The original folk ballad upon which this song is based, exists in 10 versions in Norwegian, Swedish and Danish. Here is the one perhaps most close to the Gåte performance. This version is a combination of two ballads "Møya i ulveham" (The maiden in wolf hide) and "Møya i linden" (The maiden in the linden) which in several versions has been intertwined in different ways. The origin may go back to Welsh/Irish texts from the later half of the 12th century translated to old Norse in the early 13th century and later transformed into a ballad. The first written version existing is in Danish from before 1583. These old ballads are meant for dancing, so there are a lot of verses + a chorus sung by all the dancers. Gåte makes use of a different chorus than written here. Oppskrift 1857 av Sophus Bugge etter Elen Rolleivstad, Fyresdal, Telemark Written down (in dialect)1857 by Sophus Bugge from Elen Rolleivstad, Fyresdal, Telemark Eg va' meg så liti ei møy mi moder ho monne på barseng døy. -Imot den blie somår I was so small a maiden my mother she should in birth-bed die - Towards the mild summer Eg va' ikkje håt åtte år då eg fekk meg en sjukmoder i går. I was not yet eight years when I got a stepmother in the house Så skapte ho meg i en gangari grå så sendte ho meg av ti kongens går. Then she made me into a grey horse Then she sent me off to the king’s estate De totte mi skjukmor vere vest at adde dei gjillaste sill' ake mæ meg mest That my stepmother thought was the worst that all the finest should ride with me the most Så skapte ho meg i eit liti svær eg sille fare i mannefær. Then she made me into a small sword I should travel on the ways of men [= to war] De totte mi skjukmor vere vest at adde dei gjillaste sille bera meg mest That my stepmother thought was the worst that all the finest should carry me the most Så skapte ho meg i ei liti nål så sendte ho meg av ti skræddarens går. Then she made me into a small needle Then she sent me off to the tailor’s estate De totte mi skjukmor vere vest at adde dei gjillaste sill' saume mæ meg mest That my stepmother thought was the worst that all the finest should sew with me the most Så skapte ho meg i ein liten kniv ho sa' eg sill' taka av manneliv Then she made me into a small knife She said I should take men’s lives De totte mi skjukmor vere vest at adde dei gjillaste sill' tægje mæ meg mest That my stepmother thought was the worst that all the finest should take with me the most Så skapte ho meg i ein ulve grå ho sa' at eg sille på skogjen gå. Then she made me into a grey wolf She said I should roam in the forest Ho sa at eg sill' ikkje få bot før eg fekk drukkji min broders blod She said I should not be restored before I got drinking my brother’s blood Min skjukmoder var så gammel en kvinde men herre Gud lod hende mæ båni binde My stepmother was such an old woman but the lord God let her be bound with children Mi skjukmoder va' heimi i åtte år ho tore 'kje ti kyrkja for ulven grå My stepmother stayed home for eight years She dared not to the church for the grey wolf Dæ niende tok ti kyrkja gå nie møyar så va dei då. The ninth startet going to the church Nine maidens were there then Nie møyar dei rei i ring mi skjukmor ho rei innar i kring Nine maidens rode in a ring my stepmother she rode within the circle Så tok eg hennar i kåpa blå så rykte eg hennar av gangaren grå Then I grabbed her in the blue coat Then I jerked her off the grey horse Så tok eg hennar i silkjeskaut så rykte eg hennar av veg braut Then i grabbed her in the silk headscarf Then I jerked her off the track of the road Så reiv eg ut hennes vistri sie så hennes blod de sprang så vie Then I tore out her left side so that her blood ran so widely Så reiv eg ut hennes hjarterot så fekk eg drukkji min broders blod Then I tore out her heart's root then I got drinking my brother’s blood Då eg ha' drukkji min broders blod då bleiv eg atte ei jomfru så go When I had drunk my brother’s blood then I became again a maiden so good Då eg va' ei jomfru så go då gjekk eg inn for min fader å sto When I was maiden so good then I went in standing in front of my father Då eg gjekk inn for min fader å sto så skapte han meg i ei lind så go. When I went in standing in front of my father He made me into a linden so good Fyst andre lindar dei feller bla allstøtt ska' du stande like klar First other lindens they shed leaves All the time you shall stay just as ready Når andre lindar dei feller løv allstøtt ska' du stande like grøn When other lindens shed leaves All the time you shall stay just as green Her sit du mi syster å skor din fot eg stende uti mæ frosi rot. Here you sit, my sister, putting shoes on your foot I stand outside with frozen root Her sit du mi syster å klær din kropp eg stende uti mæ frosen topp. Here you sit, my sister, dressing your body I stand outside with frozen top I kvell så kjeme der belar ti deg imorgo kjem hoggaren høgg av meg Tonight there is coming a suitor for you Tomorrow comes the lumberjack cutting me down Dei høgge av meg dei kyrkjesvalir eg høyrer så mange dei løyndetali
They make of me the church swales I will hear so many secret speeches Dei høgge av meg ein kyrkjekamm eg skjuler så mang ein synduge mann They make of me a church chamber [perhaps a confessional] I will hide so many sinful men
Ulveham means "wolf's clothing/skin". The song is a retelling of a very old fairy tale. The protagonist in the fairy tale was given wolf's clothing, ie turned into a wolf. She could only break the spell by drinking her brother's blood.
Nice reaction 🤘 I love this song and performance, it’s my favourite 😍 But I can’t vote for my own country so I’ll be voting for Italy 🇮🇹 Gåte (gaw-teh) has been a band for years (1999) and are known for being one of the best live bands in Norway🤘 Their genre is Norwegian folk music mixed with rock/metal Ulveham means wolfskin The intro is an old “kulokk”, a “kulokk” is when the women called/calls the cows home to be milked in the summer, often in the mountains. The chorus of the song is inspired by this “kulokk” The lyrics is inspired by a medieval folklore/ballade I recommend checking out the longer version, love it😍 Too bad they had to shorten it down to three minutes for Eurovision I also recommend checking out their live performance at the National Final😍 English lyrics: [Sample: Vocalization; Marit Jensen Lillebuen] [Verse 1] I was such a beautiful maiden My stepmother evil, my mother she died She turned me into a sword and a needle And sent me to the king's estate And the anger my stepmother felt the most That all the stately liked me best [Chorus: Vocalization] [Verse 2] Then she gave me skin like a grey wolf She cursed me to walk the forest alone And never will I bе whole and good Before I drink my brothеrs' blood [Chorus: Vocalization] [Outro: Vocalization, Storm] I then tore out her heart So her blood flowed free Then I got to drink my brothers' blood Greetings from Norway 🇳🇴
Gåte has two meanings. Riddle but also enigma. The latter would be the more correct of the two in this instance, imo. Their entire sound is based on being enigmatic considering that the message is one of mysticism and dark magic.
Hello, *Teacher Paul Reacts Nordic* I like to request BAND-MAID ‘Don't you tell ME’ official live video please! Could you also give me a shoutout for introducing them to you? BAND-MAID is an all female Japanese hard rock/metal band that dresses up as cafe maids 😆But these ladies are no joke and play harder than the guys most of the time. These ladies have 40M views on reaction channels alone so If you don’t mind thousands of rock and metal heads coming to your channel you may want to check em out! 😊
Sponsor a video or request your favourite: buymeacoffee.com/teacherpaul/wishlist
Amazing vocals 🇸🇯
12 point from Estonia 🇪🇪 & Ukraine 🇺🇦
The original folk ballad upon which this song is based, exists in 10 versions in Norwegian, Swedish and Danish. Here is the one perhaps most close to the Gåte performance. This version is a combination of two ballads "Møya i ulveham" (The maiden in wolf hide) and "Møya i linden" (The maiden in the linden) which in several versions has been intertwined in different ways. The origin may go back to Welsh/Irish texts from the later half of the 12th century translated to old Norse in the early 13th century and later transformed into a ballad. The first written version existing is in Danish from before 1583. These old ballads are meant for dancing, so there are a lot of verses + a chorus sung by all the dancers. Gåte makes use of a different chorus than written here.
Oppskrift 1857 av Sophus Bugge etter Elen Rolleivstad, Fyresdal, Telemark
Written down (in dialect)1857 by Sophus Bugge from Elen Rolleivstad, Fyresdal, Telemark
Eg va' meg så liti ei møy
mi moder ho monne på barseng døy.
-Imot den blie somår
I was so small a maiden
my mother she should in birth-bed die
- Towards the mild summer
Eg va' ikkje håt åtte år
då eg fekk meg en sjukmoder i går.
I was not yet eight years
when I got a stepmother in the house
Så skapte ho meg i en gangari grå
så sendte ho meg av ti kongens går.
Then she made me into a grey horse
Then she sent me off to the king’s estate
De totte mi skjukmor vere vest
at adde dei gjillaste sill' ake mæ meg mest
That my stepmother thought was the worst
that all the finest should ride with me the most
Så skapte ho meg i eit liti svær
eg sille fare i mannefær.
Then she made me into a small sword
I should travel on the ways of men [= to war]
De totte mi skjukmor vere vest
at adde dei gjillaste sille bera meg mest
That my stepmother thought was the worst
that all the finest should carry me the most
Så skapte ho meg i ei liti nål
så sendte ho meg av ti skræddarens går.
Then she made me into a small needle
Then she sent me off to the tailor’s estate
De totte mi skjukmor vere vest
at adde dei gjillaste sill' saume mæ meg mest
That my stepmother thought was the worst
that all the finest should sew with me the most
Så skapte ho meg i ein liten kniv
ho sa' eg sill' taka av manneliv
Then she made me into a small knife
She said I should take men’s lives
De totte mi skjukmor vere vest
at adde dei gjillaste sill' tægje mæ meg mest
That my stepmother thought was the worst
that all the finest should take with me the most
Så skapte ho meg i ein ulve grå
ho sa' at eg sille på skogjen gå.
Then she made me into a grey wolf
She said I should roam in the forest
Ho sa at eg sill' ikkje få bot
før eg fekk drukkji min broders blod
She said I should not be restored
before I got drinking my brother’s blood
Min skjukmoder var så gammel en kvinde
men herre Gud lod hende mæ båni binde
My stepmother was such an old woman
but the lord God let her be bound with children
Mi skjukmoder va' heimi i åtte år
ho tore 'kje ti kyrkja for ulven grå
My stepmother stayed home for eight years
She dared not to the church for the grey wolf
Dæ niende tok ti kyrkja gå
nie møyar så va dei då.
The ninth startet going to the church
Nine maidens were there then
Nie møyar dei rei i ring
mi skjukmor ho rei innar i kring
Nine maidens rode in a ring
my stepmother she rode within the circle
Så tok eg hennar i kåpa blå
så rykte eg hennar av gangaren grå
Then I grabbed her in the blue coat
Then I jerked her off the grey horse
Så tok eg hennar i silkjeskaut
så rykte eg hennar av veg braut
Then i grabbed her in the silk headscarf
Then I jerked her off the track of the road
Så reiv eg ut hennes vistri sie
så hennes blod de sprang så vie
Then I tore out her left side
so that her blood ran so widely
Så reiv eg ut hennes hjarterot
så fekk eg drukkji min broders blod
Then I tore out her heart's root
then I got drinking my brother’s blood
Då eg ha' drukkji min broders blod
då bleiv eg atte ei jomfru så go
When I had drunk my brother’s blood
then I became again a maiden so good
Då eg va' ei jomfru så go
då gjekk eg inn for min fader å sto
When I was maiden so good
then I went in standing in front of my father
Då eg gjekk inn for min fader å sto
så skapte han meg i ei lind så go.
When I went in standing in front of my father
He made me into a linden so good
Fyst andre lindar dei feller bla
allstøtt ska' du stande like klar
First other lindens they shed leaves
All the time you shall stay just as ready
Når andre lindar dei feller løv
allstøtt ska' du stande like grøn
When other lindens shed leaves
All the time you shall stay just as green
Her sit du mi syster å skor din fot
eg stende uti mæ frosi rot.
Here you sit, my sister, putting shoes on your foot
I stand outside with frozen root
Her sit du mi syster å klær din kropp
eg stende uti mæ frosen topp.
Here you sit, my sister, dressing your body
I stand outside with frozen top
I kvell så kjeme der belar ti deg
imorgo kjem hoggaren høgg av meg
Tonight there is coming a suitor for you
Tomorrow comes the lumberjack cutting me down
Dei høgge av meg dei kyrkjesvalir
eg høyrer så mange dei løyndetali
They make of me the church swales
I will hear so many secret speeches
Dei høgge av meg ein kyrkjekamm
eg skjuler så mang ein synduge mann
They make of me a church chamber [perhaps a confessional]
I will hide so many sinful men
Ulveham means "wolf's clothing/skin". The song is a retelling of a very old fairy tale. The protagonist in the fairy tale was given wolf's clothing, ie turned into a wolf. She could only break the spell by drinking her brother's blood.
Nice reaction 🤘
I love this song and performance, it’s my favourite 😍
But I can’t vote for my own country so I’ll be voting for Italy 🇮🇹
Gåte (gaw-teh) has been a band for years (1999) and are known for being one of the best live bands in Norway🤘
Their genre is Norwegian folk music mixed with rock/metal
Ulveham means wolfskin
The intro is an old “kulokk”, a “kulokk” is when the women called/calls the cows home to be milked in the summer, often in the mountains.
The chorus of the song is inspired by this “kulokk”
The lyrics is inspired by a medieval folklore/ballade
I recommend checking out the longer version, love it😍
Too bad they had to shorten it down to three minutes for Eurovision
I also recommend checking out their live performance at the National Final😍
English lyrics:
[Sample: Vocalization; Marit Jensen Lillebuen]
[Verse 1]
I was such a beautiful maiden
My stepmother evil, my mother she died
She turned me into a sword and a needle
And sent me to the king's estate
And the anger my stepmother felt the most
That all the stately liked me best
[Chorus: Vocalization]
[Verse 2]
Then she gave me skin like a grey wolf
She cursed me to walk the forest alone
And never will I bе whole and good
Before I drink my brothеrs' blood
[Chorus: Vocalization]
[Outro: Vocalization, Storm]
I then tore out her heart
So her blood flowed free
Then I got to drink my brothers' blood
Greetings from Norway 🇳🇴
Gåte has two meanings. Riddle but also enigma. The latter would be the more correct of the two in this instance, imo. Their entire sound is based on being enigmatic considering that the message is one of mysticism and dark magic.
Love it ❤
'Ulveham' is the title of the song it means 'wolfskin'.
Maybe you are thinking about Gåte. This band startet i 1999.
Hello, *Teacher Paul Reacts Nordic*
I like to request BAND-MAID ‘Don't you tell ME’ official live video please! Could you also give me a shoutout for introducing them to you? BAND-MAID is an all female Japanese hard rock/metal band that dresses up as cafe maids 😆But these ladies are no joke and play harder than the guys most of the time. These ladies have 40M views on reaction channels alone so If you don’t mind thousands of rock and metal heads coming to your channel you may want to check em out! 😊
I've reacted to them on my main channel, I'm posting Nordic videos here
Please search Teacher Paul Reacts band-maid
@@NordicReactions Got it thanks 👍