Ave Maria a capella, В. Файнер (видео-ноты от ВитаДарес)
Вставка
- Опубліковано 30 бер 2024
- Группа VitaDares в ВК: vitadares
Ютуб-канал: / @vitadares2879
Наш Телеграм-канал: t.me/VDacapella
Яндекс.Дзен: dzen.ru/vitadares
Для Вас пели:
Виталий Ланский per_neter
Дарья Ланская id13883913
Ноты данного произведения вы можете скачать по ссылке:
disk.yandex.ru/i/mgkqLV65FMMppw
VITADARES: acapella forever!
Группа VitaDares ВКонтакте: vk.com/vitadares
Ютуб-канал: youtube.com/@vitadares2879?si=vFXmHqFGkx-pCFwD
Telegram: t.me/VDacapella
Яндекс.Дзен: dzen.ru/vitadares
якби співали у великому Храмі з чарівною акустикою, було б ще дивовидніше 🎉❤чудова Ave....👌🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
Очень красиво, молодцы. Немного пожалел, что я не католик.
...Стены между конфессиями
ниже даже облаков.
Не говоря уже о Небесах...
А слово "католический"
в точном переводе с греческого значит
"подобный целому", "всецелый", "полный" - от "холон" - "целостность"
(этот корень присутствует и в современных научных терминах "холистический", "холизм"...).
"Католической" - "ката-холической" (префикс "ката" означает соответствие, подобие...)
называла себя и древняя, еще не разделенная Церковь.
Что провозглашено в Никео-Цареградском Символе Веры:
"...Et unam sanctam catholicam et apostolicam ecclesiam"
В церковнославянском переводе:
"...И во единую святую соборную и апостольскую Церковь"
Как ежедневно декларируют все православные.
Но не все осознают, что слово "соборную" в переводе все же далеко не тождественно "catholicam" в оригинале греко-латинском.
Оно явно у́же и поверхностнее по смыслу.
Подобно тому, как совокупность (сборность) частей неизмеримо уступает Целому.
Даже на уровне технических устройств.
Не говоря уже о живых организмах.
А тем более - об Организме Мистическом.
О Церкви Христовой...
Так что настоящий христианин - одновременно и православный (право славящий Бога) и католик (пребывающий в неделимой Целостности Церкви как истинного Тела Христова...)
С этим убеждением я и сочинял на протяжении трех десятков лет...
И вот эту композицию "Ave Maria", и католический "Реквием", и песнопения на канонические православные тексты.
Премного благодарен "Vita Dares" за чистую, точную и одухотворенную интерпретацию моих сочинений.
А также всем внимательным слушателям.
Буду рад отзывам.
Контактные данные - в описании моего канала здесь.
Композитор Владимир Файнер.
...Стены между конфессиями
ниже даже облаков.
Не говоря уже о Небесах...
А слово "католический"
в точном переводе с греческого значит
"подобный целому", "всецелый", "полный" - от "холон" - "целостность"
(этот корень присутствует и в современных научных терминах "холистический", "холизм"...).
"Католической" - "ката-холической" (префикс "ката" означает соответствие, подобие...)
называла себя и древняя, еще не разделенная Церковь.
Что провозглашено в Никео-Цареградском Символе Веры:
"...Et unam sanctam catholicam et apostolicam ecclesiam"
В церковнославянском переводе:
"...И во единую святую соборную и апостольскую Церковь"
Как ежедневно декларируют все православные.
Но не все осознают, что слово "соборную" в переводе все же далеко не тождественно "catholicam" в оригинале греко-латинском.
Оно явно у́же и поверхностнее по смыслу.
Подобно тому, как совокупность (сборность) частей неизмеримо уступает Целому.
Даже на уровне технических устройств.
Не говоря уже о живых организмах.
А тем более - об Организме Мистическом.
О Церкви Христовой...
Так что настоящий христианин - одновременно и православный (право славящий Бога) и католик (пребывающий в неделимой Целостности Церкви как истинного Тела Христова...)
С этим убеждением я и сочинял на протяжении трех десятков лет...
И вот эту композицию "Ave Maria", и католический "Реквием", и песнопения на канонические православные тексты.
Премного благодарен "Vita Dares" за чистую, точную и одухотворенную интерпретацию моих сочинений.
А также всем внимательным слушателям.
Буду рад отзывам.
Контактные данные - в описании моего канала здесь.
Композитор Владимир Файнер.