Chêm tiếng Anh và sự vay mượn ngôn ngữ

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 сер 2024

КОМЕНТАРІ • 74

  • @linhhoai2469
    @linhhoai2469 8 місяців тому +8

    Thật sự bạn là 1 trong số ít những người trẻ làm video rất hay và chỉn chu từ phần nội dung cho đến edit, chúc kênh bạn sẽ được nhiều người biết hơn

  • @thaomy9117
    @thaomy9117 8 місяців тому +24

    Chị nói đúng quá trời luôn~ Idol, à nhầm, thần tượng của em 💯 điểm hehe :p Em nhiều khi cũng nhớ từ tiếng Anh trước xong mới dịch từ tiếng Anh lại tiếng Việt 🥲🤣 Nhưng em nghĩ cuối cùng thì ngôn ngữ là công cụ để giúp mình hiểu nhau thui, nên em sẽ tùy vào đối tượng giao tiếp để điều chỉnh cách nói chuyện sao cho người nghe hiểu rõ ý mình nhất (không chỉ là ngôn ngữ khác mà những từ chuyên môn mình cũng cần đơn giản hoá hoặc giải thích cho người không chuyên hiểu). Với cả khi nhắn tin với bạn em cũng hay viết tắt và dùng teencode (ngôn ngữ của giới trẻ? 😂) để nhanh và thân thiện hơn (nếu bạn em cũng xài), còn nếu em thấy bạn nào nhắn nghiêm túc thì em cũng viết rõ ràng lại :>

    • @thaomy9117
      @thaomy9117 8 місяців тому +4

      À nói quá trời cái quên khen chị An edit video xinh xỉu hiuhiu 💖 Với nếu chị có ý định lập kênh hoàn toàn bằng tiếng Anh thì em hứa sẽ coi hông sót video nào luôn 😆🎉

    • @hoaian_le
      @hoaian_le  8 місяців тому +3

      đúng rùi nè c cũng nghĩ tuỳ đối tượng giao tiếp thì mình sẽ điều chỉnh cho hợp lí, mà nhiều khi mình giao tiếp với bạn bè nhiều rồi thành thói quen luôn nên cũng khó bỏ 😅 cám ơn em nhiều hehehe 🥰

    • @meditationthien1662
      @meditationthien1662 6 місяців тому

      Đúng rồi tùy trường hợp & thuận tiện. Ví dụ bạn ở quê thì bạn nên nói cho tui gọi món, còn bạn ở trên thành phố dô mấy nhà hàng bạn gọi Order tiện lợi hơn hay một số ngữ cảnh chúng ta nói OK nó hiệu quả & đơn giản hơn nhiều tiếng Việt

    • @tru3383
      @tru3383 4 місяці тому +1

      Don't lam the

    • @haoduy7287
      @haoduy7287 3 місяці тому

      Ko cần phải thay đổi đâu. Suy nghĩ của người khác thì sao mà thay đổi đc 😂.

  • @Tn089-b6g
    @Tn089-b6g 8 місяців тому +11

    Có một vấn đề nữa bắt nguồn từ hệ quả của mấy bạn thích thể hiện. Mình không có (nhiều) vấn đề với người thích chêm mặc dù là cố ý thể hiện nhưng mình có rất nhiều vấn đề đối với người thích “chỉnh” lỗi phát âm. Mấy từ việt hoá phiên âm tiếng việt như Pa-ri hay Mát-cơ-va hay bị mấy bạn “giỏi” tiếng Anh bắt bẻ sửa lại thành Pa rít với Mót cow cho đúng phát âm nhưng mà mấy bạn không biết là phiên âm tiếng việt phát âm đúng so với bản gốc hơn là phiên âm tiếng Anh. Và hình như thì cũng chỉ có mỗi người việt nam là cảm thấy hổ thẹn với cách phát âm Việt hoá của từ nước ngoài. Hy vọng An làm thêm nhiều video giống như thế này để thay đổi các quan điểm như thế này đến mấy bạn trẻ Việt Nam

    • @HanNguyennn990
      @HanNguyennn990 8 місяців тому +4

      Thiệt luôn á :))) mệt mấy má biết chút tiếng Anh xong nghĩ mình hơn người

    • @hoaian_le
      @hoaian_le  8 місяців тому +4

      nghĩ lại thì đúng là bên Nhật có Japlish (một kiểu tiếng Anh của người Nhật) mà nghe xong ko biết là tiếng Anh luôn á :)) bên Sing/Mã Lai người ta cũng phát âm tiếng Anh theo kiểu rất ....Sing và Mã Lai :)) mình nên tập cách embrace (lại là một từ mình k biết dịch sao lol) phát âm địa phương hơn và nói tiếng Anh theo kiểu...người Việt hơn.

    • @-NguyenAnhVu
      @-NguyenAnhVu 8 місяців тому

      À ! Phải đọc là niu ót thì đúng hơn là niu dót nhỉ, mà người việt nói với nhau thì hiểu, tự do, muốn nói kiểu đó thì nói, nhưng nhưng nói niu ót với người Mỹ thì hơi hài, bày đặt chêm tiếng anh vô thì hợm hĩnh lắm, nếu tui giỏi tiếng Anh thì tui thích nói chuyện với người Mỹ hơn, còn nói với người việt (châu á) thì nói tiếng Thuần việt, châu á với nhau mà bày đặt khoe tiếng Anh thì kệch cỡm hợm hĩnh lắm, có giỏi thì phang tiếng Anh với tóc vàng mắt xanh kìa, thế mới sang

  • @ximuoidethuong
    @ximuoidethuong 8 місяців тому +7

    Mình thích cách bạn chia sẽ và dẫn dắt một câu chuyện, mình thích cách bạn truyền đạt và lý giải cho người nghe một cách đơn giản. Cảm ơn bạn nhiều

    • @hoaian_le
      @hoaian_le  8 місяців тому +1

      Mình cám ơn bạn nhiều ạ!

  • @firstsur8654
    @firstsur8654 8 місяців тому +2

    Mê cái cách cô ấy ghi nhận ý kiến đóng góp và cải thiện để thích hợp hơn với đối tượng người xem 🤗

  • @DanielLee-xo2op
    @DanielLee-xo2op 8 місяців тому +9

    Bạn An Le có biết quả vải ko ? Hì hì, khá lí thú đó nha. Xưa người Việt mình viết chữ Hán, thì quả vải còn được gọi là quả Lệ Chi (vụ án Lệ CHi Viên liên quan đến anh hùng lịch sử Nguyễn Trãi). Và An biết khi người Pháp qua VN, hỏi người VN quả đó là gì. Thế là họ dịch sang tiếng Pháp là Lychée đó nha =))). Người Anh cũng nói tương tự là Lychee, tức là phiên âm từ từ 'Lệ Chi' của Hán Việt.

    • @lucious...9780
      @lucious...9780 8 місяців тому +2

      kiến thức kỳ quái nhưng thú vị này đã đc tiếp thu*

    • @hoaian_le
      @hoaian_le  8 місяців тому +1

      hợp lý á tại vì trái vải là trái cây quốc dân vùng nhiệt đới còn ở Pháp hay phương Tây lúc đó thì thổ nhưỡng ko phù hợp với trái vải, nên họ cũng ko có khái niệm này :))

    • @phamhuynhminhthu5629
      @phamhuynhminhthu5629 8 місяців тому

      Wow fact thú vị quá, mà ngẫm thì rất hợp lý tại vải là trái cây nhiệt đới hồi đó TQ còn phải đợi VN tiến cống mới có vải ăn mà, mấy nước phương Tây chắc tới lúc xâm lược VN mới biết trái vải là trái gì

    • @wujimmy1629
      @wujimmy1629 8 місяців тому +2

      Bạn lại ngạo nghễ quá rồi. Ngay cái phát âm Lệ Chi là đã biết vay mượn từ Hán - Việt rồi. Cây vải ko chỉ phân bố ở mỗi VN đâu, nhiều nhất là ở phía nam TQ nhé, tôi tận mắt thấy vườn vải tại Đông Quản - Quảng Đông rồi. 荔枝; pinyin: lìzhī en.wikipedia.org/wiki/Lychee

    • @Tranpham12989
      @Tranpham12989 8 місяців тому +1

      Thanh niên coi video xong phải khoe khoang chút kiến thức 2 xu

  • @mayat5726
    @mayat5726 8 місяців тому +4

    Hay quá An ơi. Đúng là dựa trên những đặc điểm địa lý của từng vùng từng địa phương mà ngôn ngữ cũng khác nhau, vì vậy mà cũng có sự vay mượn. Tiếng Anh nên bắt đầu có chữ Thương hahaha ❤

    • @goodmoodamazing
      @goodmoodamazing 8 місяців тому

      chữ thương có injured rồi mà

    • @mayat5726
      @mayat5726 8 місяців тому +2

      @@goodmoodamazing injured là bị thương còn Thương là thương yêu mà…

  • @thus_e_3428
    @thus_e_3428 3 місяці тому +1

    Cảm ơn Chị An đã cho e cái nhìn mới mẻ về ngôn ngữ , e đã coi và suy nghĩ về rất nhiều video mà chị đăng , nó thật sự có ý nghĩa cho việc thay đổi nhận thức và suy nghĩ của em . Em đăng dòng trạng thái bày tỏ quan điểm với mục đích em có thể đóng góp 1 vài động lực nhỏ nhoi đến chị , em cảm ơn.

  • @SuongTrn
    @SuongTrn Місяць тому

    Ngôn ngữ là công cụ để giao tiếp mà. Giao tiếp như thế nào hiệu quả và thoải mái là ok 🥰

  • @quanghiennguyen6465
    @quanghiennguyen6465 8 місяців тому +3

    chị nói chuyện dễ thương nhẹ nhàng truyền đạt ý dễ hiểu nhưng rất cá tính và sáng tạo :)

    • @hoaian_le
      @hoaian_le  8 місяців тому

      C cám ơn nhiều hehe ❤

  • @atxom2638
    @atxom2638 6 місяців тому +1

    chỉ trong 10 phut AN LE đã cho cá nhân tôi thấy được rất nhiều giai đoạn,tư tưởng.trước hiện đại,hiện đại,hậu hiện đại.đặc biệt là từ "có thể trong tương lai tiếng ANH............".woa ....chỉ rất đươn gian là đặt câu hỏi.vậy là AN LE đã thể hiện được sự đồng cảm,cùng phe,gần gũi với người nghe.cám ơn AN LE

  • @anhay2082
    @anhay2082 8 місяців тому +3

    2 nhân cách với 2 ngôn ngữ là có thật.
    Tui là chúa anti Ấn Độ, nhưng khi đi du lịch xài tiếng anh thì con người tui tự nhiên cũng trở nên hòa nhã, thân thiện với mng xung quanh hơn. Có lần đi chơi gặp tay người Ấn bắt chuyện mình cũng đứng xả giao vui vẻ thậm chí còn xin chụp hình với bạn gái tui cũng chẳng nghĩ j nhiều, lúc về nc với bạn mình mới từ từ nhận ra cái tay hồi nãy cũng ko đàng hoàng gì.
    Não mình kỳ lạ thật !

    • @aquabill191
      @aquabill191 8 місяців тому +1

      Theo mk nghĩ thì lúc mình dùng ngôn ngữ mà mk ít dùng cảm giác nó phấn khích hơn ấy, mk học tiếng nhật đc mấy tháng r, mình là 1 người ít giao tiếp, mà mỗi lần học với gv người nhật đc giao tiếp vs họ bằng tiếng nhật mk cảm giác phấn khích vui lắm bao nhiêu phiền toái gì quên sạch hết:)

  • @AnhPhung.Electronics
    @AnhPhung.Electronics 6 місяців тому +1

    Tôi có hai ý trong phần bình luận của mình, một là tôi thích tiếng Anh nên cho dù làm dân kỹ thuật sửa tivi và thiết bị điện tử nhưng tôi vẫn cố gắng học mỗi ngày trên ứng dụng Duolingo đc hơn 1200 ngày rồi, và thấy buồn khi xung quanh người ta không thích học tiếng Anh kể cả những đứa còn đi học trong nhà trường., Ý còn lại là mình nghe phong phanh nhiều về việc người ta sẽ dạy tiếng Trung Quốc thay cho tiếng Anh, thật sự mà nói thì nghe rất là đau lòng.

  •  8 місяців тому +3

    Ỏ h mới biết cô An biết tiếng Hàn 😮 từ video có từ tương tự trg tiếng Hàn á - 동영상 / 動映像 động ánh tượng =)))) cô An tiến bộ lắm rùi, hem cần áp lực qá âu ^^

    • @hoaian_le
      @hoaian_le  8 місяців тому

      hahaha cám ơn cô 🤣 động ánh tượng nghe phim tàu quá =))

  •  6 місяців тому +1

    mình thì chưa bao giờ cảm thấy khó chịu khi người khác chêm ngoại ngữ khác khi giao tiếp với mình cả. mình nghĩ đây là cơ hội để mình học thêm về ngoại ngữ đó và cũng là cơ hội để mình thân thiết hơn với người khác nữa (mình biết cả tiếng anh và tiếng trung). nên mình cũng khá ngạc nhiên khi có nhiều người khó chịu với việc chêm ngoại ngữ vào như vậy. có lẽ cũng là khác biệt về suy nghĩ thôi nhỉ.

  • @Berry-Danny
    @Berry-Danny 8 місяців тому +1

    Từ "băng hình" và "đoạn phim" cũng là từ vay mượn của tiếng Pháp.

  • @hoangnguyen-ud2qd
    @hoangnguyen-ud2qd 8 місяців тому +3

    Dễ thương xỉu ❤

  • @chauleqt
    @chauleqt 8 місяців тому +3

    Mình đã nghĩ bản thân ít dùng tiếng Anh trong giao tiếp, ít nhất là chỉ dùng các từ tiếng Anh 'cảm thấy' phổ biến rồi.
    Nhưng có lần mình về vùng Ninh Thuận chơi. Mình nói 1 câu tự nhiên là 'cho cháu ly nước cam mix cà rốt'. Rồi mấy bác không hiểu, trong phút chốc mình không biết dịch từ mix như nào 😂. Nên mình nghĩ có khi người nói cứ nghĩ các từ đó đã thông dụng nhưng thực tế thì không

    • @hoaian_le
      @hoaian_le  8 місяців тому

      ừa mình cũng bị vậy hoài nè, với mình nghĩ nhiều khi nó cũng thông dụng hơn ở những vùng thành thị so với nông thôn nữa

    • @thuanbui5861
      @thuanbui5861 4 місяці тому

      Mix có lẽ là trộn lẫn

  • @benjone8796
    @benjone8796 6 місяців тому +1

    cute lại còn thông minh nữa =))

  • @lilypgg
    @lilypgg 8 місяців тому +2

    chị đẹp uiii, em rất thích xem kênh của chị, kiểu đẹp về cả nội dung lẫn hình thức ý ạ. Cơ mà chị cóa thể cho em hỏi chị edit video bằng gì hay dùng gì được không ạ? Em cảm ơn ạaa

    • @hoaian_le
      @hoaian_le  8 місяців тому

      Helloo em c edit bằng Adobe Premiere Pro nha hehe

  • @lovetrees6684
    @lovetrees6684 7 місяців тому +1

    Cảm ơn chia sẻ của An rất nhiều

  • @minhhophoto6193
    @minhhophoto6193 3 місяці тому

    okie bạn:) mình có học 1 lớp thông dịch, thì tiêu chuẩn của họ cũng như bạn vừa phát biểu, khi nói bằng ngôn ngữ nào thì cố gắng bỏ hết hoàn toàn ngôn ngữ còn lại. Kaka, mình chỉ nghĩ đến vấn đề đó thật sự lớn trong giao tiếp khi có một idol giới trẻ :)) cứ nói nửa này nửa kia^^, nghe khó chịu và rất hài, trong khi mình biết họ mới đi nước ngoài không lâu.

  • @CaramelMelting
    @CaramelMelting 8 місяців тому +1

    Video hay với đầu tư lắm ạ❤✨

  • @quachquynhlangtu
    @quachquynhlangtu 4 місяці тому

    omg em thích kênh của chị waaaaaa

  • @TheSummerLove2012
    @TheSummerLove2012 8 місяців тому +1

    Mình có 2 ng bạn. 1 ng sống bên mỹ từ nhỏ. khi bạn ấy về Viẹt Nam bạn ấy hoàn toàn nói tiếng việt, k hề chiêm tiếng anh , thỉnh thoảng khi tụi mình nói về chủ đề nào đó ở Mỹ vì ko thể giai thích nó bằng tiếng việt lúc đó sẽ dùbg từ tiếng anh cho chủ đề đó.
    Còn 1 ng bạn, sống ở vnam. 😅 Luôn thể hiện và chêm những từ k cần thiết đại loại như " good ..." " no idea no idea " " thought deep inside " bla bla.. Thực sự rất vô duyên và phản cảm trong 1 cuộc nói chuyện.

  • @quyluat8892
    @quyluat8892 8 місяців тому

    tiếng việt không mượn từ tiếng hán nhé, mà phải ngược lại tìm hiểu sâu về ngôn ngữ việt sẽ hiểu, đôi khi thứ mình đc dậy là do người ta muốn thế 😅

  • @zeanbae9557
    @zeanbae9557 8 місяців тому +1

    NGười nói tiếng Pháp mượn, tiếng Hán mượn... nhưng vì thuận mồm nên người ta tiêu chuẩn kép :)))))))
    tôi thích chem tiếng anh đấy... ko hiểu nên cay đúng hơm ahihi :)))

  • @tiktokbilnj847
    @tiktokbilnj847 8 місяців тому +4

    kênh UA-cam tuyệt vời nhất tôi từng xem 😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍

  • @illyuminetran6060
    @illyuminetran6060 8 місяців тому

    nhiều người xài thì sai cũng thành đúng. Giờ trẻ lớn đều nói 'OK', nói 'đồng ý' nghe mới kì. Bản thân học tiếng anh sớm nên tự nhiên rất khó nói thuần tiếng việt trong giao tiếp hằng ngày, dù mình rất muốn nói thuần tiếng việt để giữ gìn bản sắc ((

    • @hoaian_le
      @hoaian_le  8 місяців тому +2

      uah mình thấy có rất nhiều từ gần như là mọi ng sử dụng hằng ngày rồi ý :)) cái gì đang tự nhiên mà đổi lại thì nó lại thành gượng ép

    • @kumalala147
      @kumalala147 8 місяців тому +1

      có những từ nước ngoài mà tiếng Việt khó hoặc không nêu định nghĩa của nó ra được thì mình cứ mượn tiếng của họ thôi, như từ video

  • @pthao.777
    @pthao.777 8 місяців тому

    Khi và chỉ khi chúng ta dùng tốt tiếng mẹ đẻ thì nó không bao giờ là vấn đề nữa. Hãy tin tui!

  • @-NguyenAnhVu
    @-NguyenAnhVu 8 місяців тому

    Bờ cờ cá rô phi còn gọi là vi déo nữa kìa, niu ót mới chịu nha, oa xin tơn chứ không phải qua sin tơn nha 😂

  • @duchong6668
    @duchong6668 4 місяці тому

    C là 1 người yêu nước 😅

  • @remyvu3863
    @remyvu3863 4 місяці тому

    ngôn ngữ mẹ đẻ không thể nào bị CHÊM trong giao tiếp hàng này trừ phi bạn nói về ký thuật trong công việc. Bạn thông thạo tiếng nước đó khi phát âm như dân đia phuong ( local accent ) and local common words

  • @user-ih9cn9zf9p
    @user-ih9cn9zf9p 8 місяців тому

    Sao chị không làm video về nội dung triết học ạ?

  • @HangNguyen-vp5bg
    @HangNguyen-vp5bg 3 місяці тому

    bạn có video nào nói tiếng anh ko?

  • @user-cy4rj6ri9z
    @user-cy4rj6ri9z 4 місяці тому

    😂 thú thật thì kiểu nói chêm chêm tiếng anh của bạn nó cứ điệu điệu kiểu gì ấy. Nghe vui tai mặc dù tôi chả hiểu lắm

  • @repholog9025
    @repholog9025 8 місяців тому

    xài tiếng anh riết em tưởng mình như là con ai máy tính luôn

  • @AnhNgoc-tm6ng
    @AnhNgoc-tm6ng 8 місяців тому

    Bạn edit bằng phần mềm gì ạ

  • @user-vk2bf1vm2g
    @user-vk2bf1vm2g 8 місяців тому +1

    🥰🥰🥰🥰

  • @ngocba8633
    @ngocba8633 8 місяців тому +1

    video chúng ta gọi là "thị tần" được á :v

    • @hoaian_le
      @hoaian_le  8 місяців тому

      … cám ơn bạn đã xem “thị tần” này? :))

    • @sennguyenthao8254
      @sennguyenthao8254 8 місяців тому +1

      bị lậm tiếng trung à=)))? thị tần ko đc tính là hán việt, chỉ là phiên âm chữ hán thôi bé

  • @pumpkinzak7020
    @pumpkinzak7020 8 місяців тому +1

    chị có dùng facebook không ạ

    • @hoaian_le
      @hoaian_le  8 місяців тому

      c có mà c ít xài lắm em uii

  • @user-co8sg6rj5t
    @user-co8sg6rj5t 8 місяців тому +1

    chỉ hiểu biết nhiều nhỉ =))

  • @-NguyenAnhVu
    @-NguyenAnhVu 8 місяців тому

    "Phải chêm" !? Đó là dấu hiệu của "người đời"
    Kệch cỡm hợm hĩnh phù phiếm