Question/réponse n°4 - Quelle version biblique francophone ? Ostervald 2018 ? Oui, avec prudence...

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 24

  • @derrickkangaza5319
    @derrickkangaza5319 10 місяців тому +1

    King James Française : 9/10
    Comme une bonne traduction en français
    Application Android
    Vraiment une bonne version de la bible...
    Ostervald 2018 : 6/10 comme traduction.
    Ref : Jean 3:16 OST /KJF

  • @derrickkangaza5319
    @derrickkangaza5319 10 місяців тому

    🎉 Merci encore à
    Nadine L. Stratford /KJF

  • @iknowiknow9088
    @iknowiknow9088 2 роки тому

    Je me suis offert une bible ostervald merci de nous l’avoir fait découvrir✌️

  • @stephanedu33
    @stephanedu33 3 роки тому +2

    Comment avoir confiance en la traduction de Mario Monette ( ostervals 2018 ), dans la bible Yéshoua ( Jésus ) nous dit à plusieurs reprise de pas maltraiter les enfants sauf que Mario Monette et sa femme vienne d’être inculper de cinq année de prison ferme pour avoir maltraiter, séquestré et frappé plusieurs de leur enfants.

    • @matthewk5538
      @matthewk5538 Рік тому +1

      Si c'est la vérité, c'est très grave...

  • @reneassie5217
    @reneassie5217 3 роки тому

    Ce qui est essentiel c'est de savoir sur quels textes anciens les traducteurs se fondent pour les traductions de leur bible.

  • @brandonpignoux9532
    @brandonpignoux9532 3 місяці тому

    Salut ! je ne sais pas si tu va lire ce commentaire mais as tu en tête la bible lemaistre de Sacy ? ou la considère tu comme non conforme ?

  • @soldatduchrist6218
    @soldatduchrist6218 2 роки тому

    Moi j'utilise "Louis Segond 21" et "Ostervald 1886" ( Version 1996) ! Très bonnes bibles !

  • @iknowiknow9088
    @iknowiknow9088 2 роки тому +1

    Personnellement j’ai grandi avec la louis segond, on m’avait inculqué que c’était la meilleure. Cependant quand j’ai commencé à la méditer récemment j’ai réalisé que j’avais perdu mon temps. La traduction n’est pas parfaite donc sur les paraboles du Christ par exemple je n’avait jamais compris tout leur sens avant.

  • @discipledechrist5222
    @discipledechrist5222 3 роки тому +2

    Le problème d'Exode 22.28 est que "Dieu" et "dieux", en hébreu, sont "elohim", donc pour deux choses bien différentes on a un même terme. Dans ce cas-ci, les deux traductions sont valables mais la traduction d'Ostervald semble être la meilleure puisque je vois mal Jéhovah, qui est un Dieu jaloux, dire de ne pas blasphémer les faux dieux, faux dieux qui sont blasphémés tout au long de la Bible, chose que l'on peut notamment voir lorsque le prophète Elie dit aux prophètes de Baal en se moquant de leur dieu : "Criez à haute voix, car il est dieu; mais il pense à quelque chose, ou il est à quelque affaire, ou en voyage; peut-être qu'il dort, et il s'éveillera !" - 1 Rois 18.27.

    • @arthurlefebvre6735
      @arthurlefebvre6735  3 роки тому

      Certes, mais en Jude il est dit de ne pas insulter les dignités. Je pense que les dieux d' exode 22:28 sont ces dignités dont il est question. Des pouvoirs spirituels dont les hommes ne savent rien et dont ils ne devraient pas parler et encore moins insulter.

    • @discipledechrist5222
      @discipledechrist5222 3 роки тому

      @@arthurlefebvre6735, en Jude 8, le demi-frère du Christ parle de ceux qui "parlent mal des dignités", le terme grec traduit ici par "les dignités" peut être aussi traduit par "les glorieux". Voici ce que dit une revue biblique sur les "glorieux" mentionnés en Jude 8 :
      *"Jude aborde un autre problème encore : le manque de respect envers l’autorité divinement établie. Par exemple, au verset 8, il accuse les mêmes hommes méchants de 'parler en mal des glorieux'. Qui étaient ces "glorieux" ? Il s’agissait d’hommes imparfaits, mais qui avaient des responsabilités conférées par l’esprit saint de Jéhovah. Ainsi, dans les congrégations se trouvaient des anciens, chargés de faire paître le troupeau de Dieu (1 Pierre 5.2). D’autres anciens étaient surveillants itinérants, ce qui était le cas de l’apôtre Paul. Par ailleurs, le collège des anciens de Jérusalem assumait le rôle de collège central et prenait des décisions qui concernaient la congrégation chrétienne dans son ensemble (Actes 15.6). Jude était très inquiet de voir certains membres des congrégations parler en mal de ces hommes, les calomnier."* - Tour de Garde du 1er juin 1998, page 16, paragraphe 8. Donc les dignités dont il est question dans l'épître de Jude n'ont rien à voire avec les démons et encore moins avec les faux dieux. D'ailleurs, il serait surprenant qu'un terme comme "doxas", employé dans la vie courante pour louer, rendre gloire, soit utilisé pour parler des adversaires de Dieu.

  • @Jacob-v2x
    @Jacob-v2x 5 місяців тому

    quest que tu pense de la bible nouvelle edition de la geneve 1979

  • @ministeredesaffaireseterne6478

    Pour moi la meilleur bible est la bible Ostervald mais malheureusement la version 2018 est remplie de fautes d'orthographe. De plus la "completer" avec le King James est à mes yeux ridicule.

  • @iknowiknow9088
    @iknowiknow9088 2 роки тому

    Shalom,
    Même si la KJM est très bien il ne faut pas penser qu’elle serait parfaite. Il m’arrive d’aller lire le texte en grec pour méditer un verset, puisque nos bibles sont des traductions, et les mots d’origines perdent leur sens profond lorsqu’on les traduits, d’où le Logos qui était à l’origine. Je pense donc que l’exemple dans l’exode, cité au début, que les deux versions ont raisons. (C’est mon avis)

    • @iknowiknow9088
      @iknowiknow9088 2 роки тому

      Je le justifierai par [Jude 1:8-10]. Peut-être qu’il n’existe pas de mots pour exprimer ce que le texte d’origine voulait dire mais on l’a compris 🙂