"El uso de estos pronombres plantea bastantes problemas a los estudiantes de español, si bien es cierto que incluso los hispanohablantes tienden a encontrarse con algún problema en el uso de los pronombres, puesto que en algunas zonas geográficas de habla española existe un uso de los pronombres personales le, la, lo y sus plurales contrario a las reglas de la sintaxis. Como complemento indirecto solo se usarán le (singular) y les (plural)."
El leísmo,que es d lo que hablabamos,es usae le,les para objetos y animales.Cuando hice el servicio militar en Madrid,me sorprendió mucho q todos los madrileños lo usaran,por ejemplo "Coge el fusil y Le limpias.Y yo me preguntaba,¿Le limpio a quién?
Ninguna contradicción; intentaba hacerte ver cuándo se habla de objeto directo con seguridad. Otros métodos (como "preguntar al verbo"), no son seguros. Y además, fue éste mi primer comentario.
Lo había comprado en un mercadillo de antigüedades. (el mueble) Los cambió en la tienda de libros de calle Granada. (los libros) No las recibió porque se había mudado. (las cartas) Cuando se utiliza le y les como complemento directo para el femenino de animal o cosa, estamos cometiendo un error que se llama leísmo, y que es bastante común en algunas regiones. Mi perro salió corriendo, pero al final le encontré. Correcto: lo encontré.
Tan solo está aceptado su uso como complemento directo para sustituir a un masculino de persona. Ejemplo: A Sebastián le compré un buen libro Le regalaron un ramo de flores a la secretaria. Les explicó perfectamente el problema. Cuando mi tío salió le llamé (sería: cuando mi tío salió, lo llamé). Por otra parte, los pronombres personales lo y los (masculinos) y la, las (femeninos) sólo deben usarse como complementos directos. La reformaron y quedó como nueva. (la casa)
Según tu razonamiento, si la frase es 'Besó a la rana'-->La besó 'Besó a la niña'-->Le besó. Y no... Mira: el OD de una oración en voz activa pasa a ser el Sujeto al pasar la oración a la voz pasiva. 'La rana fue besada', o bien 'la niña fue besada'. Se trata de categorías gramaticales, no de seres, animales u objetos.
perdona pero le,les es un pronombre personal.Está bien usado referido a personas.Está mal usado si se refiere a animales y cosas.Por ejemplo:Le llamó(a él);bien.Lo llamé(a él)MAL.Le compré en la tienda(el libro)MAL,Lo compré en la tienda(el libro)BIEN.Todas las q dices,referidas a personas,están bien dichas
Exactamente, "tan solo está aceptado", pero la forma correcta es "Cuando mi tío salió LO llamé". Se acepta "le llamé", pero es un leísmo aceptado. No es lo correcto.
¿Y quién eres tú para decir qué es correcto y qué no?¿Y juzgar que en tal país usan algo bien o mal? La lengua varía por el lugar y con el tiempo, hay unas reglas generales y unas "normalizaciones" pero la lengua siempre evoluciona aunque haya un modelo a seguir,te parezca para mal o para bien. ¿Por qué crees que existe el español? simplemente es una evolución del latín vulgar, si la lengua no evolucionara hoy todos estaríamos hablando latín y ni siquiera eso. Hay que tener la menta más abierta.
Pues no. Le/les reemplaza al objeto indirecto. Rige el caso dativo. La niña lleva rosas a la reina. Reina obj.ind.--> la niña LE lleva rosas. Lo/los/la/las reemplaza al objeto directo. Rige el caso acusativo. La niña lleva rosas a la reina. Rosas obj. dir.--> la niña las lleva a la reina. No sé de dónde has sacado aquello de "personas sí, animales o cosas no", pero infórmate mejor.
Leísmo es usar le/les donde corresponde lo/lo/la/las. Y el caso de "le llamé" (a él) es-un-leísmo. Lo que sucede es que la RAE lo acepta, pero sigue estando mal. Tu confundes que no esté aceptado con que sea la norma, ¡NO! Es un leísmo aceptado, como 'güisqui', 'toballa', y tantas otras cosas aceptadas horribles.
Buen documental....pero un poquito eurocentrico..... y china que ? ya en el siglo tercero antes de cristo estaba unificada.... y la muralla china estaba construida......
Como que si el español castellano fuera el original y su acento superior. Internet no sólo existe en España, abre la mente. Nadie se queja que el español castellano use palabras sacadas del latín vulgar del siglo VI.
excelente documental
"El uso de estos pronombres plantea bastantes problemas a los estudiantes de español, si bien es cierto que incluso los hispanohablantes tienden a encontrarse con algún problema en el uso de los pronombres, puesto que en algunas zonas geográficas de habla española existe un uso de los pronombres personales le, la, lo y sus plurales contrario a las reglas de la sintaxis. Como complemento indirecto solo se usarán le (singular) y les (plural)."
El leísmo,que es d lo que hablabamos,es usae le,les para objetos y animales.Cuando hice el servicio militar en Madrid,me sorprendió mucho q todos los madrileños lo usaran,por ejemplo "Coge el fusil y Le limpias.Y yo me preguntaba,¿Le limpio a quién?
Ninguna contradicción; intentaba hacerte ver cuándo se habla de objeto directo con seguridad. Otros métodos (como "preguntar al verbo"), no son seguros.
Y además, fue éste mi primer comentario.
Lo había comprado en un mercadillo de antigüedades. (el mueble)
Los cambió en la tienda de libros de calle Granada. (los libros)
No las recibió porque se había mudado. (las cartas)
Cuando se utiliza le y les como complemento directo para el femenino de animal o cosa, estamos cometiendo un error que se llama leísmo, y que es bastante común en algunas regiones.
Mi perro salió corriendo, pero al final le encontré.
Correcto: lo encontré.
Tan solo está aceptado su uso como complemento directo para sustituir a un masculino de persona.
Ejemplo:
A Sebastián le compré un buen libro
Le regalaron un ramo de flores a la secretaria.
Les explicó perfectamente el problema.
Cuando mi tío salió le llamé (sería: cuando mi tío salió, lo llamé).
Por otra parte, los pronombres personales lo y los (masculinos) y la, las (femeninos) sólo deben usarse como complementos directos.
La reformaron y quedó como nueva. (la casa)
Según tu razonamiento, si la frase es
'Besó a la rana'-->La besó
'Besó a la niña'-->Le besó.
Y no...
Mira: el OD de una oración en voz activa pasa a ser el Sujeto al pasar la oración a la voz pasiva.
'La rana fue besada', o bien 'la niña fue besada'.
Se trata de categorías gramaticales, no de seres, animales u objetos.
Tranquilo Archerom, no es necesario discriminar a nade por su acento ni por si origen. Si no te gusta, es tan facil como no ver el documental y ya.
perdona pero le,les es un pronombre personal.Está bien usado referido a personas.Está mal usado si se refiere a animales y cosas.Por ejemplo:Le llamó(a él);bien.Lo llamé(a él)MAL.Le compré en la tienda(el libro)MAL,Lo compré en la tienda(el libro)BIEN.Todas las q dices,referidas a personas,están bien dichas
Te estás contradiciendo tú mismo,mira tu primer comentario y comparalo con éste último
En España se utiliza "le" todo el tiempo, y mal. Todo es "le" y "les".
"Le llamó", "le vio", "les trajo hasta aquí".
Y nadie se enoja por ese error.
qué palabra es de ese siglo y no es usada en España?
Exactamente, "tan solo está aceptado", pero la forma correcta es "Cuando mi tío salió LO llamé". Se acepta "le llamé", pero es un leísmo aceptado. No es lo correcto.
¿Y quién eres tú para decir qué es correcto y qué no?¿Y juzgar que en tal país usan algo bien o mal? La lengua varía por el lugar y con el tiempo, hay unas reglas generales y unas "normalizaciones" pero la lengua siempre evoluciona aunque haya un modelo a seguir,te parezca para mal o para bien. ¿Por qué crees que existe el español? simplemente es una evolución del latín vulgar, si la lengua no evolucionara hoy todos estaríamos hablando latín y ni siquiera eso. Hay que tener la menta más abierta.
Perdona,pero sólo puse ejemplos en género masculino.Lógicamente,en femenino es la:Besó a la niña ,la besó BIEN.Es q estabamos hablando de le les
La regla de obj. directo / obj. indirecto NO distingue géneros.
Demasiadas palabras, como de igual manera en américa latina se siguen usando arcaísmos que en España no.
Pues no. Le/les reemplaza al objeto indirecto. Rige el caso dativo.
La niña lleva rosas a la reina. Reina obj.ind.--> la niña LE lleva rosas.
Lo/los/la/las reemplaza al objeto directo. Rige el caso acusativo.
La niña lleva rosas a la reina. Rosas obj. dir.--> la niña las lleva a la reina.
No sé de dónde has sacado aquello de "personas sí, animales o cosas no", pero infórmate mejor.
Leísmo es usar le/les donde corresponde lo/lo/la/las.
Y el caso de "le llamé" (a él) es-un-leísmo.
Lo que sucede es que la RAE lo acepta, pero sigue estando mal.
Tu confundes que no esté aceptado con que sea la norma, ¡NO!
Es un leísmo aceptado, como 'güisqui', 'toballa', y tantas otras cosas aceptadas horribles.
Buen documental....pero un poquito eurocentrico..... y china que ? ya en el siglo tercero antes de cristo estaba unificada.... y la muralla china estaba construida......
Como que si el español castellano fuera el original y su acento superior. Internet no sólo existe en España, abre la mente. Nadie se queja que el español castellano use palabras sacadas del latín vulgar del siglo VI.
pero y como en españa no son tan superiores q pueden hacer mejor documentales q estos pues??
Españoles jodidos en crisis'?
pobres diablos,
PONI SALVAJE!