Buon N.Trance a tutti! Oggi vi elencherò tutti gli errori che sono stati commessi nella serie di Crash in Italia... Cosa ha a che fare questo video con la Pasqua? Niente!
In Crash 4 nel livello flashback in cui Cortex dice che forse è troppo duro con N. Brio e gli dice "N. Brio! Preparati *per* una cenetta a sorpresa!" così sembra che anche se ha rovinato la sorpresa, almeno la cena la farà Cortex. Ma no, nell'originale gli diceva "N. Brio! Preparati una cenetta a sorpresa!" Allora, quest'altro no è dell'Italiano però mi ha fatto ridere. Accade In Crash of the Titans quando Nina dice a Coco di stare zitta e Coco le mostra la lingua e fa un suono di scoreggia, in spagnolo invece Coco dice "Vale😠" (va bene) mentre mostra la lingua; oltre a ingeniera, meccanica e karateka, Coco è ventriloqua! xD
Te ne sei dimenticato uno in Crash bash c'è un livello in qui chiede 25 reliquie oro e invece erano 25 gemme l'unico errore che avevo trovato io. Comunque bravo per gli altri. Ciao
Buon NTrance e NTrancio di merluzzo anche a te! La pronuncia sbagliata delle parole inglesi è presente in parecchi doppiaggi italiani negli anime e videogiochi prima degli anni 10 del duemila, ma se ti può consolare in ogni doppiaggio in inglese le parole non inglesi sono sempre pronunciate male.
Un altro errore di adattamento che mi viene in mente, nella intro dell'Ira di Cortex, Pyro dice "DISTRUGGILO" quando in realtà dovrebbe essere "DISTRUGGETELO"
Ho riso tantissimo perché ho notato anche io molti di questi errori. Non ricordavo "accendate i vostri motori" nel retro di crash nitro kart, ma è meraviglioso 😂 e poi, "accendalo" e "spengalo" nella versione N-Gage sono la ciliegina sulla torta. Hanno problemi con il verbo "accendere" a quanto pare. Anche se non c'entra con gli errori, Il fail a 2:17, tratto dal gameplay di Crash Bash, è la cosa più bestemmiosa e snervante che possa accadere 🤬
In Crash 4 nel livello flashback in cui Cortex dice che forse è troppo duro con N. Brio e gli dice "N. Brio! Preparati *per* una cenetta a sorpresa!" così sembra che anche se ha rovinato la sorpresa, almeno la cena la farà Cortex. Ma no, nell'originale gli diceva "N. Brio! Preparati una cenetta a sorpresa!"
Allora, quest'altro no è dell'Italiano però mi ha fatto ridere. Accade In Crash of the Titans quando Nina dice a Coco di stare zitta e Coco le mostra la lingua e fa un suono di scoreggia, in spagnolo invece Coco dice "Vale😠" (va bene) mentre mostra la lingua; oltre a ingeniera, meccanica e karateka, Coco è ventriloqua! xD
No va be', Coco ventriloqua mi mancava 😂😂 per Crash 4 è vero, me ne ero dimenticato 😅
Bravissimo perché gli hai trovato buona Pasqua
Te ne sei dimenticato uno in Crash bash c'è un livello in qui chiede 25 reliquie oro e invece erano 25 gemme l'unico errore che avevo trovato io. Comunque bravo per gli altri. Ciao
@@lelacoppini3844 eh sì infatti me l'hanno detto ahah, l'errore che ci ha ingannato a tutti 😅🥲
@@lelacoppini3844 eh sì infatti me l'hanno detto ahah, l'errore che ci ha ingannato a tutti 😅🥲
Buon NTrance e NTrancio di merluzzo anche a te!
La pronuncia sbagliata delle parole inglesi è presente in parecchi doppiaggi italiani negli anime e videogiochi prima degli anni 10 del duemila, ma se ti può consolare in ogni doppiaggio in inglese le parole non inglesi sono sempre pronunciate male.
Va bè certo, ogni gioco, cartone ecc, ha i suoi errori di pronuncia, ho voluto fare un video ironico lo stesso ahah 😁
Un altro errore di adattamento che mi viene in mente, nella intro dell'Ira di Cortex, Pyro dice "DISTRUGGILO" quando in realtà dovrebbe essere "DISTRUGGETELO"
Si effettivamente... E viene chiamato anche lui per come si scrive... PIRO proprio
Ciao pix domanda quando esce crash bandicoot movie e crash bandicoot 5. Spero che lo sappia. Belllissimo video ciao
Purtroppo non si sanno informazioni 🥲
Ho riso tantissimo perché ho notato anche io molti di questi errori. Non ricordavo "accendate i vostri motori" nel retro di crash nitro kart, ma è meraviglioso 😂 e poi, "accendalo" e "spengalo" nella versione N-Gage sono la ciliegina sulla torta. Hanno problemi con il verbo "accendere" a quanto pare.
Anche se non c'entra con gli errori, Il fail a 2:17, tratto dal gameplay di Crash Bash, è la cosa più bestemmiosa e snervante che possa accadere 🤬
Ahahahah mi viene da pensare che chi ha lavorato nella traduzione di CNK non erano per niente italiani 😅
Nella versione italiana di Crash Bash ti viene erroneamente detto di prendere 25 reliquie d'oro per accedere a Keg Kaboom, anziché 25 gemme.
Vero cavolo, me ne ero dimenticato! Ci avevano illuso 😂
Curioso che quel errore c'è in tutta la versione PAL tranne in inglese.
@@Poghuiro Dobbiamo farci riconoscere 👀
Io che mi sono dannato inutilmente per raccogliere 25 reliquie d'oro 🥶
@@alessandronaccarato7354 penso un po' tutti gli italiani 🥲
Calcola sto aspettando ancora l'unboxing fra
Ho trovato questo
@@pixpinguino Oh no
Giunge una voce sul presunto nome di chi si cela dietro a tutti questi errori: LUCA GIURATO 🤣🤣🤣
Allora è tutto giustificabile 😂
Un'errore che ho trovato io è che in N-Tranced, la battaglia contro Coco è chiamata "Coco Cattivo".
Coco Cattiv'o'
Ahah è vero, si era trasformata in maschio 😅
Diciamo che sono più errori di adattamento in italiano, però ci sta
Infatti non sapevo come intitolare bene questo video 😂
@@pixpinguino vabbè ci sta. Una roba simile c'è nella versione usa di crash 2 in cui tiny viene chiamato Taz tiger
@@akuuka9792 ah sì è vero, se metti start il livello viene chiamato così 😅 ma anche quello è giustificabile dai, era il suo nome inizialmente pensato
@@pixpinguino si infatti, ha senso
possiamo dire che crash team rumble sia un intero errore
Purtroppo...
Ciao pix ma quando torni
Sono tornato 😅
Non credo di aver capito il presunto errore di Crash 4. "I loro malvagi piani" è corretto
Non ci avevo fatto neanche io caso la prima volta, ma se si ascolta bene dice "i loro malvagi piano"
@@pixpinguinoAh oddio è vero, era quasi impercettibile ahah