Ciao Stefano, grazie tante per il video, veramente fantastico. Ho una domanda su questa frase: “avrei voluto che tu leggessi il libro prima di partire.” Se parliamo qui di un desiderio di una azione che non l’abbia fatta l’altra persona, perché non usiamo “avrei voluto che tu avessi letto il libro prima di partire”? E qual è la differenza tra le due frasi? Grazie ancora.
Sapessi come sarebbe stato facile, qualora si fosse stati Italiani ( e ti dirò: neanche tanto posto che gli Italiani medesimi commettono errori marchiani con il congiuntivo) l'apprendimento dello stesso modo...Bisogna essere fortemente acculturati, per riuscirvi, ed avere una preparazione di vaglia per poterlo fare. La forbitezza di linguaggio non è propria di molti. Io per esempio, parlo, come ben vedi, un perfetto Italiano (aggiungici anche: Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo, Portoghese e dialetto Romano: quest'ultimo non amo parlarlo, ma purtroppo ho una donna di servizio che è una popolana e lo usa abitualmente, pertanto devo fare di necessità, virtù. A tuo avviso se io usassi l'espressione tanto per fare un esempio, "inenarrabile" ella riuscirebbe ad intendere quanto io dico? Ritengo di no: alché con lei il mio Italiano diventa di bassa risma, ma non è un disonore. Si tratta soltanto di un modo per farsi capire). Ciò detto ti saluto.
CIao Stefano... sei molto bravo ! sto riascoltando questo video e mi viene in mente farti queste domande: 1) Quale è la differenza tra ... Avrei voluto che tu legessi (CI) il libro prima di partire, e Avrei voluto che tu avessi letto (CT) il libro prima di partire. Non capisco bene la differenza. È molto sottile ? 2) Anzi, nel video di Lernamo sulla concordanza dei tempi ho visto questo essempio del congiuntivo in relazione al Condizionale passato: Avrei voluto che tu fossi stato più buono. Tanto pero esprimere anteriorità, contemporaneità o posteriorità. Come se fosse il CT l'unica possibilità nella subordinata. CI: congiuntivo Imperfetto CT: congiuntivo trapassato Ti ringrazzio tantissimo il tuo sforzo e per essere cosi generoso con tutti noi.
Ciao Stef! E comico perché in francese dobbiamo usare il presente per questa frase "Vorrei che tu fossi qui" Je voudrais que tu sois (condizionale presente) là
Dunque, significa che una frase come “vorrei che tu sia più gentile nei confronti di mia madre, tesoro” è netta- e semplicemente erronea e sbagliata? Terrore…😮
Non so quando sto parlando quando devo utilizzare, parlando, condizionale e congiuntivo non lo so ,perché quando parlo io sempre inizio a parlare e usare solo indicativo non uso altri modi e tempi mi puoi aiutare con questo per favore perché l’anno prossimo parlare italiano è bellissimo…
Grazie mille tutto chiaro mi ė piaciuto tanto Ho comminciato a ripassare le congiuntuvo E strano la codtruzione con vorrei + imperfetto congiuntivo ciao alla prossma
Sìiii anche in russo è così! Usiamo il passato nella proposizione subordinata. Per me ha senso perfettamente: io vorrei che al momento presente il fatto che tu sia qui fosse già passato 😂 Ciò che è già successo dunque, prima di che io abbia espresso il mio desiderio. Non è possibile che non abbia senso e che sia così in italiano, spagnolo, inglese e persino russo ahah Comunque, i tuoi video sono benissimi e utilissimi, grazie mille per tanto sforzo che ci impieghi! Continua così!
Ciao, il video è perfetto. Cosa significherebbe la variante: "Vorrei, che tu avessi letto il libro prima di partire" ? Questa variante non è stata menzionata nel video. Grazie.
Avrei voluto che tu avessi letto... (Sarei andato se lei fosse venuta con il gruppo) Se non sbaglio.. trapassato congiuntivo combinato con condizionale passato... Effettivamente il video non lo spiega
Mi chiamo Henry, sono africano. Vivo in Italia da quasi quattro anni. Parlo inglese, francese, e sto studiando l’italiano. Mi piace molto la lingua italiana. Ho imparato molto a traverso i sue video. Lei è bravo, Stefano (Che dice del mio italiano?)
@@teacherstefano scusami, ma non è corretto per la consecutio temporum invece di" Avrei voluto che tu leggessi" dire "Avrei voluto che tu AVESSI LETTO" cioè utilizzare il congiuntivo trapassato?
As I am learning Italian and Spanish simultaneously, I was wondering whether the Italian congiuntivo can be considered an equivalent to the Spanish subjuntivo?
Ma sono assolutamente rigorose queste regole carissimo Stefano? Non si può ad essempio anche dire "avrei voluto che tu fossi venuto" al posto di "avrei voluto che tu venissi"? C'è qualche differenza nel significato fra di queste due frasi? Grazie di tutto, sei veramente adorabile!
@@teacherstefano Grazie tanto per la tua risposta caro Stefano! Sono un appassionato ed eterno studente della tua bellissima madrelingua, che nonostante le apparenze e piu simile di quanto potessi mai imaginare alla mia, il greco. Grazie ancora, un abbraccio da Atene!
Vorrei che lui avesse accettato quel lavoro a Londra.. in questo caso il congiuntivo indica anteriorita' rispetto a vorrei che esprime un desiderio nel presente .. è giusta questa frase?
Caro Stefano , in anzitutto ti ringrazio molto per questo video sul congiuntivo imperfetto. Gli esempi sono molto utili e chiari per me. “Vorrei che tu fossi”… Il congiuntivo imperfetto è un passato irreale. Si usa per riferirsi a una situazione irreale. Si fa riferimento a una situazione ipotetica. Quindi è vero che non si parla del passato.
Stefano. Sei un insegnante splendido. Grazie per tue spiegazioni. Sono molto chiare e comprensibili.
Per chi parla lo spagnolo è semplice, funziona lo stesso. Ma è difficile da spiegare
Anche il portoghese
Bravissimo!!!!! 😊 Rendi le cose più facili 🙏🙏 . Ti ringrazio tanto Stefano.
Questa è la migliore spiegazione della tema che stavo cercando da molto tempo. È la più grande lezione! Grazie di cuore🙏❤️
Tu sei un bravíssimo insegnate !!sto cercando di imparare con te .Mi piace questa bellíssima língua.É diffícile.ma non é impossíbile ..ciao.
Ciao Stefano, grazie tante per il video, veramente fantastico. Ho una domanda su questa frase: “avrei voluto che tu leggessi il libro prima di partire.” Se parliamo qui di un desiderio di una azione che non l’abbia fatta l’altra persona, perché non usiamo “avrei voluto che tu avessi letto il libro prima di partire”? E qual è la differenza tra le due frasi? Grazie ancora.
Questo video è molto utile🙏
Non so come ringraziarti ❤
Bravo Stefano ! Io ho una certa età ma ripassare i verbi è sempre un piacere 😊
Sapessi come sarebbe stato facile, qualora si fosse stati Italiani ( e ti dirò: neanche tanto posto che gli Italiani medesimi commettono errori marchiani con il congiuntivo) l'apprendimento dello stesso modo...Bisogna essere fortemente acculturati, per riuscirvi, ed avere una preparazione di vaglia per poterlo fare. La forbitezza di linguaggio non è propria di molti. Io per esempio, parlo, come ben vedi, un perfetto Italiano (aggiungici anche: Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo, Portoghese e dialetto Romano: quest'ultimo non amo parlarlo, ma purtroppo ho una donna di servizio che è una popolana e lo usa abitualmente, pertanto devo fare di necessità, virtù. A tuo avviso se io usassi l'espressione tanto per fare un esempio, "inenarrabile" ella riuscirebbe ad intendere quanto io dico? Ritengo di no: alché con lei il mio Italiano diventa di bassa risma, ma non è un disonore. Si tratta soltanto di un modo per farsi capire). Ciò detto ti saluto.
Ho bene capito Signore Stefano grazie mille!
Le spiegazioni di questo video sono eccezionali. Grazie mille!
CIao Stefano... sei molto bravo ! sto riascoltando questo video e mi viene in mente farti queste domande:
1) Quale è la differenza tra ... Avrei voluto che tu legessi (CI) il libro prima di partire, e Avrei voluto che tu avessi letto (CT) il libro prima di partire. Non capisco bene la differenza. È molto sottile ?
2) Anzi, nel video di Lernamo sulla concordanza dei tempi ho visto questo essempio del congiuntivo in relazione al Condizionale passato: Avrei voluto che tu fossi stato più buono. Tanto pero esprimere anteriorità, contemporaneità o posteriorità. Come se fosse il CT l'unica possibilità nella subordinata.
CI: congiuntivo Imperfetto
CT: congiuntivo trapassato
Ti ringrazzio tantissimo il tuo sforzo e per essere cosi generoso con tutti noi.
C’è una canzone che dice : come vorrei, come vorrei amore Mío 🎼🎹🎵que tú me amassi al modo mío 😅😅😅questo è un essempio 😊
Ciao Stef! E comico perché in francese dobbiamo usare il presente per questa frase "Vorrei che tu fossi qui" Je voudrais que tu sois (condizionale presente) là
In Portughese il tuo esempio dinventarebbe così: "Eu gostaria que estivesse aqui comigo hoje".
Vorrei che tu fossi qui con me . Ok.
But - voglio che tu sia qui con me. - Is that correct too? 🤔 What Is the difference ? 🤔🤔🤔🤔🧐
Dunque, significa che una frase come “vorrei che tu sia più gentile nei confronti di mia madre, tesoro” è netta- e semplicemente erronea e sbagliata? Terrore…😮
vorrei che tu arrivasi in tempo
vorrei che tu fossii qui con me
Mi piacerebbe un video su tutte le espressioni dopo le quali NON si usa il congiuntivo come per esempio secondo me, per me, dopo che, forse....
Non credo di aver mai incontrato un insegnante migliore... congratulazioni . Le tue spiegazioni, i tuoi esempi sono semplicemente impeccabili.
Non so quando sto parlando quando devo utilizzare, parlando, condizionale e congiuntivo non lo so ,perché quando parlo io sempre inizio a parlare e usare solo indicativo non uso altri modi e tempi mi puoi aiutare con questo per favore perché l’anno prossimo parlare italiano è bellissimo…
Un video davvero utilissimo, grazie mille per averlo spiegato Stefano!
Per favore fai anche un video come usare (benché nonostante che magari condizioni che affinché e perché) grazie
Grazie mille tutto chiaro mi ė piaciuto tanto
Ho comminciato a ripassare le congiuntuvo
E strano la codtruzione con vorrei + imperfetto congiuntivo
ciao alla prossma
Stefano what's the meaning of the Italian word...sul
"Vorrei che lei diventasse una brava ragazza." Sta bene così?
Grazie. Anche in Olandese diciamo la stessa cosa: ik wou dat je bij mij was...
Sìiii anche in russo è così! Usiamo il passato nella proposizione subordinata. Per me ha senso perfettamente: io vorrei che al momento presente il fatto che tu sia qui fosse già passato 😂 Ciò che è già successo dunque, prima di che io abbia espresso il mio desiderio. Non è possibile che non abbia senso e che sia così in italiano, spagnolo, inglese e persino russo ahah
Comunque, i tuoi video sono benissimi e utilissimi, grazie mille per tanto sforzo che ci impieghi! Continua così!
Sarà molto utile per il mio esame d’italiano B2
Grazie mille Stefano
In russo usiamo lo stesso approccio per questa regola: Vorrei essere qui - Vorrei che tu fossi qui. Semplice)
Maestro, sono ancora qui... a studiare. Un giorno "ci arriverò"...
Tante grazie Stefano! La tua spiegazione è molto utile 😊
quindi la frase "Vorrei che tu sia qui con me" e` sbagliato ?
Em português é igual. Gostaria que você estivesse aqui comigo
Grazie mille Stefano, con le tue spegazioni tutto dimentica chiaro!!
Ciao, il video è perfetto. Cosa significherebbe la variante: "Vorrei, che tu avessi letto il libro prima di partire" ? Questa variante non è stata menzionata nel video. Grazie.
Avrei voluto che tu avessi letto... (Sarei andato se lei fosse venuta con il gruppo) Se non sbaglio.. trapassato congiuntivo combinato con condizionale passato... Effettivamente il video non lo spiega
Grazie Stefano, hai spiegato bene. ❤
È chiaro , ha spiegato perfettamente, grazie
Anche in Russo - "я хочу, чтобы ты БЫЛА здесь"
Come si dice qualora foste o qualora siate interessati...
Mi piacerebbe tanto che mio marito parlassi bene l'italiano.
Grazie Stefano tu sei veramente bravissimo!
❤grazie mille dell'Afghanistan ❤
Consecutio temporum! ( lingua latina)
Ho capito ma ho bisogno di spiegare di biù belbiacere
Grazie. Vorrei che tu fossi il mio insegnante
Sei un maestro splendido , the best teacher ,,, thanks a lot
Chiarissimo grande ho capito proprio l'intenzione di questo tempo verbale 😊😊😊😊😊😊😊😊grazie
Your lessons are fantastic
Grazie mille, ti faccio uno like e uno commento 🍀
La lingua portoghese è anche uguale
Mi chiamo Henry, sono africano. Vivo in Italia da quasi quattro anni. Parlo inglese, francese, e sto studiando l’italiano. Mi piace molto la lingua italiana. Ho imparato molto a traverso i sue video. Lei è bravo, Stefano (Che dice del mio italiano?)
Che una chiara spiegazione! Grazie♡ sempre un bel like!👍
Grazie mille!
Mi piace impara di pui ...grazie ...will follow you Sir.
@@teacherstefano scusami, ma non è corretto per la consecutio temporum invece di" Avrei voluto che tu leggessi" dire "Avrei voluto che tu AVESSI LETTO" cioè utilizzare il congiuntivo trapassato?
As I am learning Italian and Spanish simultaneously, I was wondering whether the Italian congiuntivo can be considered an equivalent to the Spanish subjuntivo?
Mi piace molto bene grazie mille❤
Stefano! Sei bravissimo! Tutto capito per 100 %. Grazie mille!!!!!!!
Grazie. Il video e utilissimo
Tutto chiaro grazie prof.
Grazie mile, Stefano!!!! Tu sei un buonissimo insegnante. Un abbraccio dalla Spagna!
Grazie Stefano. Il modo congiuntivo è ora più facile. In francese usamo il congiuntivo presente in questo caso: je voudrais que tu sois ici.
Bravissimo Stefano ❤💯🇲🇱🇲🇱🇲🇱
I love you❤! Grazie mille!!
Grazie Stefano,per le tue spiegazioni sono utili, sei un bravo l’insegnante, adoro come ci spieghi così bene, un abbraccio ❤
Ma sono assolutamente rigorose queste regole carissimo Stefano? Non si può ad essempio anche dire "avrei voluto che tu fossi venuto" al posto di "avrei voluto che tu venissi"? C'è qualche differenza nel significato fra di queste due frasi? Grazie di tutto, sei veramente adorabile!
No, non sono così severe queste regole. Il tuo esempio funziona ed è corretto! Sono semplicemente due opzioni entrambe corrette
@@teacherstefano Grazie tanto per la tua risposta caro Stefano! Sono un appassionato ed eterno studente della tua bellissima madrelingua, che nonostante le apparenze e piu simile di quanto potessi mai imaginare alla mia, il greco. Grazie ancora, un abbraccio da Atene!
Bravo, Teacher Stefano! Sarebbe inutile che tu cercassi di essere più chiaro. Grazie della lezione!
Grazie Stefano. non sapevo questo - adesso vado utilizzarele. Fantastico esplicazione
Grazieee!!! Amo come ci spieghi, un abbraccione dal Messico caro amico ☕🙌🏼🥰
Bravo. Bravissimo le tue. Spiegazione sono molto chiare magari anche per altre tempi. Per. Il congiuntivo
Tu sei bravo. Grazie
Vorrei altri video con esempi di email formativi e informativi, (90...100 parole) Grazieeeee
Notevolmente chiaro. Grazie.
Grazie 🙏
excellent pace e salute
Quando guardo i tuoi video capisco sicuramento meglio; Grazie Stefano.
Ottimo lavoro Stefano.
Grazie Stefano!
Stefano, meraviglioso questo video, it help me a lot!! Grazie mille e io seguo con il prossimo!!
Vorrei che lui avesse accettato quel lavoro a Londra.. in questo caso il congiuntivo indica anteriorita' rispetto a vorrei che esprime un desiderio nel presente
.. è giusta questa frase?
Grazie mille!!!!!! Sei un insegnante magnifico!!!!! 😃😃👏👏👏👏👏
Grazie Stefano!
❤❤❤❤❤
Caro Stefano , in anzitutto ti ringrazio molto per questo video sul congiuntivo imperfetto. Gli esempi sono molto utili e chiari per me.
“Vorrei che tu fossi”… Il congiuntivo imperfetto è un passato irreale. Si usa per riferirsi a una situazione irreale. Si fa riferimento a una situazione ipotetica. Quindi è vero che non si parla del passato.
grazie di cuore
Grazie mille per i tuoi video molto interessanti! Un abbraccio dalla Canada🍁
Vaggio a Milano a luglio!!!
Benissimo insegnante
Ottimo insegnante ❤
Grazieeee! Amo come ci spieghi, un abbraccione dal Messico caro amico ☕🥰🙌🏼
Grazzie mille, Lei e' un bravo professore.Mi piacciono molto le tue lezioni.Spero che abbia scritto bene in italiano.
Bravo, dopo tanti anni sto ripassando i verbi, le cong.ecc. ci voleva... Bravo grazie da Roma ciao
Mi piace moltssimo. Grazie Stefano. Con te ho imparato cose che non sapevo.
sei il migliore!!
Grazie mille, professore Stefano...😁👍🤩
Grazie mile 😊
Bravissimo Stefano , tu sei un enegniente dotato, la tua prononciazione é molto chiaro e capisco facilemente anché la tua espiegazione, grazie tante !
Grazie mille!
Che una chiara spiegazione! Grazie cuore bianco magro per te sempre un bel like!👍
Grazie
Ciao teacher stefano Potresti fare ancora video sul congiuntivo e sul condizionale
Vorrei che tu fossi il mio insegnante di greco. Ti spieghi molto bene!