Many of the Khmer artists from the Samai Sangkhum Reas Niyum era had borrowed, did covers , and translated foreign songs, but it was not done in the manner and intentions as it is in the present; the full on plagiarism without shame or guilt. A lot of foreign films were shown in Srok Khmer, and many songs were translated into the Khmer language. I must admit and without bias, the Khmer cover songs were way better sounding than the "original" songs, that were sung by the original artists themselves. For example, Lok Sinn Sisamouth was so talented, he managed to surpassed - just about every artists that he did cover songs for. ✨
កម្មវិធីទេពមយូរ៉ាល្អ! គាំទ្រឲ្យមានការស្រាវជ្រាវនិងផ្សព្វផ្សាយបន្ថែមទៀតឲ្យបានច្រើនដើម្បីឲ្យកូនខ្មែរស្រករក្រោយស្គាល់ខ្លួនឯងបានច្បាស់ ថាសម័យមុនយើងស្ថិតនៅទីណាលើវិថីសិល្ប:។
អរគុណបង 🙏❤️️
លោក ក. វិសេស(វិសេត) អ្នកចម្រៀងដើម សព្វថ្ងៃរស់នៅសហរដ្ឋអាមេរិក គាត់ចាស់ណាស់ហើយ
មានឱកាសចង់ជួបលោកម្តងបង 😍🙏
Yeah I’ve seen this song sung in Thai and Lao about these Tai Dum people. Thank you 🙏🏼
អរគុណបង🙏❤️️
បទពីដើមនៅតែពិរោះ❤❤❤❤❤❤
🙏😍
ไทดำรำพัน(ไทย) , ไตดำลำพัน(ลาว).បទនេះរៀបរាប់ពីការឃ្លាតចាកនិងសោកស្ដាយនៃការបាត់បង់ទឹកដីកំណើតដែលដូនតាបន្សល់ទុកអោយរបស់ជនជាតិ 5:38 តៃដាំ,
ពិតណាស់បង 🙏❤️️
នេះជាចំលើយពិតចំរៀងនេះជារបស់ឡាវថៃដាំ🎉 វៀតណាមរំលាយបានបីប្រទេស ទីមួយចម្បារ ទីពីរកម្ពុជាក្រោម ទីបី ប្រទេសឡាវថៃដាំ ចុះអាចមានប្រទេសទីបួន នឹងទីប្រាំទេ? ភ័យណាស់😢😢😢
🙏❤️️
គឺជាបទ របស់តៃដាម។ តៃដាមដែលជារដ្ឋមួយមាន 4 ឬ6 ខែត្រ ធ្លាប់នៅក្រោមអណានិគមបារាំង ហើយត្រូវបានវៀតណាមវាយដណ្តើមយក គឺឌៀន បៀនភូ ។ ច្រៀងពីការឈឺចាប់ ដែលបានបាត់បង់ទឹកដី បទនេះត្រូវបានរដ្ឋាភិបាលមួយហាមឃាត់នៅក្នុងស្រុក។
I love this song too, even sounds like Luk Thung
🙏😍
ក្រមុំ រាជ្យនិមិត្ត ក៏សូមថ្លែងអំណរគុណលោកអ្នកស្រាវជ្រាវ ព្រោះបទនេះ ខ្ញុំចូលចិត្តលេងហ្គីតារ៍។ មិត្រ ក្រមុំរាជ្យធ្លាប់តាមដានស្រាវជ្រាវនិងផ្ទៀងផ្ទាត់បទចម្រៀងកវីរៀមច្បងជាច្រើន ព្រោះចង់ដឹងថា តើប្រភពដើមមកពីណា។ មានមិនតិចទេ អ្នកយកបទរបស់គេមកច្រៀងហើយធ្វើឲ្យមហាជនពេញចិត្តក៏ក្លាយជាតារាល្បី។ បើតាមលំនាំឡាវ ថៃមានវប្បធ៌មស្រដៀងគ្នា ប៉ុន្តែក៏មានបទហុងកុងច្រើនណាស់ដែរ។ រឿងនេះវាមិនថ្វីទេសាសន៍ដទៃ តែអ្នកនិពន្ធខ្លះ តន្ត្រីករខ្លះបានធ្វើបទល្បីៗពេញនិយមជាច្រើនបែរជាគ្មាននរណាស្គាល់សោះ គួរឲ្យសោកស្តាយដែលល្បីអ្នកយករបស់គេមកច្រៀងហើយមហាជនយល់ច្រឡំ។
🙏😍
បទឡាវជាម្ចាស់ដើម
ស្តាយណាស់បងបេីគ្មានរបបប្រល័យពូជសាសន៍ម៉េសដេីរទាន់គេបាត់អីឡូវគេដេីរហួសយេីងឆ្ងាយហេីយគេលួចអត្តសញ្ញាណយេីងហេីយមេីលងាយយេីងទៀត ដូចជាអប្សរាជាដេីម
🙏❤️️
ប្រសិនបើតាមដានឲ្យបានសុីជម្រៅទៅពិភពលោកនេះជឿនលឿនតាមបែបកែឆ្នៃចម្លងពីគ្នាទៅវិញទៅមកជាធម្មតាទៅហើយ !
🙏😍
កុំថាឡើយចំណងជើង ចំរៀង មិនដឹងសូម្បីតែសរសេរអក្សរក៏មិនត្រូវផង (អ្នកខ្លះ) ហើយអ្នកខ្លះទៀតធ្វើ karaoke ភ្លេងច្រៀងមិនកើត មិនបានដូចក៏ប្រហាក់ប្រហែល ភ្លេងដើមចុះ គឺខុសស្រឡះ
ពិតណាស់បង
Many of the Khmer artists from the Samai Sangkhum Reas Niyum era had borrowed, did covers , and translated foreign songs, but it was not done in the manner and intentions as it is in the present; the full on plagiarism without shame or guilt. A lot of foreign films were shown in Srok Khmer, and many songs were translated into the Khmer language.
I must admit and without bias, the Khmer cover songs were way better sounding than the "original" songs, that were sung by the original artists themselves. For example, Lok Sinn Sisamouth was so talented, he managed to surpassed - just about every artists that he did cover songs for. ✨
ពិតណាស់បង🙏❤️️
តែបទខ្មែរអ្នកស្រី ប៉ែន រ៉ន គាត់ច្រៀងសំលេងល្អណាស់ ហើយពិរោះមួយបែប
ពិតណាស់បង 🙏❤️️
បទចុកក្នុងទ្រូងខ្មែរប្រហែលឆ្នាំ1071ហើយបញ្ចូលក្នយងភាពយន្តថៃដូចជារឿង(កញ្ញាពស់វែក ឬក៏សន្ទុះដាវកញ្ញាពស់វែក)សុំទោសបើខ្ញុំចាំមិនច្បាស់។
🙏😍
ពិរោះណាស់❤❤❤❤❤❤❤❤
😍🙏
What are the songs in this video? Sorry, I don’t speak Khmer.
នេះជាប្រធានបទល្អណាស់ក្នុងការងារស្រាវជ្រាវរបស់ប្អូន👍🏼❤។តន្រ្តីជា មនោសញ្ចេតនាឥតព្រំដែន ថ្វីបើកវីស៊ីវសុនគ្មានជំនាញបទភ្លេងតែទំនុកច្រៀងរបស់គាត់មួយៗអស្ចារ្យហើយក៏ល្បីណាស់ដែរដូចជាឃ្លាមួយនៅក្នុងបទ"រូបស្រីជាដួងចិត្តបង"ថា"ចន្ទភ្លឺហើយនៅឡើយមិនស្មើអូន...."ជាអត្ថន័យអស្ចារ្យណាស់ស្ទើរតែគ្មានកវីបុរសរូបណាហ៊ានបង្ហាញដូចគាត់បានឡើយ គេអាចហ៊ានប្រដូចនារីរូបស្អាតត្រឹមស្មើដួងចន្ទតែគាត់វិញសូម្បីដួងចន្ទក៏នៅមិនស្មើ...។
ស៊ីវសុនកវីអាថ៌កំបាំងនិងកំសត់ឥតសូម្បីតែភរិយា🙏🏼សូមវិញ្ញាណខ័នលោកបានដល់ទីឋានបរមសុខនឹងវិលត្រឡប់មកកើតជាខ្មែរទៀតកុំបីខានឡើយ🙏🏼🙏🏼🙏🏼❤
អរគុណបង 🙏❤️️
សុំប្រវត្តិបទ ស្លៀកខ្យល់ដណ្តប់ ផងបង❤
ឆាប់ៗបង
ចទនេះក៏ដើមមកពីឡាវដែរ បន្ទប់មក លោកគរូ វ៉ៃផុត ផេត់ស៊ុផាន់យកមកច្រៀង ក្រោយបំផុតបានចូលមកខ្មែរ
I also love that song too
បទនេះ ឃើញMV ឡាវ ចេញច្រើនជាងថៃ
ព្រោះចម្រៀងនេះ ផ្តេីមចេញពីជនជាតិ តៃដាំ រស់នៅប្រទេសឡាវ
បទចុកក្នុងទ្រូងមានប្រភពដើមមកពីប្រទេសឡាវ។ បទដើមមានចំណងជើងថា តៃដាំឡាំផាន់ ไตดำลำพัน ។ ច្រៀងដោយអ្នកចម្រៀងឡាវ ក វិសេស។ ក្រោយមកទើបមានអ្នកចម្រៀងថៃយកមកច្រៀងឡើងវិញ។
ផលិតកុនរួមជាមួយ ឡាវ ទេីបយកមកច្រៀង
បទ តៃដាមឡាំភូន មិនមែនរបស់ថៃទេ ហើយក៏មិនមែនរបស់លាវដែរ គឺជារបស់ជនជាតិតៃ។ តៃដាមដែលជារដ្ឋមួយមាន 4 ឬ6ខែត្រ ធ្លាប់នៅក្រោមអណានិគមបារាំង ហើយត្រូវបានវៀតណាមវាយដណ្តើមយក គឺឌៀន បៀនភូ ។ពួកគេបានភៀសខ្លួន ហើយក៏និពន្ឋបទនេះ ច្រៀងពីការឈឺចាប់ ដែលបានបាត់បង់ទឹកដី បទនេះត្រូវបានរដ្ឋាភិបាលមួយហាមឃាត់នៅក្នុងស្រុក។
Hi brother soksabbai orkun have very blessed day it Mrs pen Ran sing our Cambodia super star singer back then orki🍂🌹💮🌼🌼💞👋🙌🍁👸🎼🌷💐🌷💐💐💐🎶🎶🎶
អរគុណបង🙏😍
ទោះស្របច្បាប់ឬខុសច្បាប់ក៏ដោយ អោយតែចម្លងពីគេ ធ្វើតាមគេ គឺអន់ !!! បើខ្លាំងគឺធ្វើខ្លួនឯង អោយគេចម្លងតាម នេះទើបសមជាអ្នកខ្លាំង !!! ❤❤❤🙏🙏🙏
បទលើស៨៥%ហើយចម្លងគេ ។ គិតថាអន់មែន ?
🎉🎉
🙏😍
សាច់ភ្លេងពិរោះខ្លាំង
អរគុណ🙏❤️️
នេះគឺជាបទចម្រៀងថៃ ក្នុងរឿងកុនស្រលាញ់អូនជានិច្ច ជាបទប្រុសដែលច្រៀងជាថៃដដែល មិនបានបកស្រាយជាខ្មែរតេ ។ ចម្រៀងមួយបទទៀតក្នុងរឿងនេះដែរ គឺបទក្តាមស្រែបកប្រែជាខ្មែរច្រៀងដោយប៉ែន រ៉ន ។ បទចុកក្នុងទ្រូងមិនបានបញ្ចូលក្នុងរឿងកុនទេ ។
🙏😍
ថៃដាំរ៉ាំផាន់ បាទអរគុណ
ไทยดำรำพัน
អរគុណបង🙏❤️️
អរគុណ
🙏😍
សុំប្រភពបទខ្មៅអ៊ើយខ្មៅផង
បាទបងឆាប់ៗនេះ
❤❤❤❤❤❤❤
❤❤❤❤❤❤❤❤❤
🙏❤️️
❤❤❤
🙏😍
😭😭💗💗
🙏😍
❤😢
🙏😍
តើ
ថៃដាំរ៉ាំផាន់
🙏😍
តៃដាំលាំផាន់
🙏😍
បើតាមខ្ញុំគិត បទនេះចេញពី ប្រទេសចិន
គ្មានឯកសារនេះទេបង
@@chamnithofficial ជនជាតិតៃដាម រត់ភៀសខ្លួនទៅគ្រប់ច្រកល្ហក ហើយពួកគេក៏បាននិពន្ឋ។
Why do you have to talk like someone is dying. Is this suppose to be sad? Can you just talk normal?
ឆ្ងល់ដូចគ្នាបង
❤❤❤
🙏😍