Showbiz, la canción que le da título al álbum y la canción favorita de los trees del mismo, según Matt. Una gran canción emocionalmente intensa cómo los principios de la banda
Estos dias Showbiz a sido un temazo para todos nosotros que lo escuchamos,aca los que lo escucharon cuando eramos pequeños...Buen trabajo al traudicr esto,Sigue asi!
Es como si algien nos controlara soñando pesadillas gritar de deseperacion contrlados por la avaricia que nos dejo este mundoy luego revelandonos con el sistema y con Dios y la auto destrucción es la muerte o tus sueños se refiere a una persona que amo y grita de desesperación sin quere
Esta canción la había escuchado cuando aún eran un niño y me gustó, ahora muchos años después la vuelvo a escuchar y me acabo de enterar que es de mi banda favorita, de Muse 🥴🌌🖤
Yo hubiera traducido: "Controlando mis sentimientos durante DEMASIADO tiempo" Parece que hace hincapié en TOO LONG. Hablo del principio. La traducción que aparece en Google no es correcta.
@@maria-sssc Yo???? Tengo el certificado C1 de inglés. Dudo mucho que lo malinterprete.... Además, soy fan de MUSE. Pero, sí, soy humana y podría equivocarme. Lo admito. Pero estoy segura de la traducción correcta. Saludos.
@@claudioalexander8966 Lo sé. Jejeje. Pero ya sabéis que las palabras transmiten. Cambiar unas palabras puede suponer transmitir más sentimiento. Saludos.
En realidad sí hay una diferencia entre "mucho" y "demasiado" a mi parecer, y sí, el "too long" se traduce mejor con demasiado, no con "mucho". Igual son cosas súper pequeñas, pero demasiado calza mucho mejor.
Showbiz, la canción que le da título al álbum y la canción favorita de los trees del mismo, según Matt.
Una gran canción emocionalmente intensa cómo los principios de la banda
Estos dias Showbiz a sido un temazo para todos nosotros que lo escuchamos,aca los que lo escucharon cuando eramos pequeños...Buen trabajo al traudicr esto,Sigue asi!
Hermosa canción, Muse es la mejor banda de la historia
Si ;(
No
Una de las mejores.
Te felicito por semejante trabajo que haces con las canciones de Muse, ya hacía falta alguien como vos para traducirlas con esa calidad.
gracias
Ese solo de guitarra cerca del final es muy buenoo, por cierto, te quedó muy lindo el video!
Se agradece ir escuchando las canciones de Muse de a pocos y encontrarlas subtituladas en tu canal, muchas gracias por el trabajo!
Agradecido con el de arriba 🙏🏽🙏🏽 gracias por la traducción loco
Es como si algien nos controlara soñando pesadillas gritar de deseperacion contrlados por la avaricia que nos dejo este mundoy luego revelandonos con el sistema y con Dios y la auto destrucción es la muerte o tus sueños se refiere a una persona que amo y grita de desesperación sin quere
Esta canción la había escuchado cuando aún eran un niño y me gustó, ahora muchos años después la vuelvo a escuchar y me acabo de enterar que es de mi banda favorita, de Muse 🥴🌌🖤
Efectivamente es un temazo
Buen video, podrías hacer uno de Hyper Music?
Que bonito vídeo:') me suscribo
Toma tu like
como se llma este estilo de edición, estaria buenarrdo para una foto xd (alta edició te tiraste)
🖤🖤🖤
😍😍😍
"Me hacen soñar tus sueños", me recordo a WandaVision :(
Uff 1/11/23
Algun discord activo en español, sobre la banda?
Eso sería bueno, comento por si alguien se anima jsjs
@@xiohxh yo estoy en uno
😘😘😘😘
Únete al NO FUTURE.. 😉😉😉😉
✌🏼✌🏼✌🏼✌🏼
Siiiiiii
🙃🙃🙃🙃
Dame tu Telefono.......
Real.
Yo hubiera traducido: "Controlando mis sentimientos durante DEMASIADO tiempo"
Parece que hace hincapié en TOO LONG.
Hablo del principio.
La traducción que aparece en Google no es correcta.
@@maria-sssc Yo???? Tengo el certificado C1 de inglés. Dudo mucho que lo malinterprete....
Además, soy fan de MUSE.
Pero, sí, soy humana y podría equivocarme. Lo admito. Pero estoy segura de la traducción correcta.
Saludos.
@@maria-sssc Me parece muy bien tu comentario.
Pero qué tiene que ver la composición con la traducción de una letra de una canción?
Es lo mismo solo que con otras palabras...
@@claudioalexander8966 Lo sé. Jejeje. Pero ya sabéis que las palabras transmiten. Cambiar unas palabras puede suponer transmitir más sentimiento.
Saludos.
En realidad sí hay una diferencia entre "mucho" y "demasiado" a mi parecer, y sí, el "too long" se traduce mejor con demasiado, no con "mucho". Igual son cosas súper pequeñas, pero demasiado calza mucho mejor.
Rubia, estoy ❤