Hörspiel - Der Notfall erfordert alles

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 24 бер 2013
  • Jetzt auch auf Facebook: bit.ly/21L8bxi
    von: Eugen Egner
    Regie: Petra Feldhoff
    Produktion: WDR 2003
    Länge: 54 Minuten
    Redaktion: Natalie Szallies
    Soundstory
    Hat die Invasion der Body Snatcher längst stattgefunden? Und haben die Außerirdischen vom Gehirn eines Science-Fiction-Übersetzers Besitz ergriffen? Diese Fragen drängten sich dem Autor auf, als er das Material in die Hände bekam, aus dem "Der Notfall erfordert alles" entstand - ein Hörspiel, das aus den misslungenen Übersetzungen bekannter Science-Fiction-Romane zusammengesetzt ist. Der Protagonist Hark leidet unter einer diffusen Angst, für die es kein Heilmittel zu geben scheint. Bis zu dem Tag, an dem er einen Mechaniker trifft, der diesen quälenden Zustand als mentales Übersetzungsproblem diagnostiziert und entsprechend "repariert". Danach ist Hark zwar von seiner Angst kuriert, aber dafür verändert sich die Realität auf unvorhersehbare Weise.
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 28

  • @FeldPower
    @FeldPower 9 років тому +7

    Ein grandioses Hörspiel. Danke Eugen Egner!!! Kaputt, kaputt, kaputt ;-)

  • @DonBelial
    @DonBelial 8 років тому +1

    Supergeil, danke dass es sowas gibt!

  • @marianneyurtkorur1830
    @marianneyurtkorur1830 9 років тому +1

    Ich finde das sich dieses Hörspiel eine wahre Begebenheit sein könnte

  • @LordWichtel
    @LordWichtel 10 років тому +2

    ein trautonium im intro des hörspiels, schön gemacht

  • @Boxxbeidl
    @Boxxbeidl 10 років тому +1

    Das ist mal ein sehr ungewöhnlicher aber auch interessanter Erzähl- / Schreibstil. Ist das erste mal das ich was von dem Autor höre / lese.

  • @micha_el_
    @micha_el_ 3 роки тому

    Die "Vorlage" für dieses Werk war eine ziemlich verkorkste und "sprachlich angefressene" Übersetzung eines Science Fiction-Romans welche Egner, soweit ich mich recht erinnere, verbessern sollte. Aus dieser stammen die ganzen ungewöhnlichen Formulierungen, und das ist auch die eigentliche "Sprachfressung". Im Text wird der Übergang zum Ausgangstext unter anderem deutlich durch die Namensänderung des Protagonisten (HarkHarf). Ich erinnere mich noch sehr gut daran dieses Hörspiel damals bei Einslive gehört zu haben. Am nächsten Tag bin ich direkt in den Buchladen und hab mir die Griffel a Gogo-Ausgabe bestellt. ich bin nach wie vor begeistert von dem Stück.

  • @ralfkoch881
    @ralfkoch881 5 років тому +1

    Beinahe so gut wie "Androiden auf Milchbasis" :-). "Glücklich ist wer vergisst, dass er nicht zu retten ist"...

  • @iSkateMediaGroup
    @iSkateMediaGroup 10 років тому +2

    egner ist ein genie !

  • @emil-pelz
    @emil-pelz 3 роки тому

    Interessantes Hörspiel! Thanks! 😊👍 ⭐⭐⭐

  • @visionsofabraxas
    @visionsofabraxas 11 років тому

    Sound Stimme und Story sind great !

  • @Chrfilmer
    @Chrfilmer 6 років тому +1

    Die Syncronstimme ist doch von den Simpsons Skinner. Und der Sprecher von Werner. Und die anderen sind auch bekannt.

  • @dellira
    @dellira 8 років тому +1

    wie geil ist das denn :)

  • @benmanderprachtige4844
    @benmanderprachtige4844 5 років тому +1

    Der Sprecher von Werner...Ich muss lächeln wenn er nur anfängt zu reden 😎🤘

    • @Martin-wp9mx
      @Martin-wp9mx 4 роки тому

      Und Brösel sag ich noch... XD

    • @BL92ful
      @BL92ful Рік тому

      Alfred hitschkock ? Der von den 3? Auch oder

  • @Chrfilmer
    @Chrfilmer 5 років тому +1

    achso ja und Sandy cheeks von Spongebob

  • @lucepg1019
    @lucepg1019 8 років тому

    sehr gutes hörspiel ich finde allerdins die sprache etwas zuuuu geschwollen

  • @napoleonlempereur3021
    @napoleonlempereur3021 9 місяців тому

    Ein Granatenschock🤔🤔🤔?