“The sound of the Gion Shoja temple bells echoes the impermanence of all things; the color of the sala flowers reveals the truth that to flourish is to fall. The proud do not endure, like a passing dream on a night in spring; the mighty fall at last, to be no more than dust before the wind.” Opening lines of the Japanese literary epic about a civil war in 13th Century Japan; the "Tale of the Heike"
祇園精舎の鐘の声諸行無常の響きあり。The sound of the bell in Gion shows everything in the world can change.沙羅双樹の花の色盛者必衰の理を表す。The color of the camellia flower expresses a person who makes a success will definitely end his life sometime.おごれる人も久しからず只春の夜の夢のごとし。Authority does not last forever. It is just like a dream you have during a spring night.
Lafcadio Hearn's collection of Japanese ghost stories 'Kawidan' contains the story of Hoichi the Earless, a blind biwa-hoshi who is inveigled by the spirits of long-dead Heike warriors, to perform the Tale of the Heike for a ghostly audience of samurai and noblemen who wanted to hear, in particular, The Battle of Dan-no-ura, in which they all perished. The story was filmed by Masaki Kobyashi (with other tales from Hearn's book) in 1964.
gion-syouja no kane-no-koe sho-gyou-mu-jou no hibiki ari shara-sou-ju no hana no iro jyou-sha-hissui no koto-wari o ara-wasu ogoreru-hito mo hisashi-karazu tada haru-no-yo no yume no go-to-shi ---------------------------------- takeki-mono mo tsui-ni wa horo-binu hito-eni kaze no mae no chiri ni onaji
The singing style itself lends itself to great expression it seems. There is plenty of space between instrumental moments and voice enunciations. The instrument is set up to allow for subtle shifts in tone although the major tone is clearly defined with the high raised bridge.
I would love to know more about meaning of the piece, the name of the famous master artist. So much love your performance! Thanks for your post! I wish one day could meet him in real life!
The meaning of the piece (a rough translation, I'm not aiming to be poetic since it would take too much time and refinement): "The bells of Gion's temple sound a rhythm that indicates the impermanence of life; The flowers of the two Sarai trees are a warning that even the mightiest will inevitably fall. The proud and the extravagant will only last for the span of one evening in spring, The violent and the intrepid will be scattered like dust in the wind."
渋さと深みのある声に引き込まれました。
凄すぎて高評価二回押しました!!
声いいな~
素晴らしい!
大好きです。
学校の音読で役に立ちました。
すごぉ
学校で勉強してるから参考になる。友達にも教えてあげよぉ~
提供してくれてありがとうございます。お礼は高評価で・・。
“The sound of the Gion Shoja temple bells echoes the impermanence of all things; the color of the sala flowers reveals the truth that to flourish is to fall. The proud do not endure, like a passing dream on a night in spring; the mighty fall at last, to be no more than dust before the wind.”
Opening lines of the Japanese literary epic about a civil war in 13th Century Japan; the "Tale of the Heike"
best translation!
Great translation‼︎
From Japan😊
Great translation!
祇園精舎の鐘の声諸行無常の響きあり。The sound of the bell in Gion shows everything in the world can change.沙羅双樹の花の色盛者必衰の理を表す。The color of the camellia flower expresses a person who makes a success will definitely end his life sometime.おごれる人も久しからず只春の夜の夢のごとし。Authority does not last forever. It is just like a dream you have during a spring night.
突然失礼致します。
平家物語の英訳ですが、
ご自分でされたのでしょうか?
すばらしい
先日の「波濤を越えて」観劇させていただきました。同じ方とは知らずにこの動画を開いたのですが、声を聴いただけで舞台を思い出します。素敵な音色です。
あの芳一もこの曲を演じていたんだね。平家一門の亡霊の前で。
とても切ないお話ですよね。
亡き姫のために。
Lafcadio Hearn's collection of Japanese ghost stories 'Kawidan' contains the story of Hoichi the Earless, a blind biwa-hoshi who is inveigled by the spirits of long-dead Heike warriors, to perform the Tale of the Heike for a ghostly audience of samurai and noblemen who wanted to hear, in particular, The Battle of Dan-no-ura, in which they all perished. The story was filmed by Masaki Kobyashi (with other tales from Hearn's book) in 1964.
引き込まれる・・・・・
お師匠さんやっぱカッケェ
昔暗記させられて今も覚えています
色々な歌い方がされているけど、これが正解というものはなく、歌い手が各々アレンジ可能な曲なのかね?
当時もさまざまな琵琶法師が謠い歩いて居ましたからね。
いろんなパターンがあると思ひます。
まさに諸行無常ですな
放映予定のアニメの平家物語の歌はどうしても違和感あるんだよなあ
アニメ自体はすごく良さそうだし、あのアニメには合ってるのかも知れないけど
@@市野柊 現代に寄せすぎ感はある
あまり好きではない
@@さん蟻-j8g 私もびっくるすた
能は割とテンポ早いのでそっちに寄せたのかもだけど音階も西洋音楽のそれのような
EDがヒップホップだし髪型も衣装も女性は滅茶苦茶だからスピンオフと思って割り切るしかないかなと
ただ琵琶の音はすごくきれいなんだよね
OPは好きだしストーリーも割と好きなんだけどすごいはしょってて
琵琶の両親が盲目だった理由も重盛との関係も最後までわからないままだった
母親が同じ白拍子で、琵琶の父親は源氏だったと思ったんだけどね
かっこよすぎる。渋い。
平家物語懐かしいんだよな。小5の国語でこれ見た
gion-syouja no kane-no-koe
sho-gyou-mu-jou no hibiki ari
shara-sou-ju no hana no iro
jyou-sha-hissui no koto-wari o ara-wasu
ogoreru-hito mo hisashi-karazu
tada haru-no-yo no yume no go-to-shi
----------------------------------
takeki-mono mo tsui-ni wa horo-binu
hito-eni kaze no mae no chiri ni onaji
Thanks for this
You can not write English, ne笑
The singing style itself lends itself to great expression it seems. There is plenty of space between instrumental moments and voice enunciations. The instrument is set up to allow for subtle shifts in tone although the major tone is clearly defined with the high raised bridge.
耳なし芳一のくだりを彷彿🙉
奢れる者への警告🌟✨🌏
慢心は己へのランプ🪔
平家物語の暗唱テストをするって国語の授業でなった時、「これやんの!?」と思った
まだ、聞いてらっしゃる。
勉強になる
I wish I understood what he was saying. Reminds me a lot of nyatiti music of my people.
人生は儚い
平家物語
【鎌倉時代】
※軍記物語
※壇ノ浦の戦い
【1185年?】
※桓武平氏→伊勢平氏【揚羽蝶・家紋】
※平安京
安徳天皇
【三種の神器】
【揚羽蝶の鏡】
でもボブディランの"The times they're a-changing"は無常観だろう。
高尚な人々が行き着く先は、日本も海外も変わらないのかもしれない。
謝謝
鬼滅の刃見て琵琶の音いいなあ〜て思ってきたらこれ、むざんさまのとこのやつやった
I would love to know more about meaning of the piece, the name of the famous master artist. So much love your performance! Thanks for your post! I wish one day could meet him in real life!
The meaning of the piece (a rough translation, I'm not aiming to be poetic since it would take too much time and refinement):
"The bells of Gion's temple sound a rhythm that indicates the impermanence of life;
The flowers of the two Sarai trees are a warning that even the mightiest will inevitably fall.
The proud and the extravagant will only last for the span of one evening in spring,
The violent and the intrepid will be scattered like dust in the wind."
モンハンライズで琵琶法師のムービーで琵琶法師が知りたくなってここに来ました!
判決 地獄行きいぃぃぃ〜
@@Baskerville2641 合掌ぉぉぉぉぉぉぉ〜
Nyatiti? What is it, first I've ever heard of it...
ancient rapper
ゴーストオブツシマ(Ghost of Tsushima)から琵琶にハマった人♪( ´θ`)ノ
古文の課題で見に来た人おる?
スムージー塩対応な はーい🙋♀️
難しい日本語
頑張らななきゃ。。。。
これ今学校で聞いてるやついる?
琵琶 ua-cam.com/video/9Y2WcGp8Hag/v-deo.html
CR平家物語から
学校の授業で聞いたwww
同じくです
R-E-M-A-R-Q-U-A-B-L-E
Hiç birşey anlamadım ya laa
youtube に平家物語の朗読が他にいくつも上がっているけど
それらは、全く我慢できない。
それに比べて、これは素晴らしい。
ただ録音のせいか、琵琶の音が前に出すぎている。
もし、路頭でこれを聞いたとしたら、もっと押さえたものではないだろうか。
高価な琵琶のようですね。
福Tから来たひと
↓
国民のほとんどがトラウマのヤツだ!
演出過多は逆効果だと思います。
田中敦彦から来たよ❗️
野獣先輩・平家物語説
ううん・・・非常にユニークだ!くらいの感想しか出てこない><
上手いのか下手のかすらよくわからないし。古語も勉強しとけばよかった・・・
Is he blind?
日月神示
出口王仁三郎
艮の金神
国常立尊命神
単にマイク一本しかないせいかも?>唄と琵琶のバランス
祇園精舍鐘聲響 訴說世事本無常
娑羅雙樹花失色 盛者轉衰如滄桑
驕奢淫逸不長久 恰如春夜夢一場
強梁霸道終覆滅 好似風中塵土揚
モンハンライズを思い出す!
三枚おろしいぃぃぃ〜
判決
地獄行き
帰れ 帰れ
薩摩琵琶ですか?
…冒頭部分は確かに良く耳目に
するけれども、最後はどんな感じ
なのかしらん…⁉️"(-""-;)"
これわかる奴学校に1人もいなかった。
素晴らしいんですが、宗教撃退は笑ってしまう
ひどい演出、、
なんだこりゃ
学校で見た~
けっこう笑える
そうですか?
琵琶法師って潰しが効かないというか、他の仕事が出来なさそう。
好きな子のお父さんが琵琶法師だったら、ちょっと嫌だな。
魂が入ってない。いったましいいれんか。