Hermosa canción de deidamio me recuerdo del señor cuando se iba a visitar a papá algunos domingo a pasar el día Darío Gómez serrato en los años 70 yo solo 10 años
Una de las más hermosas polcas en guaraní, para mi junto con nde resa kuarahy'ãme y Aicosente son los mejores, en que lugar se habrá inspirado el autor? La pregunta de un admirador de lo más bello su cultura
"Ohecha yrõ che andu" he'i. Y me parece q es la expresión correcta del autor, y la que tiene sentido para transmitir a su receptores. Algunos músicos dicen: "ohecha yre che andu" q para mi no tiene sentido. Traducido al castellano seria: Marece que en su sueño "me ve o me siente"
Mi esposo era admirador de éste dúo 😢le encantaba y ahora quedé yo escuchando, recordando y llorando 😢😢😢llorando
Hermosa canción de deidamio me recuerdo del señor cuando se iba a visitar a papá algunos domingo a pasar el día Darío Gómez serrato en los años 70 yo solo 10 años
Sin duda alguna, Peña/González es uno de los mejores dúos que dió nuestra patria, el Paraguay.
Felicitaciones bellísimas voces ❤hermoso tema
Saludos desde Longchamps
Por fin estos temas que son tan bonitos..agradable al oido..la bella musica paraguaya..Gracias
Hermoso tema cantado totalmente en Guarani. Peña/Gonzalez, sin duda alguna, uno de los grandes dúos del Paraguay!
Expresivo tema del sertir del campo..bellisimo..
Está versión con el dúo Manuel Ocampos y Gregorio vera es la mejor..!!
Trataremos de subirla entonces ☺️ gracias por su aoporte
Una de las más hermosas polcas en guaraní, para mi junto con nde resa kuarahy'ãme y Aicosente son los mejores, en que lugar se habrá inspirado el autor? La pregunta de un admirador de lo más bello su cultura
Hermosa interpretación! Muchas gracias por compartir señora!
Me alegro que lo disfrute
"Ohecha yrõ che andu" he'i.
Y me parece q es la expresión correcta del autor, y la que tiene sentido para transmitir a su receptores.
Algunos músicos dicen: "ohecha yre che andu" q para mi no tiene sentido.
Traducido al castellano seria:
Marece que en su sueño "me ve o me siente"
Ikatupyryete raka'e mitã Emilio Bobadilla Cáceres ojapohağua ko'ã pumbasy iporãiteva.
ALGUIEN q pueda traducir para una tarea😭