『おえちゃんで学ぶ英会話!まずい発言編Part2』を見るおおえのたかゆき【2023/12/31】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 41

  • @ちち-u9v
    @ちち-u9v 10 місяців тому +119

    四日市系の中の人軒並み有能なのなんなんだ
    もっと他に才能を使うべき

  • @なみに
    @なみに 10 місяців тому +32

    普通に学びになるの草

  • @佐藤3-u5h
    @佐藤3-u5h 10 місяців тому +57

    四日市イングリッシュ見ながら英語学べるの良い

  • @user-xvifm22377
    @user-xvifm22377 10 місяців тому +136

    めっちゃ教えるの上手そう

  • @ShinjiFujimoto-w5d
    @ShinjiFujimoto-w5d 10 місяців тому +17

    おえちゃん悪いやつじゃなくて思ったことがすぐ口に出るだけなんだよね

  • @経験値-i5r
    @経験値-i5r 10 місяців тому +53

    part1はおえちゃんが切り抜くな!って言ってました。皆さん本チャンネルで見ましょう

  • @るんるん-n7z
    @るんるん-n7z 10 місяців тому +21

    例文がちょっとあれだけど、自分が興味のある物事から他言語を学ぶのは凄く良い事だね

  • @めると-u6k
    @めると-u6k 10 місяців тому +16

    能登地震被災地、水が足りず消化活動が進まない…
    そんな中おおえのたかゆき
    「俺の飲みかけの水でよければやるわw俺投げるから届け〜w欲しい〜天然水ですよ南アルプスのw」

  • @yrg-omx6x
    @yrg-omx6x 10 місяців тому +6

    今回もおもろいしためになった
    ありがとう四日市イングリッシュ

  • @katana1607
    @katana1607 10 місяців тому +34

    『日本語と外国語』って本読んでから英語も文化ってことを意識するのも大事だと思ったわ。

    • @しわ-j5d
      @しわ-j5d 10 місяців тому +1

      読みたいから軽く教えてくれないか?

    • @katana1607
      @katana1607 10 місяців тому +1

      @@しわ-j5d 作者は鈴木孝夫さん
      発行者は岩波書店 岩波新書

    • @katana1607
      @katana1607 10 місяців тому +2

      内容なら、「tawny orange 」で検索してほしい、英語圏ではオレンジ色に含まれているが…って話

    • @しわ-j5d
      @しわ-j5d 10 місяців тому

      @@katana1607 岩波ね、参考になった!なんとなくだけど虹色に含まれる色の数が言語によって違うみたいなのと内容似てそう

    • @katana1607
      @katana1607 10 місяців тому

      ⁠​⁠@@しわ-j5dその手の話が好きなら楽しめると思うわ。あと漢字の他の言語にはない働きとかも書かれてるから手元にあって損はないで

  • @mjmgwpd
    @mjmgwpd 10 місяців тому +9

    ンションショ…やんやぁ❤

  • @shigi_nagisa
    @shigi_nagisa 10 місяців тому +27

    “~ is wrong with”のせいで、「〜が壊れている」を”~ is broken”と訳すと△にされる受験英語の悪しき因習があったりする。

    • @jihyo-c9n
      @jihyo-c9n 10 місяців тому +5

      ごめん、どこが悪き因習なのか分からんのだけど。withの後ろにモノか主語がモノかって全然違うと思うんだけど。

    • @shigi_nagisa
      @shigi_nagisa 10 місяців тому +1

      @@jihyo-c9n 主語が長くなりすぎるとかそういう話?例文をお願いしたい。

    • @jihyo-c9n
      @jihyo-c9n 10 місяців тому +2

      @@shigi_nagisa まず、Something is wrong with〜で「〜が壊れてる/〜は何かがおかしい」って形で使うと思うけど、〜の部分に名詞が置かれるのに対してThe window is broken.だったらThe windowって主語に置かれてるからそもそもの英語の仕組みとして同じじゃないってこと。それと、こっからは俺の見解だけど、is brokenは受動態だから、「誰かは分からないけど、誰かに壊された」って壊した人がいるニュアンスが出ると思う。

    • @shigi_nagisa
      @shigi_nagisa 10 місяців тому +2

      @@jihyo-c9n 構造がそもそも違うっていう話はよくわかる。ただ和文英訳の時は「和文和訳」って言って、内容を留めながら英語に直しやすい文にまず書き換えてから訳すのがセオリーだから元の和文と構造が違う解答は全然許容される。問題は例えば「そのテレビの調子がおかしい」っていう時にひとつ覚えでSomething is wrong with that TVって訳す場合。これ自体全然いいけどThat TV seems to be broken (for some reason)でも全然⚪︎のはずなんだけれど、なぜか△とするべしみたいな風潮があった。そのせいで逆に不自然になってでも守ろうとする解答ばっかりになったっていうのが弊害。

    • @shigi_nagisa
      @shigi_nagisa 10 місяців тому +2

      @asakuraaa5810 まあsomethingじゃなくて見りゃ何がおかしいのかわかるやろっていうのが普通だからね。電源がつかないとか

  • @かまぼこ-w5x
    @かまぼこ-w5x 10 місяців тому +79

    もしかして日記っておえちゃんのこと嫌いなの?
    たまには雑談とかゲーム実況とか切り抜いて欲しい

    • @user-xf7xb9jw6k
      @user-xf7xb9jw6k 10 місяців тому +2

      かつまとの中の人がこの人って説があって
      単に配信者その物が嫌いか
      こういうコンテンツを利用してかっさんのアンチ活動しているのかもしれない

    • @匿名希望-g7x
      @匿名希望-g7x 10 місяців тому +35

      @@user-xf7xb9jw6k
      メタタグの付け方からして別人だよ

    • @あかあか-k5c
      @あかあか-k5c 10 місяців тому +1

      面白くないから仕方ないね

    • @beru919
      @beru919 10 місяців тому +1

      切り抜くところがない

  • @ターアル
    @ターアル 10 місяців тому +3

    焼肉が日本食とかオナマスみたいなネタ拾ってるのがうまい

  • @user-ng9er6tu5d
    @user-ng9er6tu5d 3 дні тому

    4:35 同接少ないですか

  • @無名無名-y8s
    @無名無名-y8s 10 місяців тому +3

    part1消えちゃったよね?

  • @kouzuki7479
    @kouzuki7479 3 місяці тому +1

    ル、ノアール