Challenge tebak kata dalam Bahasa Inggris
Вставка
- Опубліковано 14 жов 2024
- Challenge tebak kata dalam Bahasa Inggris
#bahasainggris #kursusbahasainggris #belajarbahasainggris
-----------------------------------------------------------------------------
INFO PENTING!!!
Udah belajar Bahasa Inggris bertahun-tahun tapi skill Bahasa Inggrismu masih gitu-gitu aja? Ada yang salah sama metode belajarmu tuh.
Kamu KURANG PRAKTEK!
Buat kamu pengen belajar Bahasa Inggris tanpa ribet theories tapi langsung praktek, EnglishVit solusinya! Tempat yang tepat buat improve English Speaking Skill kamu.
No more theories, let's praktice!
Yuk, langsung aja join bareng kita di englishvit.com/
Many of the answers are wrong. Well let me tell you what we usually use overseas.
Cabe = Chili
Cabe-cabean = chilies
Cabe-cabean (wanita nakal) = whore/bitches/sluts
Marah = angry
Marah-marah = Nagging
Furious = very angry (sangat marah)
Minum = drink
Minum-minum= booze-up / carouse
Drunk = mabuk (v3 past participle dari kata drink)
Ngomong = speak
Ngomong-ngomong = by the way
Muda = young
Muda - mudi = youngster / youth
Kalau minum minum teman ku orang US sering bilang let's get drunk daripada bilang minum minum
chillies is many chilli
Cabe-Cabean isnt many chilli
@@miawmiawgary2024tergantung konteks. Cabe-cabean bisa aja diartikan sebagai berbagai jenis cabe berarti bener chillies
@@Fe-lq7wn oh ok baru tau
@@Fe-lq7wn eh kalo di inget" kayaknya dah tau sih
*_inilah konten yang sangat bermanfaat bagi anak muda yang lagi belajar di sekolah_*
*kamu cantik*
_aku bisa kaya kamu_
Kalo bagi gua pribadi yah, bahasa inggris itu 1 kata aja bisa banyak arti, tergantung konteksnya apa, jadi kalo 1 kata seperti minum"di indo pasti mabok kan, makannya kyk di video langsung ngmng drunk.
Sedangkan drunk sendiri artinya mabok dan kalo dibalik lagi ga mungkin mabok jadi minum".
Di indo ato mungkin di negara lain pasti ada beberapa kata sering diucapin dan enggak, seperti di us sono mereka ga ngmng ayo minum".
Mereka pasti ngmng lets get drunk ato apapun yg mungkin ada slang lainnya yg mereka sering pake.
Dan kalo ada orng nanya ke temennya yg lgi mabok pasti ngmngnya gini, have you been drinking?.
Secara umum pasti orng mikirnya apakah kamu sudah minum, sedangkan kalo di us arti sebenernya adalah nanya ke orng tersebut lu mabok yah.
Jadi kalo minum minum itu bukan drunk, karna di us sana mereka ga pake kata minum minum jadi ga akan ada artinya dalam bahasa indonesia minum minum itu apa.
Oh dan btw ada lagi yg lain kayak marah marah ato muda mudi. Ada yg ngmng gua liat marah marah = nagging
Muda mudi = youngster/youth
Sebenrnya youngster aja, karna kalo youth beda lagi konteksnya..
Cape gua jelasin semua, pokoknya bahasa inggris gimana konteks dan ga semua kata bisa di artiin ke bahasa indonesia kita yg sehari".
Contoh simple gini.
A.oh i saw couple youngster over there playing skateboard
B.oh i saw couple youth over there playing skateboard
Coba lu baca dan ucapin A dan B di atas dan pas lu omongin lebih enak dan kerasa bener yg mana.
Dan untuk nagging sendiri ga bisa di artiin marah marah juga.
Hot peppers
Maksudnya minum minum dlm bhs Indonesia itu minum alkohol , bir..dan semua yg memabukkan
Malas mau baca..
What's the point?
Cabe :chilli
Cabe cabean: chilies
Minum :drink
Minum minum : drunk
Marah :angry
Marah marah : furious
Ngomong : speak
Ngomong ngomong: by the way
Muda: young
Muda-mudi:young people
Cabe cabean =chili peppers
Tanya Gogle😊😊
Cabe-cabean = slut
Muda-mudi = youngster
Kirain ayang 😂
cabean bisa disebut bitch sih.... sebelas duabelas juga😂
Elit banget ya nyolong jawaban gw 😂😂😂
@@AokiYura siapa yg nyolong? Sy ngetiknya 8 hari yg lalu kak
@@githyung6833 sy ngetiknya 13 hari yang lalu kak
Cabe2an : Minx (Cewek nakal kalau enggak ya chicks)
Muda-Mudi : Juvenile
Marah marah : Mad / Short-Temper (Bertemperamen Pendek)
Juvenile saya rasa anak muda yang bermasalah
@@sulaimanmohdyusoff3909Juvenile itu anak muda dibawah 18 tahun tergantung konteks lokasi hukum.
Kalo teens atau teenagers gimana?
Youngsters
Chili Pappers
artinya
cabe - cabean : chili peper
muda - mudi : young people
makasih satu like ( padahal like sendiri )
semoga benar amin...❤
Chili. The chili peppers. Young people
Young people
Chilli peper 🤣
U
Gw pikir...
Cabe-cabean: Bitchies
🤣
Cabe-cabean disini konteksnya istilah yg dipakai di Indonesia ya, jadi bisa saja unstable girl (abg labil),,
Muda-mudi itu teenager atau remaja
Terus kenapa drunk sering diartikan mabuk sebenarnya adalah verb 3 dari minum yg mana kegunaan dari verb 3 sendiri yaitu menunjukkan tindakan dimasa lalu yg berefek hingga sekarang,, jadi drunk adalah meminum sesuatu yg efeknya bisa berakibat atau masih berasa di masa yg akan datang,, bisa minum obat, alkohol, racun, dll yg efeknya akan terasa setelah meminumnya dalam jangka panjang ya😊😊
How clever! 😍
Cabe= Chilli
Cabe cabean= chilies
Marah =angry
Marah marah= nangging
Furious= very angry (sangat marah)
Minum=drink
Minum minum = drunk
Ngomong=speak
Ngomong ngomong= by the way
Muda= young
Muda mudi =youngster /youth
youth : muda mudi ?
@@cherlinezhuo793'Youth' itu 'masa muda'
Kalo 'muda-mudi' itu youngster
Bahasa inggrisnya muda mudi
Young people
@@berlianar.n.5019youth ngga selalu berarti masa muda. Tapi juga utk kaum muda.
Sila cek kamus
Dlm sehari2 jg sering digunakan, misal dlm perkumpulan muda mudi gereja sering pake istilah youth
muda-mudi
@@Nikita-vx8ombukan nya yg lebih tepat nya dipakai youngster ya??
kalo menurut aq
nuda-mudi = youngster/teenagers
Cabe-Cabean itu acronym dari Cewe Alay Bikin Eneg, it refers ro girls that wearing so many new(trend) things to look stylish or fashionable, but end up look cheap, ugly, and lousy. as if their looks is gonna make u throw up. idk English nya apa 😂.mungkin chav/chavette.
Muda-mudi is simply Youths/Young people..
Minum-minum emang ada di bahasa indo? kalo drunk, artinya jg minum bukan minum-minum. malahan minum-minum kaya ajakan pas jadi tamu disuruh minum sm pemilik rumah "ayo minum-minum'😂
Setau aku minum-minum sama artinya dgn mabuk, makanya diterjemahin jadi drunk
Cabe cabean sama alay beda, cabe cabean ya slut atau kasarnya bitc*
Minum2 tu maksudnya minum alkohol jd ya drunk. I think it quite common even in indonesia pake istilah minum / minum2 mungkin lu aja yg gtw
@@yeschikapers6073 hooh, gw taunya minum alkohol/mabuk di indo=minum, never hear anyone says minum² tho.
Pick me girl 😂
bukannya furious itu artinya very angry ya? sama kayak tired = capek, exhausted= capek banget. nah kalau marah-marah setahuku grumpy
Grumpy itu ke menggerutu sih
@@nurwahida6258 engga deh. menggerutu itu grumble
Grumpy itu galak.
@@LilyMusic_Official galak bisa, pemarah bisa, suka marah-marah bisa
same meaning
Cabe:Chili
Cabe cabean:chili peppers
Muda:Young
Muda mudi:Young people
1 Hot peppers
2 Angry angry
3 Drinking
4 Talk
5 By the way
6 Young
7 Young people
Muda : young
Muda mudi : yin & young
Young people ?
young people
Anjg ngakak
Young people
Lol😅
Cabe : chili
Cabe cabean : chili peppers
Marah : Angry
Marah marah : Furious
Minum : Drink
Minum minum : Drunk
Ngomong : Speak
Ngomong ngomong : By the way
Muda : Young
Muda mudi : Young People
Cabe2an : BITCH
Muda Mudi : Youth
Ngaco wkwk 😂
Muda-mudi ; Youth
Inggris: young people
Jepang: 若者たち
Indonesia: Muda-mudi
Upps young people masih kurang tepat ni kak 😬
Youngster?
@@englishvitteenagers bukan?
Google translate lawakk
@@Arullz_ itu artinya remaja kak
Cabe-cabean = naughty girl
Marah-marah = grumpy
Minum-minum = drinking
Muda-mudi = Youth
Young people itu bahasa Inggris muda-mudi😌😊
Cabe-cabean: Bitch (?)
Muda-mudi: teenage or teenagers (?)
Bah 😂
muda-mudi = youth
beh malah toxic
😭😭😭😭😭😭😭😭😭
😂😂😂😂😂
Muda:young
Mudi: helm
Jadi Young people
Mudi yah mudi lah bodoh🗿
Youth tolol dngo
ladies and gentelman
Cabe-cabe artian literal spice/peppers, tapi kalo arti utk anak2 cewe itu bisa cringe girl summer.
muda mudi = youngster
Minum minum = carousel/booze up
marah marah = rage
Cringe girl summer? Why? Why cringe girl? Why?
@@DavidMorgan-j8b idk i think it's not a very common thing and kinda different culture thing too. Like we have these young girls who act careless and popular but in reality they are just being cringe, and we call them cabe-cabean . Maybe just cringe girls😭 but i tried to look up the closest word for it and cringe girl summer was there
youth lhh wehhh wkwkwkkw
@@frexbond6479 youth = masa muda
@@dazzlingapril but cringe girl summers not a connotation words, its a sentence.
Muda mudi
Young people
Muda-mudi = TEENAGER
kasih dong kak tulisan jawaban yg benernya biar sekalian belJar. 😊
Muda-mudi = youth
Young people🎉❤
Young people ❤ itu artinya mudah mudih
Cabe:Chili
Cabe cabean : Hot peppers
Marah: Angry
Marah marah:Angry angry
Muda:Young
Muda mudi:Young people
Gampang sekali🗿
muda mudi: youth
Cabe-cabean = Valley Girls(?)
cabe cabean : chili peppers
Muda mudi:Young-driver
Cabe-cabean:Chilli peppers
Cabe-cabean:chilies
Muda-mudi:young people😊
мυ∂α мυ∂ι = уσυиg ℓєχ😊
Young lex kalo udah tua di panggil apa ya kak🤔
@@englishvit вιαѕαииуα кαℓσ υ∂н тυα ∂ι ραиggιℓ уαиg мαнα кυαѕα кαк
@@isalthoystory2896cok font lu kok gitu anj kesel gw liat🗿
@@Said-aksaitu font sok imut namanya wkwk
@@englishvitdi panggil yang maha kuasa
Youth
Cool!
Bahasa inggris muda mudi
YOUNG PEOPLE KAK😊❤
AW, BENER BGT🥰
@@englishvit AW, makasih kak🫶🏻🥹
Cabe-cabean=chilli peppers
Kak
Muda : Young
Muda - Mudi : Young People
Gampang ini muda-mudi
itu Young people
Minum: drink
Minum-minum:drunk
Maksa bangett anjir😂
Drunk : mabuk-mabukan lebih enak didengar
Muda :Young
Muda -mudi:Young people
muda-mudi bahasa inggrisnya young people
Muda dalam bahasa Inggris adalah Time danmudamudi itu Long time
Cabe-cabean:chili peppers
Marah-marah: furious
Minum-minum: drinking
Ngomong ngomong:by the way
Muda-mudi:young people
Itu aku pake translet btw maaf salah 😊
Cabe-cabean itu "Chicks" ya, kak😁
Istilah & idiom di tiap2 negara berbeda2, walaupun mereka sama2 berbahasa Inggris...Istilah & idiom di Amerika beda sama istilah di Inggris, di Australia, di Singapura, & di New Zealand...
Ini ada dua pilihan kak gossip monger dan rumor spreader itu
Muda mudi:young piepole
They are very talented and beautiful and handsome
young people inii gasiih
That's right kak!😉
Marah-marah bukan furious (geram), temperamental lebih tepat.
That's right, 'furious' is more appropriate to describe a very intense anger or rage. Meanwhile, 'temperamental' refers to someone who is easily angered or emotional in general, without necessarily being intense.
Salah. Temperamental/short tempered = PE-marah/Emosian. Itu merujuk ke karakter seseorang.
Young people
Bahasa inggris muda mudi😊
Muda-mudi: Youngters
Cabe cabean :Chili Peppers
Muda mudi:young people
*_-Young people itu kakk-_*
Cabe Cabean : chili Peppers
Muda mudi : young people
Easy-going
Young people..muda mudi
Muda mudi ya boys and girls
1.Chili Peppers
1.young people
meretering atau mewa
Muda mudi bahasa inggris nya Young people
muda:young
muda mudi: young/youngwati
Muda-mudi=young people
Itu artinya ❤❤🎉🎉😅😅😊
Y mengerti semua😊😊
muda mudi itu young people, cabe-cabe an itu chillies
Young people kak yang terakhir
cabe cabean konteksnya apa dulu nih ? klo mainan (mobi mobilan) bisa jadi chili toy
Cabe-cabean=chilies
Muda-mudi=young people
Muda-mudi =young people
Young people : Muda mudi
Cabe :Chili
Cabe cabean: chili peppers
Marah:Angry
Marah marah:
Muda-mudi=young people
Cabe-cabean=chillies
Semoga benar🎉🎉🎉
Easy going kak
Yakin nih kak??😁
Young people itu arti muda mudi😊
That's correct!😉
reflek jawab
muda mudi = forever young🥲
Lebih suka diksi juvenile daripada youth atau youungster
Muda-mudi:. Young people
Youngsters, Youngling
Young people itu kalau gak salah 😉
Bahasa Inggris muda-mudi adalah yuong people
Muda mudi youth
Muda-mudi = young people
Cabe-cabean = chili peppers
Muda-Mudi: young people
Life =kehidupan
Boy=cowok
Life boy=sabun mandi
Hahaha, bisa aja kamu😉
Cabe:Chili🌶️
Cabe-cabean:Chilli peppers💅🏻
Marah:Angry😡
Marah-marah: Furious🤬
Minum:Drink🥤
Minum-minum:Drunk🥤
Ngomong: Speak🙇🏻♀️
Ngomong-ngomong:By the way🙇🏻♀️
Muda:Young🙆🏻♀️
Muda-mudi:Young people🙆🏻♀️
❗🌷👋🏻Udah segini pertanyaan nya ya dan udah ada terjemahan nya ya👋🏻🌷❗
❗🌷👋🏻Ok ya lengkap semua gak?👋🏻🌷❗
❗🌷👋🏻That's all the questions, and there's already a translation👋🏻🌷❗
❗🌷👋🏻Okay, is everything complete?👋🏻🌷❗
Muda mudi youngster
Ini artinya muda mudi:Young people
Muda muda itu : youth
Muda (Young )
Muda-Mudi (Young Lex )
BAHASA INDONESIA: muda mudi
BAHASA INGGRIS : yuong people
younger / youngest / youth
Muda-mudi=Young people
YOUNGSTER , bukan ya?
Young people ini kah jawaban nya ?
Young people ini bukan kak?
Maksud muda-mudi adalah:young and old
kalo muda-mudi dalam bahasa Inggris yaitu young people
Muda mudi yaong people
1 chilli peppers 2 furious 3 drunk 4 by the way 5 young people
Wuihhh, that's great kak!💯