2018년 11월 말, 고려대 중어중문학과 입시 면접을 보기 직전에 학과 사이트에서 한중언어비교라는 과목이 있어서, "그 과목을 공부함으로써 훨씬 더 자연스러운 번역 능력을 상승시킬 수 있을 거라 기대된다."는 답변을 준비했는데... 정작 그 수업은 아직까지도 열리지 못했고 대신 상위 과정으로 통번역 연습 과목이 생겼더군요. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 이번 영상은 뭔가... 고등학교 문학 시간에도 나올 수 있을 법한, 발췌된 내용에 대해 문학적으로 해석하는 내용도 함께 있는데, 이걸 통해서 작가의 의도를 훨씬 더 잘 파악하는 것을 넘어서서 그 의도를 중국어에서 어떻게 번역하면 잘 살릴 수 있는지에 대한 고찰도 함께 들어가 있어 유익한 영상이었던 것 같습니다. 앞으로도 이런 고급 컨텐츠가 흥행한다면, (HSK 7-9급 공부하는 사람으로서) 진심으로 잘 부탁드립니다.
이번에 상해 놀러갔다가 서점 들렀는데 한강 작가 노벨상 기념으로 코너가 별도 구성되어 있어서 사진도 찍어왔네요. ㅋㅋ 저는 한강 작가 책은 구매하지 않았고 반대로 한국에 들어온 번역이 어떤가 느껴보기 위해 위화 작가의 형제랑 류츠신 작가 삼체 1권 사왔어요. ㅋㅋ 두 권 다 한국어로 재밌게 읽은 책이라 선택하게 됐네요.
중국어 1도 모르지만... 시대의 발전과 인간의 성숙이 어우러져 그저 기계적 번역이 아닌 문학적 번역이 되고... 또 그걸 이리 재능있는 어린 친구가 널리 나누고... 영상제작자도 구독자도 모두 멋있네요! (아재들은 부럽네요... 어릴 때 번역본들 대부분이 너무 가독성 떨어졌었는데... ㅋ 아 또 꼰대 짓을... 반성할깨요 ㅋ)
Что и было самого начала что сволочь или хорошо хороший человек будет ясно всём всегда было всё понятно как говорится не гонись дальше своей головы шишки потом растут
원어민 처럼 중국어 뉘앙스 살리는 비법🤫
👉langdy.net/lesson/chinese?ch=9428ee7fa1
한강작가 원문도 아직 안읽어 봤지만 이 영상보구 중국어 번역본을 사보고 싶다는 생각이 드네요 ^^ 쌤 중국어 낭독느낌도 너무 좋았어요!!^^
이 컨텐츠 너무 좋네요❤
계속해 주세요. 고마워요🎉🎉🎉❤
와, 이번 콘텐츠 진짜 신선하고 흥미로워요! 중국와 한국어의 미묘한 표현 차이라든지 뉘앙스 차이를 느끼기에 딱인 내용이었어요!
와 이렇게 번역할려면 진짜 공부 많이 한 사람이겠지…
2018년 11월 말, 고려대 중어중문학과 입시 면접을 보기 직전에 학과 사이트에서 한중언어비교라는 과목이 있어서, "그 과목을 공부함으로써 훨씬 더 자연스러운 번역 능력을 상승시킬 수 있을 거라 기대된다."는 답변을 준비했는데... 정작 그 수업은 아직까지도 열리지 못했고 대신 상위 과정으로 통번역 연습 과목이 생겼더군요. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이번 영상은 뭔가... 고등학교 문학 시간에도 나올 수 있을 법한, 발췌된 내용에 대해 문학적으로 해석하는 내용도 함께 있는데, 이걸 통해서 작가의 의도를 훨씬 더 잘 파악하는 것을 넘어서서 그 의도를 중국어에서 어떻게 번역하면 잘 살릴 수 있는지에 대한 고찰도 함께 들어가 있어 유익한 영상이었던 것 같습니다. 앞으로도 이런 고급 컨텐츠가 흥행한다면, (HSK 7-9급 공부하는 사람으로서) 진심으로 잘 부탁드립니다.
아 진짜 지애쌤 왤캐 귀여운거야
와!! 한강 작가의 중국어 번역본책을 구입하고 싶어질 만큼 이 컨텐츠 너무 신박하고 좋은데요?!👍
감사합니다~! 다음 영상도 기대해 주세요!💚
너무 재밌었어요!! 또 해주세요±±
이번에 상해 놀러갔다가 서점 들렀는데 한강 작가 노벨상 기념으로 코너가 별도 구성되어 있어서 사진도 찍어왔네요. ㅋㅋ 저는 한강 작가 책은 구매하지 않았고 반대로 한국에 들어온 번역이 어떤가 느껴보기 위해 위화 작가의 형제랑 류츠신 작가 삼체 1권 사왔어요. ㅋㅋ 두 권 다 한국어로 재밌게 읽은 책이라 선택하게 됐네요.
이런 콘텐츠 좋으네요..사실 중국어로 읽는다해도 그런 뉘앙스차이를 배우는 입장에서는 잘 모르거든요..어떻게 말해야하는가도 중요하지만 중국인과 대화할때 뉘앙스차이를 모르고 그냥 말하는 경우도 있는데 이런 차이를 배우는 것도 좋네요.
맞아요! 뉘앙스 차이를 아는 게 중요해요! 😉
이런 멋진 콘텐츠가 있었네요^^
중국어와는 관계없는 사람이지만 구독합니다 ㅎㅎ
오 이번 컨텐츠 신선해용
중국어 1도 모르지만... 시대의 발전과 인간의 성숙이 어우러져 그저 기계적 번역이 아닌 문학적 번역이 되고... 또 그걸 이리 재능있는 어린 친구가 널리 나누고... 영상제작자도 구독자도 모두 멋있네요! (아재들은 부럽네요... 어릴 때 번역본들 대부분이 너무 가독성 떨어졌었는데... ㅋ 아 또 꼰대 짓을... 반성할깨요 ㅋ)
공부 오~~~래 많~~~이 한 사람만 할 수 있는 번역 콘텐츠 너무 좋아요!
문어체 중국어나 번역 차이를 나름(?) 가볍게 접근할 수 있어서 좋았어요:) 공부도 되면서 재미도 있고 很喜歡這系列影片!希望繼續拍下去~~
고급 중국어 너무 좋네요 😮
😃
와너무조은콘탠츠당
중국어 1도 모르지만 재밌게 보고 갑니다~
완전 집중하고 봤어요~ 새로운 컨셉 좋습니다.
다른 번역가의 책도 부탁드려요.... 반대로 위화님의 한글판 번역도 소개해주시면... (최근작 :원청) 가능할까요? ㅎㅎ
네! 다른 번역본도 준비해 볼게요!!🦾
대단하시네요..
칭찬히고 싶네요
너무 좋아요 한강작가님 다른책도 소개해 주세요
너무 값지고 알찬 컨텐츠에요 ㅜㅜ
그리고 치애쌤 발음/목소리 너무 좋은데요.. 훌륭합니다❤
지애쌤 👍👍
❤️❤️❤️❤️
화제의작품 이렇게 중국어번역으로 알려주시니 뉴앙스로 익히기 좋은것 같고 또한 중국어의 참맛도 느끼게 되어 좋네요.. 별도의 코너로 만드셔도 좋을듯 해요..
라쿤 모자 귀엽네요 ㅎㅎ
감사 감사
失语者 읽고 있는데 이런 부분 때문에 제 수준에는 너무 어렵습니당~ 잌
중국어 성조가 매력적이네
예쁘십니다.
이 분 중국어 하는거 듣기 좋네요
번역한 사람이 누구인지 궁금해 졌어요. 데보라 스미스처럼 중국어 번역가에 대해 자세한 소개가 있으면 좋겠습니다. 인터뷰가 있으면 더 좋지 않을까 싶어요. 좋은 영상 감사합니다.
요즘 중국드라마 삼국지 너무너무 재밌게 보구 있어요
사조영웅전과 같이 보는데
스케일 촬영 연기 너무너무 훌륭합니다
저도도전ㄹ해볼까요
중국어 번역본은 한국어본을 바로 번역한 걸까요, 영어번역본을 다시 중국어로 번역했을까요
무척 궁금합니다^^
보통 중국드라마 한글번역도 살펴보면 영어자막을 바탕으로 재번역하는 경우가 많더라고요
그래서 똑같은 오류도 보이고요 ㅠ
제가 알기로는 한국어본을 바로 번역한 것으로 알고 있습니다!! 이 번역가님 제가 정말 좋아해서 찾아보는데 다른 한국 소설들도 많이 번역하셔요!!
와...너무 좋아요 콘텐츠..진짜 고퀄 샘 코퀄 영상이네요. 쪈빵!!
이쁘신데 중국어도 정말 잘 하시네요. 부러워요^^
감사합니다~! 😄
세상은 넓고 능력자도 참 많네요.
「一無所知」和「毫無所知」兩句話在語氣上有甚麼差異?我雖在中文系讀了書,但最近為了當個研究生,在學習英文,故我中文有所後退。
是一样的哦!~~ 没有区别的
Обзор матча факел жарит хорошо всегда
소년이 온다는 중국에서 금서인가요? 그게 2인칭시점으로 한강문학의 백미인데요
한국어 쩐빵
Что и было самого начала что сволочь или хорошо хороший человек будет ясно всём всегда было всё понятно как говорится не гонись дальше своей головы шишки потом растут
소년이 온다는 번역이 안되었는가요?
번역 강의 너무~ 훌륭합니다.~~완전 새롭고 다른 언어를 배운다는게 어렵지만 재밌네요
소년이온다. 작별하지 않는다. 중국에서 많이 읽어야 될텐데.....
원문이 좋으니 그번역이 좋은 것이지. 원문보다 좋은 번역본은 없다!