of both textes are different and not a translation.
It's indonesian folk song in banten province
not Malaysian bro.. it's from BANTEN (JAVA)
👍
ini kan aslinya lagu indonesia.. nah penyanyi pertamanya siapa ya untuk lagu Dayung Sampan ini? Apakah memang diciptakan untuk dinyanyikan oleh Teresa Teng pada awalnya?
Lagu rakyat daerah teluk naga banten.sudah populer sejak awal 1900an
👍🏻👍🏻👍🏻😍😍😍😘😘😘❤️❤️❤️😭😭😭
比國語甜蜜蜜還要好聽
原版的歌詞一般都比其他語言的填詞更自然。
гарна тереза й гарна пiсня
很好听喔,她是印尼華人嗎?
不是。是台灣外省人二代。
怎么还会有人不认识她呢?邓丽君是华语乐坛里最巨有影响力的巨星之一,怎么还会问邓丽君是印尼华人吗?奇怪了?楼主是井底之蛙吧?
@@天生丽质-y3l apa kau menjelekan Indonesian?
@@ferryirawan2718 你在说什么?我们看不懂ET语言!
cacang ceceng cocong, acik adem
teresaT520
agree
My wife look like Teresa Teng.....
o iya baru sadar ni versi indonesia dari Tien Mi Mi,.. sipp :D
ini yg asli, tian mi mi adaptasi dari lagu ini.
"dayung sampan"this is an Indonesia`s original song? or a Malay`s song in a the generally?. include,Malaysia,Brunei,and a half of singapore.!!!
It's originated from Indonesia
Indonesian folk song in banten province
Deng's campaign has also had a major influence on immigration and wei to be able as_~○•☆
she is Taiwanese .....
她是台灣早期很負盛名的一位歌手
可惜很年輕(四十二歲)就去世了
hello, is this mandarin or another language?
I think this is called Indonesian .
It is Indonesian language, to be more precise it is Melayu-Indonesia language. As this song is originally an old (say : ancient) Indonesian Folk Song, title "Dayung Sampan". It was booming in 70's, when Taiwanese Singer - Theresa Teng sang it in Mandarin version titles "Thien Mi Mi".
anto basuki thank you a lot for the infos. Both versions r wonderful -maybe the indonesian sounds quite better. A very appealing song..
judul aslinya tian mi mi bro
Thailand ..R .u .Ok ?
so "dayung sampan" is the Indonesian version of "Tian Mi Mi"?
Interestingly, a Wikipedia article mention otherwise. It's "Tian Mi Mi" that was inspired by "Dayung Sampan", a folk song from Banten Province, Indonesia (located west from Jakarta, the capital city of Indonesia). You can read the aforementioned article here:
en.wikipedia.org/wiki/Tian_mi_mi
The original "Dayung Sampan" is a gambang kromong song that was popular among people of Chinese descent in Banten around 1940 (some even mention that the song is already popular in 1920. However, I have no means to confirm this).
Gambang kromong itself is a traditional Betawi (an ethnic group that originally settled in Jakarta and its surrounding region) orchestra that uses a mix of Indonesian and Chinese musical instruments. Here is a wikipedia article about Gambang Kromomg if you're interested:
en.wikipedia.org/wiki/Gambang_kromong
Unfortunately, I have to admit that we, Indonesian people, isn't really good in archiving our history. I couldn't find any credible academic source that elaborate the origins of "Dayung Sampan". However, if it's right that "Tian Mi Mi" is released on 1979, then I can confidently say that there's no way "Dayung Sampan" is inspired by "Tian Mi Mi". How can I be so sure? I'm a huge fan of a Betawi Singer named Benyamin Sueb. On 1977, he released an album named "Telpon Umum". One of the song of this album is titled "Minta Kawin", a parody song of "Dayung Sampan". As you can see in this link (www.discogs.com/Benyamin-S-Telpon-Umum/release/11408147), "Telpon Umum" is released 2 years prior to "Tian Mi Mi".
As a conclusion, let me just give you this brain teaser:
"Tian Mi Mi" is a Chinese pop song that was inspired by "Dayung Sampan", an Indonesian folk song that is a hybrid between traditional Javanese and Chinese music.
No it's not: tian mi mi vers. of Dayung Sampan.
And meaning of the song is diference- only the music is the same.
God to know ang sn.
Do you have the original version of Dayung Sampan?
@@hdhdhdf3142 "Dayung Sampan" is a folk song that was popular among people of Chinese descent in Banten region (a province that is located west of Jakarta, the capital city of Indonesia) around 1940's (some source mention 1920's). There's no original version of it. However, there is a UA-cam channel that uploads many Indonesian folk song, and one of them is "Dayung Sampan". You can check it here:
ua-cam.com/video/lHzxJhBJEVY/v-deo.html
难以置信!竟然是印尼民谣!邓丽君居然唱印尼语民谣!
indonesian vers. of tian mi mi?
ang sn that right friend
No,tian mimi inspired of indonesian folk song dayung sampan
saya kesini karena doodle google
so funny
難怪會覺得聲音怪怪的原來是這樣啊~~
邓丽君怎么会印尼语?
語言是可以學的。鄧麗君學過的語言可多著了。如果你以為鄧麗君只會台灣國語就錯了。
M28518 4.10pm
ua-cam.com/video/Avm-VwRG7es/v-deo.html original song
,,,
sorry i dont like this song.
Thats your own problem...