дід по материнській лінії у віці 30 років та у званні майора брав участь у взятті Берліну. він розповідав, що після припинення бойових дій через певний час була полагоджена мережа міського радіо, яке транслювалось просто на вулиці, і в першу чергу з репродукторів (замість більш очікуваних "взвєйтєсь-развєйтєсь") прозвучала саме ця пісня...
Hapless matron went a-shopping, Buying buckwheat by the pound. There's a treat to get kids hopping - Buckwheat cakes with sour cream topping. Refrain: Hop! This one went too flat, Hop! This one's sticky, This won't even feed a cat, That one's rather icky. Hop here, my hubby sweet, Don't be too picky, Wash your hands and take a seat, Eat my grechaniki!
Це вже пізня злободенна переробка. Оригінальний текст ‐- саме такий, як співаний Паторжинським (можливо, з деякими скороченнями - без цього у "академічних" записах нікуди), у такому вигляді його фіксують дореволюційні збірники Єдлічки, у такому вигляді його фіксує Домонтович у своєму "Самонавчителі гри на кобзі". А далі йдуть варіянти, які - кожен різний - мали трохи не в кожному повіті. Сама пісня танцювального характеру, і повсюди складали власні куплети на мелодію "Гречаників". Недивно, що і в 30-х роках народ відгукнувся на події того часу саме перелицьованими на новий лад "Гречаниками".
дід по материнській лінії у віці 30 років та у званні майора брав участь у взятті Берліну. він розповідав, що після припинення бойових дій через певний час була полагоджена мережа міського радіо, яке транслювалось просто на вулиці, і в першу чергу з репродукторів (замість більш очікуваних "взвєйтєсь-развєйтєсь") прозвучала саме ця пісня...
Ааааа!!!
Як же кайфово!
Не можу наслухатись!
Hapless matron went a-shopping,
Buying buckwheat by the pound.
There's a treat to get kids hopping -
Buckwheat cakes with sour cream topping.
Refrain:
Hop! This one went too flat,
Hop! This one's sticky,
This won't even feed a cat,
That one's rather icky.
Hop here, my hubby sweet,
Don't be too picky,
Wash your hands and take a seat,
Eat my grechaniki!
Чудо!
Дякую!
Чудово! Дякую вам!
Як же класно! Нажаль важко знайти такi старi пiснi
Що Вас цікавить? Ноти, слова? Все це можливо знайти. Звертайтесь.
@@НаталяДобровольська-х5г Дякую вам велике!
Мати в СОЗі, батько в СОЗІ
Діти плачуть на дорозі,
Як побачать ГєПєУ
Ховаються в кропиву.
Це вже пізня злободенна переробка. Оригінальний текст ‐- саме такий, як співаний Паторжинським (можливо, з деякими скороченнями - без цього у "академічних" записах нікуди), у такому вигляді його фіксують дореволюційні збірники Єдлічки, у такому вигляді його фіксує Домонтович у своєму "Самонавчителі гри на кобзі". А далі йдуть варіянти, які - кожен різний - мали трохи не в кожному повіті. Сама пісня танцювального характеру, і повсюди складали власні куплети на мелодію "Гречаників". Недивно, що і в 30-х роках народ відгукнувся на події того часу саме перелицьованими на новий лад "Гречаниками".
Какой чудный голос как поет так и хочется подпевать. Мне кажется сейчас такого певца на Украине нет.
Шкода що це редагована радянською владою версія
Пора робить гречаники)
ua-cam.com/video/WrKFOmBZVpA/v-deo.html
Оригінал пісні
Любимая песня Н. Гоголя