Изменены и текст Плещеева и мелодия Чайковского. Ради чего? Чтобы показать своё "уникальное" видение и "эксклюзивное" прочтение? Ну, поздравляю, самость заслуженной и лауреатной удалось продемонстрировать в полной мере! Версия получилась монотонная и тоскливая. Предлагаю не останавливаться на достигнутом и перешерстить всех забронзовевших классиков, а то Пётр Ильич вертится в гробу в одиночестве, а так хоть в кампании. Депрессивности только поболее, не стесняйтесь, мажьте погуще...
Ну нет. Никакой депрессии. Прекрасно прозвучало, молитвенно...В этом и смысл стихотворения. А перемены? Только в одной строчке! переставлены слова - без перемены смысла, потому что у автора ударение - сОзвал, старинное. Изменено ради слушателей. И почему так зло? Евгения действительно заслужила народную любовь, сохранила русскую песню, душу ее, это драгоценное радостное исполнение!
@@ЕленаЛитвинова-ш6м "И много роз взрастил он в нем; " - так у Плещеева. А теперь сравните с тем что есть... И как насчёт Чайковского? Ну, понятно, опять творческая интерпретация 🤒 Насчёт народной любви - это пожалуйста, это сколько угодно. Вот только я оцениваю не по заслугам и регалиям, а по факту. "драгоценное радостное исполнение!" - если вы это исполнение вы называете радостным, то разве что в духе Оруэлла: Война - это мир, свобода - это рабство, незнание - сила. Ну как же, на заставке инокиня в стиле Васнецова и иже с ним. Так и видится, как "невеста Христова" в полном экстазе готова пострадать и помучиться. Например венок примерить... терновый. Да я, как человек не вовлечённый в алголагнию не смог оценить, каюсь - mea culpa.
@@АлександрЯкунов-ы7и Написали бы- псалом, я бы больше поверил, а так - увольте. Молитва - это что-то иное, за этим в храм, будьте любезны, а здесь стихотворение Плещеева "Легенда" к его циклу. Примечание: перевод из неизвестного английского поэта. Ну, ясно, значит какая-то рождественская песнь. Англосаксы раньше страсть как обожали жалистные слёзожимные нарративы, видать жизнь была у них сложная. Стоит вспомнить Coventry Carol.
Чудный голос, хочется слушать бесконечно.
Чудесная песня, душевное исполнение! У Евгении голос от Бога
Любимое исполнение этого произведения... Катарсис моей души...
Трогательно до слёз. Огромное спасибо!
Прекрасное исполнение❤
Это самое лучшее исполнение, моя душа плакала
Потрясающий голос...
БРАВО!!!
Голос какой прекрасный.
Спаси Христос!
💓💐👏
Не выразительная мелодия, форсированное, не молитвенное пение. Напоминает западную балладу, но не не русское произведение.
Изменены и текст Плещеева и мелодия Чайковского. Ради чего? Чтобы показать своё "уникальное" видение и "эксклюзивное" прочтение?
Ну, поздравляю, самость заслуженной и лауреатной удалось продемонстрировать в полной мере! Версия получилась монотонная и тоскливая. Предлагаю не останавливаться на достигнутом и перешерстить всех забронзовевших классиков, а то Пётр Ильич вертится в гробу в одиночестве, а так хоть в кампании.
Депрессивности только поболее, не стесняйтесь, мажьте погуще...
потому что это молитва
Ну нет. Никакой депрессии. Прекрасно прозвучало, молитвенно...В этом и смысл стихотворения. А перемены? Только в одной строчке! переставлены слова - без перемены смысла, потому что у автора ударение - сОзвал, старинное. Изменено ради слушателей. И почему так зло? Евгения действительно заслужила народную любовь, сохранила русскую песню, душу ее, это драгоценное радостное исполнение!
@@ЕленаЛитвинова-ш6м "И много роз взрастил он в нем; " - так у Плещеева. А теперь сравните с тем что есть...
И как насчёт Чайковского? Ну, понятно, опять творческая интерпретация 🤒
Насчёт народной любви - это пожалуйста, это сколько угодно. Вот только я оцениваю не по заслугам и регалиям, а по факту.
"драгоценное радостное исполнение!" - если вы это исполнение вы называете радостным, то разве что в духе Оруэлла: Война - это мир, свобода - это рабство, незнание - сила.
Ну как же, на заставке инокиня в стиле Васнецова и иже с ним. Так и видится, как "невеста Христова" в полном экстазе готова пострадать и помучиться. Например венок примерить... терновый.
Да я, как человек не вовлечённый в алголагнию не смог оценить, каюсь - mea culpa.
@@АлександрЯкунов-ы7и Написали бы- псалом, я бы больше поверил, а так - увольте. Молитва - это что-то иное, за этим в храм, будьте любезны, а здесь стихотворение Плещеева "Легенда" к его циклу. Примечание: перевод из неизвестного английского поэта. Ну, ясно, значит какая-то рождественская песнь. Англосаксы раньше страсть как обожали жалистные слёзожимные нарративы, видать жизнь была у них сложная. Стоит вспомнить Coventry Carol.
@@yehouryedemski9071 0