Bakışlar | Yürüyüş | Tellerin Sesi | Ney,Tanbur Taksim | TELLERİN AŞKI | LOVE OF STINGS MusicTherapy

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 лют 2025
  • Dinlerken Dinlendiren, ruhunuzun derinliklerinde hissedeceğiniz bir birinden güzel Çello, Kemençe, Ney, Tanbur ve Ney Taksimleri Dinleyin
    ▶️
    Eser: Bakışlar | Yürüyüş | Tellerin Sesi | Tellerin Aşkı
    ❤️
    Mesnevî-i Şerîf’in İlk On Sekiz Beyti
    (1) Bi’ş-nev (în) ney çün hikâyet mîkoned
    Ez cüdâyihâ şikâyet mîkoned
    Dinle neyden kim hikâyet itmede
    Ayrılıklardan şikâyet itmede
    “Dinle bu ney nasıl şikâyet ediyor, ayrılıkları nasıl anlatıyor.”
    (2) Kez neyistân tâ merâ bübrîde end
    Der nefírem merd u zen nâlîde end
    Dir kamışlıkdan kopardılar beni
    Nâlişim zâr eyledi merd ü zeni
    “Beni kamışlıktan kestiklerinden beri feryadımdan erkek, kadın herkes ağlayıp inledi.”
    (3) Síne hâhem şerha şerha ez-firâk
    Tâ be-gûyem şerh-i derd-i iştiyâk
    Şerha şerha eylesin sînem firâk
    Eyleyem tâ şerh-i derd-i iştiyâk
    “Ayrılıktan parça parça olmuş kalb isterim ki, iştiyak derdini açayım.”
    (4) Her kesî kû dûr mând ez-asl-ı hîş
    Bâz cûyed rûzgâr-ı vasl-ı hîş
    Her kim aslından ola dûr u cüdâ
    Rüzgar-ı vaslı eyler muktedâ
    “Aslından uzak düşen kişi, yine vuslat zamanını arar.”
    (5) Men be-her cem’iyyeti nâlân şodem
    Cüft-i bed hâlân u hoş hâlân şodem
    Ben ki her cem’iyyetin nâlânıyem
    Hem-dem-i hoş-hâli bed-hâlânıyem
    “Ben her cemiyette ağladım, inledim. Fena hâllilerle de eş oldum, iyi hâllilerle de.”
    (6) Her kesî ez-zann-ı hod şod yâr-ı men
    Ez derûn-ı men necust esrâr-ı men
    Her kişi zu’munca bana yâr olur
    Sohbetimden tâlib-i esrâr olur
    “Herkes kendi zannınca benim dostum oldu; ama kimse içimdeki sırları araştırmadı.”
    (7) Sırr-ı men ez nâle-i men dûr nîst
    Lîk çeşm-i gûşrâ ân nûr nîst
    Sırrım olmaz nâlişimden gerçi dûr
    Lîk yok her çeşm ü gûşa feyz-i nûr
    “Benim esrârım feryadımdan uzak değildir; ancak (her) gözde, her kulakta o nur yok.”
    (8) Ten zi-cân u cân zi-ten mestûr nîst
    Lîk kesrâ dîd-i cân destûr nîst
    Birbirinden ten ü cân pinhân değil
    Lîk yok destûr-ı rü’yet câna bil
    “Ten cândan, cân da tenden gizli kapaklı değildir; lâkin cânı görmek için kimseye izin yok.”
    (9) Âteşest în bang-i nây u nîst bâd
    Her ki în âteş nedâred nîst bâd
    Oldı âteş sıyt-ı ney sanma hevâ
    Kimde bu âteş yoğ ise hayf ana
    “Bu neyin sesi ateştir, hava değil; kimde bu ateş yoksa yok olsun.”
    (10) Âteş-i ‘ışkest ki ender ney fütâd
    Cûşiş-i ‘ışkest ki ender mey fütâd
    Âteş-i aşk iledir te’sîr-i ney
    Cûşîş-i aşk iledir teşvîr-i mey
    “Aşk ateşidir ki neyin içine düşmüştür; aşk coşkunluğudur ki şarabın içine düşmüştür.”
    (11) Ney harîf-i her ki ez-yârî berîd
    Perdehâyeş perdehâ-yi mâ derîd
    Yârdan mehcûra hem-derd oldı ney
    Çâk-sâz-ı perde-i merd oldı ney
    “Ney, dosttan ayrılan kişinin arkadaşı, hâldaşıdır. Onun perdeleri, perdelerimizi yırttı.”
    (12) Hemçü ney zehrî vü tiryâkî ki dîd
    Hemçü ney demsâz u müştkî ki dîd
    Ney gibi bir zehr ü tiryâk olamaz
    Ney gibi dem-sâz u müştâk olamaz
    “Ney gibi hem bir zehir, hem bir tiryak, ney gibi bir hemdem, hem bir müştak kim gördü?”
    (13) Ney hadís-i râh-ı pür-hûn mîküned
    Kıssahâ-yı ‘ışk-ı Mecnûn mîküned
    Ney virir bir râh-ı pür-hûndan haber
    Aşk-ı Mecnûn kıssasın takrîr ider
    “Ney kanla dolu olan yoldan bahsetmekte; Mecnun aşkının kıssalarını söylemektedir.”
    (14) Mahrem-i în hûş cüz’ bî-hûş nîst
    Mer zebân râ müşterî cüz’ gûş nîst
    Bî-dilândır mahrem-i esrâr-ı hûş
    Yok zebâna müşteri illâ ki gûş
    “Bu aklın mahremi akılsızdan başkası değildir; dile de kulaktan başka müşteri yoktur.”
    (15) Der gam-ı mâ rûzhâ bî-gâh şüd
    Rûzhâ bâ sûzhâ hem-râh şüd
    Derdimizden rûzlar bî-gâh olur
    Rûzlar çok sûz ile hem-râh olur
    “Bizim gamımızdan günler, vakitsiz bir hâle geldi; günler yanışlarla yoldaş oldu.”
    (16) Rûzhâ ger reft kû rev bâk nîst
    Tû bemân ey ânki çün tû pâk nîst
    Gam değildir günler eylerse güzer
    Sen hemân bâkî ol ey pâkize ter
    “Günler geçtiyse, geçip gitsin; korkumuz yok. Ey temizlikte nazîri olmayan, hemen sen kal.”
    (17) Her ki cüz’ mâhî zi âbeş sîr şüd
    Her (ki) birûzist rûzeş dîr şüd
    Mâhiyi bahr olamaz sîrâb-sâz
    Rûz-ı bî-rûzî olur gâyet dirâz
    “Balıktan başka herşey suya kandı, rızkı olmayana da günler uzadı.”
    (18) Der neyâbed hâl-i puhte hîç hâm
    Pes suhan kûtâh bâyed ve’sselâm
    Puhte hâlin hiç fehm itsin mi hâm
    İhtisâr üzre söz gerektir vesselâm
    “Ham, pişkinin hâlinden anlamaz, öyle ise söz kısa kesilmelidir vesselâm”
    Not: Manzum tercümeler Süleyman Nahîfî’ye, mensur tercümeler ise Veled Çelebi’ye aittir.
    ▶️
    ▷Nağmede Şifa 1 / bit.ly/2O8wmZW
    ▷Nağmede Şifa 2 / bit.ly/343YTVT
    ▷Makamdan Şifaya 1 / bit.ly/2s5KBpI
    ▷Makamdan Şifaya 2 / bit.ly/2QPmyWv
    🌹
    #neytaksimleri #tanburtaksim #therapymusic #ottomanmusic
    ❤️ KANALIMIZA ABONE OLARAK BİZLERE DESTEK OLUN. 🙏
    Bizi takip edin. Dinlerken Dinlenin
    Follow us, relax while you listen
    www.origamiyapim.com
    / origamiyapimuzik
    / @origamiyapim
    / @origamiyapim
    / origamiyapim

КОМЕНТАРІ • 1