Les juro que siempre lo supe y se lo decía a mis maestros de inglés, pero me tomaban de loco xd.... por eso es que hay palabras que ligeramente las puedes entender en inglés aún hablando español, ya que tiene latín y francés en su vocabulario... muchas gracias primates.....
Yo pensaba que esas palabras parecidas al español en el inglés venían del latín porque la mitad de la isla de Gran Bretaña fue una provincia romana, pero ahora se que el inglés tuvo más influencia del francés que del latín, la verdad doy gracias a nuestros hermanos franceses por hacer un poco más inteligible el inglés para nosotros los hispanohablantes, y también para otros hablantes de lenguas romances
Ya tiene sentido que muchas palabras del ingles se parecen al español, pues el ingles tiene mucha influencia del frances, que en ese tiempo era mas parecido al latin
Te faltó decir que el francés también tuvo mucha influencia de lenguas germánicas y por eso suena muy diferente a otros idiomas romances como el español, el portugués, el gallego, el italiano, el rumano, etc
@TheoJose-uw4yx Pues sí, pero en ningún momento dije que fuera igual al resto, solo dije que por la influencia de lenguas germánicas es que el francés es muy diferente al resto de sus idiomas hermanos
Yo ya había notado la similitud en muchas palabras del Inglés y francés, pero creía que la influencia había sido al revés, o sea, que el Inglés había influenciado mucho en el francés y por ellos el francés es tan distinta a otras lenguas romances como el español o portugués.
En realidad, fue una guerra civil entre nobles franceses, donde el bando de los normandos, gascones y provenzales ademas de sus territorios tenia acceso a los rocursos materiales y humanos de Inglaterra. Las islas britonicas eran pobres y relativamente atrasadas ettonces, si hasta ricardo cor. De leon quiso vender su trono y nadie lo quiso, lo que todos querian era gobernar francia
¿Pero en britannia no se hablaba algo de latin si pertenecia al imperio aun cuando creo q no se unió totalmente ya que creo q fue cuando esté ya estaba en decadencia y luego fue invadida por los sajones? .... que alguien q sepa sobre eso q me ayude con esa duda
Si lo en el 52% de su vocabulario pero sigue funcionando como una lengua germanica es decir eso de decirlo todo mal y raro de acuerdo a como se escriben las plabras en fin seria el rarito del salon que solo el se entiende
7:03 Cuando son élites suelen buscar cualquier excusa para conservar su sangre en el trono, se le dice "sobrino segundo" y es común el la monarquía ver cosas como _primos sextos_ y así.
#PrimatesHablanDe parentesco familiar ej: EGo es hijo de su papá/mamá El papá de su papá (voy por el lado paterno) es su abuelo El papá del abuelo es el bisabuelo El papá del bisabuelo es el tatarabuelo Y el papá del tatarabuelo es el trastatarabuelo y.... yyy... yyy..........y YYYYYY...........YYYYYYYYYYYY!!! Uffff, una genealogía es E-T-E-R-N-A Y si estos son solo los ascendientes de ego, ni hablar de los descendientes............................. pueden ser más que los propios ascendentes..... Reitero: #PrimatesHablanDe parentesco familiar (consaguíneo y afín, además del por adopción y otros [si se puede])
A los hijos de mis primos (como en el caso de William y Edward) les llamo "primos segundos", aunque lo de "segundos" lo hace muy largo, así que "primos" y ya.
@@davguev los hijos de tus primos son tus SOBRINOS segundos (llámalos sobrinos si quieres). Tus primos segundos son los hijos de tus tíos segundos, los cuales son hijos de tus tíos-abuelos, los cuales a su vez son hermanos de tus abuelos. Me hago entender?
@@wiktur4013 en mi familia también acontumbran a decirles también primos, supongo para acercarlo más a nuestro estatus como descendiente de más de segunda generación de nuestros abuelos, yo también me refiero a ellos así a pesar de conocer que es mejor llamarles sobrinos segundos, no me quiero sentir el tío de nadie cuando ni siquiera tengo sobrinos de primer grado.
@@Rigelcen yo comparto ese sentimiento, es ridiculo decir que uno tiene sobrinos si son los hijos de un primo, especialmente si es un primo que no es muy cercano a uno
Hola, soy belga de habla francesa y estamos estudiando holandés. No estoy de acuerdo contigo porque el holandés comparte gran parte de su fonología con el francés. El holandés proviene de las lenguas de Franconia de los pueblos francos asentados en Francia. El francés en su pronunciación es una mezcla de lenguas celta, franconia y latina.
Sería genial que el 25 de diciembre o que el 1 de enero lleguen a 100k, se lo merecen por tan buen contenido que nos traen. Feliz navidad y feliz Año Nuevo (por adelantado) InfoPrimates 🎄🎁✨
El par go-went tiene una historia curiosa, Go en algún momento fue un verbo irregular con su pasado propio, pero en el uso las personas usaban en presente el verbo go y en pasado el verbo wend(went en su forma en pasado simple) y con el tiempo los verbos se fusionaron y dejaron el presente de uno u el pasado de otro para conformar el único verbo irregular que no comparte ni una letra con su variante en pasado simple.
Confirmo, yo estoy aprendiendo alemán y ya llegué a un buen nivel, y un vez me puse a ver archivos sobre los vikingos en noruego y en cierto punto si conoces el contexto (y un idioma como el alemán) le puedes entender relativamente bien
OK para Dexter, pero solo para estar seguros: no decimos "omelette du fromage" pero decimos "omelette au fromage". omelette du fromage significa tortilla desde queso.
Muy interesante, creo que el antiguo español se entiende más que el antiguo inglés, se les extrañaba, una hoomana más agradecida por el video de hoy 🇨🇴🇨🇴🇨🇴🤗🤗🤗☕☕☕
La verdad siempre he pensado que el inglés es el más raro de las germánicas y el francés de las romances (en mi opinión de las lenguas romances es la que menos entiendo incluso escrita), y bueno es normal, esos dos países estuvieran en guerra 100 años, lo que hizo que sus idiomas evolucionaran diferente
En Google hay Una FOTO de un mapa donde muestran la cercania entre las differentes lenguas del mundo, curiosamente el ingles aparece Alejado del grupo germano Al igual qué el Frances de las romances, pero estas dos lenguas estan mas cercas entre si qué entre Sus familias, yo diria qué es cómo Romeo y Julieta, de familias diferentes, muy cercanos el Uno del otro pero por Sus venas siempre correra la Sangre se su familia
Eso ecplica porque el ingles no es un idioma fonético, bastantes de su pronunciaciones estaban representadas por letras que en el actual ingles ya no existen pero fueron cambiadas por otras que mas o menos pudieran parecer lo mismo
Eso pasa en cierta medida en latinoamerica, la forma de hablar informal adopta mucho de las lenguas indígenas, mientras que el lenguaje formal es español neutro, todo dentro del mismo idioma.
Sin los normandos Inglaterra nunca se hubiera vuelto la potencia que es y que fue antes de estos sucesos Inglaterra era demasiado diferente como lo es ahora los normandos eran profesionales en alianzas o expediciones y conquistas, lo irónico de todo esto es que los patriotas ingleses detestan la influencia francesa pero justamente fueron los normandos que dieron este núcleo de ideas y progreso.
Ah caray... el dato de los nombres de Guillermo y Eduardo me voló la cabeza...y yo quejándome que se traduzcan los nombres en Marvel y esto pasa en relatos historicos!!!
@@Rigelcen cuando escuche la historia de Francia (hace Unos meses) literalmente pense qué esos eran Sus nombres reales, pense qué quizas por la cercania a Francia o por alguna otra razon, recien me entero con Este video de qué no es asi
1.Del VIEJO francés hablado en Normandia! 2.Tambien por su insularidad y su romanizacion. 3.La influencia griega es maior (y canonica)en el inglês( y aleman)que cualquer otra lengua neolatina
Gran videos como siempre. Y algunos datos. La mayoría de los verbos irregulares del inglés son de herencia germánica y la mayoría de los verbos regulares son de herencia francesa, básicamente todos los verbos que se agregaron luego de la conquista normanda pasaron a ser regulares sin importar su origen
Estoy aprendiendo otros idiomas germanicos y el inglés ayuda pero hasta cierto punto. El vocabulario base es parecido pero cuánto más complicado es el vocabulario el inglés toma mucho más vocabulario de origen francés o latín. También la gramática del inglés es mucho más diferente de los otros. Por ejemplo en otros idiomas germanicos el verbo suele ir en segunda posición en muchos casos. El inglés al igual que el francés, el verbo siempre va junto al sujeto (a menos que haya entre medio un adverbio). También en otros idiomas germanicos las preguntas cortas (las que se contestan sí o no) usan la inversión. El verbo va antes del sujeto (o auxiliar pasado/futuro) y ya está. El inglés salvo el verbo to be y los modales, usa auxiliares do, does, did para preguntar. Lo mismo para negar. El inglés usa auxiliares y los otros idiomas germanicos solo ponen la palabra no después del verbo. Otra cosa. Por ejemplo en neerlandés y alemán se pone el participio pasado e infinitivo al final. En inglés como en francés se pone después del primer verbo conjugado. Y eso que el neerlandés y alemán vienen de la misma rama que el inglés.
Habia leido por ahí que antes la "i" se decia como en español ("i") y la "ī" (con ese palito) se decia "ai" pero por esa mescla la "i" se convirtió en "ai"
#PrimatesHablanDe ¿cuales son las distintas Supernovas y como se forman estos tipos? Pd: podrían extender el video explicando otros términos más o menos relacionados como nova, hipernova o kilonova
3 other signs of French influence : 1) the rhymes in poetry (at the end of verses). Before the French ruling of England, poetry wasn't based on ryhmes but on alliterations (repetition of the same consonants in a verse); 2) the adjective placed after the noun, particularly in set phrases : heir presumptive, knight errant, time immemorial, treasure trove, attorney general, governor general, surgeon general, minister plenipotentiary, prince/queen regent, secretary-general, sergeant major, queen / prince consort, director-general...; 3) suffixes and prefixes to create new complex words like "em/en" + word + "ment" as in : embodyment, enlightenment, embankment, etc... (compare with French : entêtement, empressement...), or like "-able" as in believable, fashionable... (compare with French : solvable, pliable, friable...) If you want to spot English words of French extraction, here's a tip : most words ending with -able, -ment, -(i)ty, -(t)ion etc. Also note that certain typically French endings are seen in all kinds of English words, whatever their origin : - ance, -ence, -ice, (penance, sentence, mice...)
Mucha gracias primates ahora entiendo mas el ingles, ya se por que el ingles no se parece a las demas lenguas germanicas y es por que a sido modificado por el frances en su vocabulario (lexico) pero sigue funcionando como una lengua germanica en eso de formar oraciones conjugaciones y la pronunciacion sin sentido como suelen hacerlo las lenguas germanicas
Tendrán un video hablando de donde vino transcripciones en los diccionarios? U otro hablando del porque la pronunciación de Inglaterra y el estadounidense son diferentes? Sería bueno vídeos de estos 2 temas
Es el segundo video que veo con esta valiosa información, porque entendí el por qué me son más comprensibles las explicaciones del idioma francés en inglés, que en español. Gracias.
En resumidas palabras, el ingles tiene influencias romances, y el francés un poco germánicas, pero en su estado mas puro, pertenecen a sus familias respectivas.
Literalmente el inglés es el idioma germánico con más influencia romance y el francés el idioma romance con más influencia germánica. Interesante. Hablo ambos y el francés tiene muchas cosas en común con el inglés y viceversa a pesar de ser idiomas muy diferentes en su origen.
En la actual Francia se hablaban lenguas germanicas como el franco que es un antepasado del holandés . por eso el francés suena medio germanico en su fonética aunque no sé que porcentaje del francés no es de origen latino
Pero, si el francés es así por su influencia germánica, y el inglés es así por su influencia del francés, acaso eso no haría que realmente el inglés haya tenido más influencoa germánica de lo que creemos¿
Yo pensaba que la razón por la que el inglés tenía palabras similares al español era por la conquista de los romanos de lo que hoy es la actual Inglaterra
No ibas mal encaminado, el inglés tiene más influencia grecorromana de lo que la mayoría piensa De hecho, creo que en la edad media llegó a haber un lenguaje de base latina
Un video interesante sería como evolucionaria el ingles si avanzasen los años o siglos... Hay cosas como el euroingles, que es el ingles que hablan los europeos cada vez mas entre ellos cuando se tienen que comunicar, que es un ingles mas básico, mas estable. O tambien como los propios angloparlantes usan cosas como reducir el "You" a "U", cosas como el uso de los verbos informales "Wanna" o "Gonna" cada vez mas, o la influencia de otros idiomas... Básicamente teorizar como será el ingles del futuro me parece interesante y pocas veces he leído sobre ello. Ya tambien un video sobre el euroingles sería interesante.
Hooola, que bueno de regreso. Me encanta su tematica de lenguas. #Primateshablande. Me pregunto si podrian dedicar un video al hebreo y su manera tan curiosa de escribirse. Buen video, saludos. ;)
@@marthasarmiento8779 Me gusta más el rabínico porque es más exacto que el bíblico o sus descendientes. Y esque el bíblico era meras consonantes. El hebreo misnaico pues, es un medio camino entre rabínico y las formas de hebreo regional dichas arriba.
#Primateshablande las diferencias entre las lenguas nórdicas ¿Diferencias en el gallego y el portugués?¿ Diferencias entre el neerlandés y el alemán?¿ Similitudes entre el hebreo y el árabe? ¿Similitudes entre el persa y el hindi?¿Similitudes entre el griego clásico, el latín y el sánscrito? ¿Diferencias entre el indonesio y el malayo? ¿Similitudes entre el tagalog y el indonesio?. Es un placer tenerlos de vuelta y feliz navidad, pasad felices a fiestas y gracias por la información que producis o sacáis de internet
de paso de respondo la pregunta: España pre-celta , pre-griega , pre-romana y pre-fenicia hablaba: ibérico y aquitanio o proto-vasco más que todo. Luego llegaron celtas de la galia (proto-celtas, más tarde llamados galos) se asentaron dando lugara los pueblos celtíberos y por tanto el origen del idioma celtíbero, luego llegaron griegos y los fenicios, extendiendo pues el idioma girego antiguo y el fenicio (más tarde llamado púnico) los celtíberos crearon un alfabeto basado en el griego. Y luego llegaron los romanos, los cuales con el tiempo hicieron que desapareciera los idiomas pre celtas y celtas de iberia. Ahora nació el ancestro de los idiomas iberorromances, que más tarde en la edad media se fragmentaría en idiomas como: español antiguo, galaicoportugués, navarroaragonés,y asturleonés. Más tarde llegaron los hablantes de occitano antiguo, naciendo así el catalán antiguo. Con la llegada de los musulmanes se desarrolla el mozárabe que se separó del navarroaragonés. Junto con el mozárabe aparece el árabe andalusí, el cual junto con el mozárabe iría desapareciendo con la reconquista. En este punto gallego y portugués eran diefrentes, lo mismo con el español antiguo y el judeoespañol. A partir de ahora nacen los idiomas modernos que se hablan en la península ibérica.
qué interesante, yo siempre le digo a conocidos que hablan ingles, que casi todas las palabras son francesas o latinas y siempre se ponen a discutir en contra mia, sin argumentos
Quieren saber algo curioso? Si tienes una palabra que termina en Ivo como negativo solo cambiale la o por una e quedaría Negative y así taduces del español al inglés fácil y rápido y si funciona para todas las palabras terminadas en ive
Posiblemente por la influencia de los franco daneses (los normandos) introdujeron el idioma germánico franco ya que el francés se formalizó con el galo latín que mezclaron el idioma franco dándole su idioma
Para tu info., un cognado es una palabra que tiene un parentesco, emmm, por decirlo así, "genético" con otra. ejemplo: "Nido" en español, es cognado con el hindi "नीड़ (nīṛ)". POrque???? Nido viene del lat. nidus, esta palabra viene del p-itálico *nizdos, y ésta del p-indo-europeo *nisdós. नीड़ viene del prakrit sauraseni "𑀡𑀻𑀟 (ṇīḍa)", este del sánscrito clásico "नीडः (nīḍaḥ)", este del sánscrito védico"नीळः (nīḷáḥ)", este del p-indo-ario "*niẓḍás", este del p-indo-iranio "*niždás", y finalmente este del p-indo-europeo "*nisdós". ESTAS palabras SON cognados. Ahora, examinemos a "cow". Cow viene del ingés medio (perdona si te presento distintas ortografías pero esque en ese tiempo escribir el inglés medio era un desastre total) "cou, kow, cow, cu, ku, kowe, cowe" (todo esto se pronunciaba: /kuː/ en el período temprano), este viene del anglosajón "cū", este del p-germanico occidental "*kū", este del p-germánico "*kūz", y finalmente desciende del proto-indo-europeo "*gʷṓws". Listo, ahora veamos a beef (te digo que mi intuicion me dice que no son cognados, tan solo fíjate en la 1a consonante de cada palabra, por eso te respondo). Beef viene del inglés medio "beef, bouf, beof, buf, boef, bief, beffe, befe" (otra vez perdón por las ortografías, pero una cosa es cierta: entiendo a los pobrecitos escribas normandos, pero no los justifico, POR FAVOR a quiénes se les ocurre aser este desastre que eredó el inglés moderno, a quienes!!!!!) (todo esto se pronunciaba /bøːf/ enel período temprano y /beːf/ con el paso del tiempo). Esta palabra viene del dialecto anglo-normando del francés antiguo "beof" (/bwøf/), este viene del francés antiguo (te digo que el francés antiguo es mucho mejor que el moderno fonéticamente) "buef" (/bwef/) [infoprimates no era nesesario que pronunciarais el sonido /ø/ en esta palabra, ano ser si estabais hablando en normando, en ese caso os justifico], forma oblicua de bués (/bwes/) [así es, el francés antiguo era un idioma flexivo]. Bués viene del proto-galo-romance */buos~bwes/, este del proto-romance occidental */bos~buos/, este del proto-romance */bos/, este del latín bōs, este de la forma sabélica de la palabra proto-itálica *gʷōs, y este finalmente del proto-indo-europeo "*gʷṓws". Vaya, y yo pensando que no eran cognados.................................................................................................................................... que pena :3
Al francés le debemos que a los hispanohablantes se nos facilite tanto el inglés
Verdad
Seguramente a Los portugueshablantes e italohablantes tambien se Les es facil
@@unnamedchannelowouwu es posible
@@unnamedchannelowouwu es luso-hablante
@@breo6795 gracias no sabia
Les juro que siempre lo supe y se lo decía a mis maestros de inglés, pero me tomaban de loco xd.... por eso es que hay palabras que ligeramente las puedes entender en inglés aún hablando español, ya que tiene latín y francés en su vocabulario... muchas gracias primates.....
Que tus profes de inglés no sepan el origen del idioma que enseñan es realmente vergonzoso (sin ofender).
Loco.
q malos profes para que te tomen de loco por eso
@@pierovasquez8450 No hay nadie a quien ofender, es totalmente cierto lo que decis.
Se usan palabras como plus o wife
Yo pensaba que esas palabras parecidas al español en el inglés venían del latín porque la mitad de la isla de Gran Bretaña fue una provincia romana, pero ahora se que el inglés tuvo más influencia del francés que del latín, la verdad doy gracias a nuestros hermanos franceses por hacer un poco más inteligible el inglés para nosotros los hispanohablantes, y también para otros hablantes de lenguas romances
El francés es un Latin moderno
@@JesúsPerez-p7mEl italiano es más parecido al latín
Ya tiene sentido que muchas palabras del ingles se parecen al español, pues el ingles tiene mucha influencia del frances, que en ese tiempo era mas parecido al latin
Básicamente usaron un diccionario francés del latín
Te faltó decir que el francés también tuvo mucha influencia de lenguas germánicas y por eso suena muy diferente a otros idiomas romances como el español, el portugués, el gallego, el italiano, el rumano, etc
@TheoJose-uw4yx Pues sí, pero en ningún momento dije que fuera igual al resto, solo dije que por la influencia de lenguas germánicas es que el francés es muy diferente al resto de sus idiomas hermanos
Los extrañé mucho. Me alegro verlos otra vez, ustedes son mis primates favoritos :)
Pana literalemente veo un comentario tuyo en todos los videos que veo
Igualmente
El inglés británico siempre me pareció similar al francés, ahora gracias a un par de primates ya sé porqué :)
Siempre medio risa que los gringos Odiar en el español pero Pero ama el francés y son idiomas una misma familia😂
Yo ya había notado la similitud en muchas palabras del Inglés y francés, pero creía que la influencia había sido al revés, o sea, que el Inglés había influenciado mucho en el francés y por ellos el francés es tan distinta a otras lenguas romances como el español o portugués.
Frances es unico
de hecho, el francés, si fue ciertamente influenciado por lenguas germánicas, por eso , es el que más diferente suena a otras lenguas romances
Hagan un vídeo explicando porque el francés es tan distinto del resto de lenguas romances!! Saludos desde Argentina!
También el rumano
No es distinta es por su pronunciación
Welcome back Primates, your channel is wonderful greetings to all Spanish speakers brothers from Lisbon, Portugal.
Porque no escribiste tu mensaje en tu idioma es más fácil de entender, saludos para ti tambien
É verdade, o português é muito mais fácil de entender
Better you wrote in Portuguese, ti's more easy to write
@@aless5847 Confirmo
Tiene mucho que ver con la guerra de los cien años, un conflicto entre Inglaterra y Reino de Francia, en la Edad Media.
En realidad, fue una guerra civil entre nobles franceses, donde el bando de los normandos, gascones y provenzales ademas de sus territorios tenia acceso a los rocursos materiales y humanos de Inglaterra. Las islas britonicas eran pobres y relativamente atrasadas ettonces, si hasta ricardo cor. De leon quiso vender su trono y nadie lo quiso, lo que todos querian era gobernar francia
4:22 si la mayoría de palabras del inglés son romances, entonces el inglés es nuestro hermano latino perdido?
El inglés es como el hermanito adoptivo de las lenguas romances
¿Pero en britannia no se hablaba algo de latin si pertenecia al imperio aun cuando creo q no se unió totalmente ya que creo q fue cuando esté ya estaba en decadencia y luego fue invadida por los sajones? .... que alguien q sepa sobre eso q me ayude con esa duda
Comentario para apoyar @@alphapolaris si alguien sabe porfas diganlo
Si lo en el 52% de su vocabulario pero sigue funcionando como una lengua germanica es decir eso de decirlo todo mal y raro de acuerdo a como se escriben las plabras en fin seria el rarito del salon que solo el se entiende
@@UnknownProfileGPT Como el francés, que también tiene fuerte influencia germánica pero su estructura sigue siendo inconfundiblemente romance.
7:03 Cuando son élites suelen buscar cualquier excusa para conservar su sangre en el trono, se le dice "sobrino segundo" y es común el la monarquía ver cosas como _primos sextos_ y así.
#PrimatesHablanDe parentesco familiar ej:
EGo es hijo de su papá/mamá
El papá de su papá (voy por el lado paterno) es su abuelo
El papá del abuelo es el bisabuelo
El papá del bisabuelo es el tatarabuelo
Y el papá del tatarabuelo es el trastatarabuelo
y....
yyy...
yyy..........y
YYYYYY...........YYYYYYYYYYYY!!!
Uffff, una genealogía es E-T-E-R-N-A
Y si estos son solo los ascendientes de ego, ni hablar de los descendientes.............................
pueden ser más que los propios ascendentes.....
Reitero: #PrimatesHablanDe parentesco familiar (consaguíneo y afín, además del por adopción y otros [si se puede])
A los hijos de mis primos (como en el caso de William y Edward) les llamo "primos segundos", aunque lo de "segundos" lo hace muy largo, así que "primos" y ya.
@@davguev los hijos de tus primos son tus SOBRINOS segundos (llámalos sobrinos si quieres). Tus primos segundos son los hijos de tus tíos segundos, los cuales son hijos de tus tíos-abuelos, los cuales a su vez son hermanos de tus abuelos. Me hago entender?
@@wiktur4013 en mi familia también acontumbran a decirles también primos, supongo para acercarlo más a nuestro estatus como descendiente de más de segunda generación de nuestros abuelos, yo también me refiero a ellos así a pesar de conocer que es mejor llamarles sobrinos segundos, no me quiero sentir el tío de nadie cuando ni siquiera tengo sobrinos de primer grado.
@@Rigelcen yo comparto ese sentimiento, es ridiculo decir que uno tiene sobrinos si son los hijos de un primo, especialmente si es un primo que no es muy cercano a uno
El holandés tiene una pronunciación similar al inglés estadounidense y el inglés antiguo es muy similar al sueco moderno.
Hola, soy belga de habla francesa y estamos estudiando holandés. No estoy de acuerdo contigo porque el holandés comparte gran parte de su fonología con el francés. El holandés proviene de las lenguas de Franconia de los pueblos francos asentados en Francia. El francés en su pronunciación es una mezcla de lenguas celta, franconia y latina.
La palabra "Watermelon" es la misma en el holandes.
Sería genial que el 25 de diciembre o que el 1 de enero lleguen a 100k, se lo merecen por tan buen contenido que nos traen. Feliz navidad y feliz Año Nuevo (por adelantado) InfoPrimates 🎄🎁✨
¡Feliz navidad y próspero año nuevo para ti también!
El par go-went tiene una historia curiosa, Go en algún momento fue un verbo irregular con su pasado propio, pero en el uso las personas usaban en presente el verbo go y en pasado el verbo wend(went en su forma en pasado simple) y con el tiempo los verbos se fusionaron y dejaron el presente de uno u el pasado de otro para conformar el único verbo irregular que no comparte ni una letra con su variante en pasado simple.
Y qué significaba wend?
@@unnamedchannelowouwu lo mismo que go
Confirmo, yo estoy aprendiendo alemán y ya llegué a un buen nivel, y un vez me puse a ver archivos sobre los vikingos en noruego y en cierto punto si conoces el contexto (y un idioma como el alemán) le puedes entender relativamente bien
Y aun más el neerlandés
Me encanta cuando habláis de idiomas. Sobre todo de cosas raras como esta.
1:30 *En portugués no utilizamos "¡"(exclamación reversa) en el comienzo de las frases
Solo los veteranos entendemos la referencia de " *omelette du fromage* " del Laboratorio de Dexter
OK para Dexter, pero solo para estar seguros: no decimos "omelette du fromage" pero decimos "omelette au fromage". omelette du fromage significa tortilla desde queso.
@@carthkaras6449 y vos quien sos rey!?
@@elguionbajoYT No he comprendido. mi español es limitado.
@@elguionbajoYT
pero si me preguntas quién soy ... Soy un hablante de francés de Bélgica y el francés es mi lengua materna.
@@carthkaras6449 un saludo! 👌
Muy buen video para estrenar su Patreon (Orta vez)
El inglés y el francés son ambas lenguas que se hablan en todas partes del mundo
Para mí el ingles se parece más al español que el francés al español
Cómo me encanta los mini sketch de los videos jsjsjsjsjs
Muy interesante, creo que el antiguo español se entiende más que el antiguo inglés, se les extrañaba, una hoomana más agradecida por el video de hoy 🇨🇴🇨🇴🇨🇴🤗🤗🤗☕☕☕
Primates! Los extrañé muchísisimo! De hecho ayer me pregunté si nunca volverían, nunca dejen de producir contenido! Los amo un montón
Yo también, hoy los estaba pensando y suben nuevo video, que buen servicio 👌😎 ⭐⭐⭐⭐⭐
Buenísimo primates, me gusta que hagan un video sobre el idioma francés
La verdad siempre he pensado que el inglés es el más raro de las germánicas y el francés de las romances (en mi opinión de las lenguas romances es la que menos entiendo incluso escrita), y bueno es normal, esos dos países estuvieran en guerra 100 años, lo que hizo que sus idiomas evolucionaran diferente
La "más rara" de las lenguas romances es el rumano
@@Kikiriki18881 Son la misma familia de las lenguas romances, en cambio con las lenguas germánicas también
En Google hay Una FOTO de un mapa donde muestran la cercania entre las differentes lenguas del mundo, curiosamente el ingles aparece Alejado del grupo germano Al igual qué el Frances de las romances, pero estas dos lenguas estan mas cercas entre si qué entre Sus familias, yo diria qué es cómo Romeo y Julieta, de familias diferentes, muy cercanos el Uno del otro pero por Sus venas siempre correra la Sangre se su familia
Eso ecplica porque el ingles no es un idioma fonético, bastantes de su pronunciaciones estaban representadas por letras que en el actual ingles ya no existen pero fueron cambiadas por otras que mas o menos pudieran parecer lo mismo
En Inglaterra existe el idioma anglo normando. Esto es por la influencia del normando en inglaterra
Performance ,police ,restaurant entre otras palabras son literalmente frances.
Eso pasa en cierta medida en latinoamerica, la forma de hablar informal adopta mucho de las lenguas indígenas, mientras que el lenguaje formal es español neutro, todo dentro del mismo idioma.
Sin los normandos Inglaterra nunca se hubiera vuelto la potencia que es y que fue antes de estos sucesos Inglaterra era demasiado diferente como lo es ahora los normandos eran profesionales en alianzas o expediciones y conquistas, lo irónico de todo esto es que los patriotas ingleses detestan la influencia francesa pero justamente fueron los normandos que dieron este núcleo de ideas y progreso.
9:53 A mí también se me hizo agua la boca, que deliciosa comida miam-miam 😋
Ah caray... el dato de los nombres de Guillermo y Eduardo me voló la cabeza...y yo quejándome que se traduzcan los nombres en Marvel y esto pasa en relatos historicos!!!
Hombre, es ... ¿Por que pensaste que iban a tener sus nombres en castellano?
@@Rigelcen cuando escuche la historia de Francia (hace Unos meses) literalmente pense qué esos eran Sus nombres reales, pense qué quizas por la cercania a Francia o por alguna otra razon, recien me entero con Este video de qué no es asi
Primates Te deseo una feliz navidad y un feliz año nuevo
Igual a ti!
1.Del VIEJO francés hablado en Normandia!
2.Tambien por su insularidad y su romanizacion.
3.La influencia griega es maior (y canonica)en el inglês( y aleman)que cualquer otra lengua neolatina
Dato curioso: Guillermo era conocido como "el Bastardo" antes de volverse el Conquistador de Inglaterra.
Gran videos como siempre. Y algunos datos. La mayoría de los verbos irregulares del inglés son de herencia germánica y la mayoría de los verbos regulares son de herencia francesa, básicamente todos los verbos que se agregaron luego de la conquista normanda pasaron a ser regulares sin importar su origen
Por fin un nuevo video de nuestros primates favoritos :3
Estoy aprendiendo otros idiomas germanicos y el inglés ayuda pero hasta cierto punto. El vocabulario base es parecido pero cuánto más complicado es el vocabulario el inglés toma mucho más vocabulario de origen francés o latín. También la gramática del inglés es mucho más diferente de los otros. Por ejemplo en otros idiomas germanicos el verbo suele ir en segunda posición en muchos casos. El inglés al igual que el francés, el verbo siempre va junto al sujeto (a menos que haya entre medio un adverbio). También en otros idiomas germanicos las preguntas cortas (las que se contestan sí o no) usan la inversión. El verbo va antes del sujeto (o auxiliar pasado/futuro) y ya está. El inglés salvo el verbo to be y los modales, usa auxiliares do, does, did para preguntar. Lo mismo para negar. El inglés usa auxiliares y los otros idiomas germanicos solo ponen la palabra no después del verbo.
Otra cosa. Por ejemplo en neerlandés y alemán se pone el participio pasado e infinitivo al final. En inglés como en francés se pone después del primer verbo conjugado. Y eso que el neerlandés y alemán vienen de la misma rama que el inglés.
Habia leido por ahí que antes la "i" se decia como en español ("i") y la "ī" (con ese palito) se decia "ai" pero por esa mescla la "i" se convirtió en "ai"
#PrimatesHablanDe ¿cuales son las distintas Supernovas y como se forman estos tipos?
Pd: podrían extender el video explicando otros términos más o menos relacionados como nova, hipernova o kilonova
3 other signs of French influence : 1) the rhymes in poetry (at the end of verses). Before the French ruling of England, poetry wasn't based on ryhmes but on alliterations (repetition of the same consonants in a verse); 2) the adjective placed after the noun, particularly in set phrases : heir presumptive, knight errant, time immemorial, treasure trove, attorney general, governor general, surgeon general, minister plenipotentiary, prince/queen regent, secretary-general, sergeant major, queen / prince consort, director-general...; 3) suffixes and prefixes to create new complex words like "em/en" + word + "ment" as in : embodyment, enlightenment, embankment, etc... (compare with French : entêtement, empressement...), or like "-able" as in believable, fashionable... (compare with French : solvable, pliable, friable...)
If you want to spot English words of French extraction, here's a tip : most words ending with -able, -ment, -(i)ty, -(t)ion etc.
Also note that certain typically French endings are seen in all kinds of English words, whatever their origin : - ance, -ence, -ice, (penance, sentence, mice...)
Excelente, primates. ¿ Por qué macacos no los conocí antes?. Son geniales, saludos desde Boyacá - Colombia.
Mucha gracias primates ahora entiendo mas el ingles, ya se por que el ingles no se parece a las demas lenguas germanicas y es por que a sido modificado por el frances en su vocabulario (lexico) pero sigue funcionando como una lengua germanica en eso de formar oraciones conjugaciones y la pronunciacion sin sentido como suelen hacerlo las lenguas germanicas
Tendrán un video hablando de donde vino transcripciones en los diccionarios? U otro hablando del porque la pronunciación de Inglaterra y el estadounidense son diferentes?
Sería bueno vídeos de estos 2 temas
9:13 no puedo parar de reírme con ese venado xd
En cuanto gane dinero creo que ya tengo mi primer cosa en qué gastarlo, su patreon ¡¡¡SIUUUUUUUUUUU!!!
El inglés es el más romanizado de las lenguas germánicas
El francés es el más germanizado de las lenguas romances
Es el segundo video que veo con esta valiosa información, porque entendí el por qué me son más comprensibles las explicaciones del idioma francés en inglés, que en español.
Gracias.
En resumidas palabras, el ingles tiene influencias romances, y el francés un poco germánicas, pero en su estado mas puro, pertenecen a sus familias respectivas.
Los extrañaba ya!
Wow que genial video, la historía y los idiomas son facinantes.
8:53
La reacción de una persona de habla portuguesa al ver "cu":
🤨
13:23 qué buena referencia con la papa criolla XD
En conclusion, parler français a un énorme avantage pour apprendre à parler les langues romanes et les langues germaniques.
Pour l 'écrire peut-être, mais niveau pronoUnciation c est l effeCt contraire
que video tan bien hecho
Literalmente el inglés es el idioma germánico con más influencia romance y el francés el idioma romance con más influencia germánica. Interesante. Hablo ambos y el francés tiene muchas cosas en común con el inglés y viceversa a pesar de ser idiomas muy diferentes en su origen.
En la actual Francia se hablaban lenguas germanicas como el franco que es un antepasado del holandés . por eso el francés suena medio germanico en su fonética aunque no sé que porcentaje del francés no es de origen latino
La pronoUnciation (y intonacion)muy diferente
ABC...DEF...GHI en Francés y despues en inglés
En Italiano se parecen mas,prueva!
le combat de baguette est trop épique 🍷🧐🥖
Cuántos años tienes?
@@EmmanuelLopezAmalfi 18
@@Athenas_Owl oh, ok, yo tengo 14, creo que con 18 años es más comprensible que hables francés
Yo tuve una lucha de baguettes con mi amiga francesa xd
- Omelette du fromage
- *c estremece*
Existe el "anglés" (anglish), o sea inglés puro en el que solo se usan palabras germánicas.
#PrimatesHablanDe micronaciones
comme c'est délicieux l'omelette à l'avocat et au fromage :)
#PrimatesHablenDe crear tu propio idioma o código
Pero, si el francés es así por su influencia germánica, y el inglés es así por su influencia del francés, acaso eso no haría que realmente el inglés haya tenido más influencoa germánica de lo que creemos¿
Yo pensaba que la razón por la que el inglés tenía palabras similares al español era por la conquista de los romanos de lo que hoy es la actual Inglaterra
No ibas mal encaminado, el inglés tiene más influencia grecorromana de lo que la mayoría piensa
De hecho, creo que en la edad media llegó a haber un lenguaje de base latina
Llegue temprano :3
Me gustan mucho sus videos :3
Gracias por vernos :3
Pronto llegarán a 100000 suscriptores! Cómo lo festejarán?
¡Con mucho queso y aguacate!
Hola, infoprimates!! Me encantan sus vídeos son muy amenos, podrían hacer un vídeo sobre el idioma armenio
Muchas gracias. Muy bueno el vídeo.
Portuguess
porque la pronunciacion de la "r" en el frances es como "gr" en vez de solo una r como normalmente lo hacen los hispanohablantes?
#infoprimates, yo tengo una complicación para poder pronunciar la r y rr, se me complicaría aprender algún idioma, gracias por todos los videos.
cien años en guerra, covivivieron tanto que hasta el idioma se les pego.
Un video interesante sería como evolucionaria el ingles si avanzasen los años o siglos... Hay cosas como el euroingles, que es el ingles que hablan los europeos cada vez mas entre ellos cuando se tienen que comunicar, que es un ingles mas básico, mas estable. O tambien como los propios angloparlantes usan cosas como reducir el "You" a "U", cosas como el uso de los verbos informales "Wanna" o "Gonna" cada vez mas, o la influencia de otros idiomas... Básicamente teorizar como será el ingles del futuro me parece interesante y pocas veces he leído sobre ello. Ya tambien un video sobre el euroingles sería interesante.
Pensé que el ingles era latino xdddd
Hooola, que bueno de regreso. Me encanta su tematica de lenguas. #Primateshablande. Me pregunto si podrian dedicar un video al hebreo y su manera tan curiosa de escribirse.
Buen video, saludos. ;)
hablas de qué hebreo. porque hay muchos: bíblico, rabínico, talmúdico, misnaico, asjenasí, sefardí, yemení, israelí, mizrahí, cuál? especifica.
@@wiktur4013 Me refiero al Hebreo moderno no simplificado, la escritura tipo cuadrática (por así decirlo) y con puntos vocalicos.
@@marthasarmiento8779 Me gusta más el rabínico porque es más exacto que el bíblico o sus descendientes. Y esque el bíblico era meras consonantes. El hebreo misnaico pues, es un medio camino entre rabínico y las formas de hebreo regional dichas arriba.
@@wiktur4013 Si, es cierto. También podrían mencionar esos datos en el vídeo (si es que lo hacen).
Buena información, hablen de #PrimatesHablanDe TO BE OR NOT TO BE
El ingles en mi opinión es el puente entre lenguas romances y germanas.
No lo es
@@badezour Gran parte del vocabulario inglés viene del latín y el francés medieval
No es en lo absoluto tan germánica como las otras lenguas
@@Marui_Mitsuba se lo estoy diciendo al tipo que niega el comentario inicial
#Primateshablande las diferencias entre las lenguas nórdicas ¿Diferencias en el gallego y el portugués?¿ Diferencias entre el neerlandés y el alemán?¿ Similitudes entre el hebreo y el árabe? ¿Similitudes entre el persa y el hindi?¿Similitudes entre el griego clásico, el latín y el sánscrito? ¿Diferencias entre el indonesio y el malayo? ¿Similitudes entre el tagalog y el indonesio?. Es un placer tenerlos de vuelta y feliz navidad, pasad felices a fiestas y gracias por la información que producis o sacáis de internet
la verdad pienso que hay más similitudes que diferencias, esto por la filiación genética
Han vuelto :D
9:00 ¿y esa palabra tiene relación con la palabra bufet?
no, pero su origen es disputado
#PrimatesHablanDe
Movimientos independentistas
Criollo palenquero
Por qué tantos idiomas en España?
Historia de la animación
Diversidad sexual
de paso de respondo la pregunta:
España pre-celta , pre-griega , pre-romana y pre-fenicia hablaba: ibérico y aquitanio o proto-vasco más que todo. Luego llegaron celtas de la galia (proto-celtas, más tarde llamados galos) se asentaron dando lugara los pueblos celtíberos y por tanto el origen del idioma celtíbero, luego llegaron griegos y los fenicios, extendiendo pues el idioma girego antiguo y el fenicio (más tarde llamado púnico) los celtíberos crearon un alfabeto basado en el griego. Y luego llegaron los romanos, los cuales con el tiempo hicieron que desapareciera los idiomas pre celtas y celtas de iberia. Ahora nació el ancestro de los idiomas iberorromances, que más tarde en la edad media se fragmentaría en idiomas como: español antiguo, galaicoportugués, navarroaragonés,y asturleonés. Más tarde llegaron los hablantes de occitano antiguo, naciendo así el catalán antiguo. Con la llegada de los musulmanes se desarrolla el mozárabe que se separó del navarroaragonés. Junto con el mozárabe aparece el árabe andalusí, el cual junto con el mozárabe iría desapareciendo con la reconquista. En este punto gallego y portugués eran diefrentes, lo mismo con el español antiguo y el judeoespañol. A partir de ahora nacen los idiomas modernos que se hablan en la península ibérica.
@@wiktur4013 ok, gracias
qué interesante, yo siempre le digo a conocidos que hablan ingles, que casi todas las palabras son francesas o latinas y siempre se ponen a discutir en contra mia, sin argumentos
Si pero la mayoría de ese vocabulario que viene del latin son palabras académicas no las que se usan en la cotidianeidad
Ese inglés antiguo parece Alemán y francés juntos.
¿Entonces debería serme más fácil aprender francés ya que se inglés?
Sí, justamente yo desde que aprendí francés se me facilita muchísimo más el inglés.
Se puede hacer que un idioma se criollo evolucione aun idioma natural o algo asi
Los extrañe bastante mis simios 😊❤
Quieren saber algo curioso?
Si tienes una palabra que termina en Ivo como negativo solo cambiale la o por una e quedaría Negative y así taduces del español al inglés fácil y rápido y si funciona para todas las palabras terminadas en ive
Que buen cameo de la criolla
El inglés antiguo era muy distinto, el inglés actual es así de sencillo gracias a la influencia de los normandos
Chicos genial, vídeo podría hacer un vídeo sobre el indonesio que tiene influencia de muchísimos idiomas.
2:39
Deberian hacer un video de porque el francés es más dificil de aprender que otras lenguas romances y que influencia tiene de las lenguas germánicas.
Lo de la "papa criolla" solo lo entienden los colombianos jajajaja
De donde sacaron la imagen del minuto 0:45 ?
es.m.wikipedia.org/wiki/Archivo:IndoEuropeanTree_es.svg
Mi lernas esperanton en Duolingo, primates
con razon hay mucho baguette en mi ingles
Posiblemente por la influencia de los franco daneses (los normandos) introdujeron el idioma germánico franco ya que el francés se formalizó con el galo latín que mezclaron el idioma franco dándole su idioma
"cow" es cognado de "beef".
Para tu info., un cognado es una palabra que tiene un parentesco, emmm, por decirlo así, "genético" con otra. ejemplo:
"Nido" en español, es cognado con el hindi "नीड़ (nīṛ)". POrque????
Nido viene del lat. nidus, esta palabra viene del p-itálico *nizdos, y ésta del p-indo-europeo *nisdós.
नीड़ viene del prakrit sauraseni "𑀡𑀻𑀟 (ṇīḍa)", este del sánscrito clásico "नीडः (nīḍaḥ)", este del sánscrito védico"नीळः (nīḷáḥ)", este del p-indo-ario "*niẓḍás", este del p-indo-iranio "*niždás", y finalmente este del p-indo-europeo "*nisdós".
ESTAS palabras SON cognados.
Ahora, examinemos a "cow". Cow viene del ingés medio (perdona si te presento distintas ortografías pero esque en ese tiempo escribir el inglés medio era un desastre total) "cou, kow, cow, cu, ku, kowe, cowe" (todo esto se pronunciaba: /kuː/ en el período temprano), este viene del anglosajón "cū", este del p-germanico occidental "*kū", este del p-germánico "*kūz", y finalmente desciende del proto-indo-europeo "*gʷṓws".
Listo, ahora veamos a beef (te digo que mi intuicion me dice que no son cognados, tan solo fíjate en la 1a consonante de cada palabra, por eso te respondo). Beef viene del inglés medio "beef, bouf, beof, buf, boef, bief, beffe, befe" (otra vez perdón por las ortografías, pero una cosa es cierta: entiendo a los pobrecitos escribas normandos, pero no los justifico, POR FAVOR a quiénes se les ocurre aser este desastre que eredó el inglés moderno, a quienes!!!!!) (todo esto se pronunciaba /bøːf/ enel período temprano y /beːf/ con el paso del tiempo). Esta palabra viene del dialecto anglo-normando del francés antiguo "beof" (/bwøf/), este viene del francés antiguo (te digo que el francés antiguo es mucho mejor que el moderno fonéticamente) "buef" (/bwef/) [infoprimates no era nesesario que pronunciarais el sonido /ø/ en esta palabra, ano ser si estabais hablando en normando, en ese caso os justifico], forma oblicua de bués (/bwes/) [así es, el francés antiguo era un idioma flexivo]. Bués viene del proto-galo-romance */buos~bwes/, este del proto-romance occidental */bos~buos/, este del proto-romance */bos/, este del latín bōs, este de la forma sabélica de la palabra proto-itálica *gʷōs, y este finalmente del proto-indo-europeo "*gʷṓws".
Vaya, y yo pensando que no eran cognados....................................................................................................................................
que pena :3