金色夜叉

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 9

  • @姚宗仁-w7n
    @姚宗仁-w7n 3 роки тому +3

    好難忘的一首老歌,感謝提供。

  • @許振興-z1w
    @許振興-z1w 3 місяці тому

    我那年代的歌曲😔😔

  • @WBChen-zv2ir
    @WBChen-zv2ir 4 роки тому +4

    《金色夜叉》Kim-sik Iā-tshe(PART II)
    文夏Bûn-hā
    ------------------------------------------
    男)
    我是一个堂堂的男子漢
    guá sī tsi̍t-ê tông-tông ê lâm-tsú-hàn
    雖然較無錢
    sui-jiân khah bô tsînn
    嘛猶有志氣
    mā iáu-ū tsì-khì
    猶有氣魄
    iáu-ū khì-phik
    我怎會接受著
    guá tsuánn ē tsiap-siū tio̍h
    我心所愛的人
    guá sim sóo-ài ê lâng
    去做著別人的太太
    khì tsò tio̍h pa̍t-lâng ê thài-thài
    所扒虼蚤的錢
    sóo pê-ka-tsáu ê tsînn
    來做學費
    lâi tsò ha̍k-huì
    我情願透早
    guá tsîng-guān thàu-tsá
    去分報紙
    khì pun pò-tsuá
    賣油炸粿
    bē iû-tsia̍h-kué
    透暝去做苦工
    thàu-mî khì tsò khóo-kang
    共人洗碗箸
    kā lâng sé uánn-tī
    也會繼續讀書
    iā ē kè-sio̍k tha̍k-tsu
    也毋免用著
    iā m̄-bián iōng-tio̍h
    這款不義的錢
    tsit khuán put-gī ê tsînn
    女)
    文雄
    Bûn-hiông
    你哪遐爾受氣咧
    lí ná hah-nī siū-khì--leh
    你今日會來受著失戀的痛苦
    lí kim-ji̍t ē lâi siū-tio̍h sit-luân ê thòng-khóo
    啊!這,這完全是我的毋著啦
    ah! tse, tse uân-tsuân sī guá ê m̄-tio̍h--lah
    文雄,文雄,請你...
    Bûn-hiông, Bûn-hiông, tshiánn lí ...
    男)
    啊!好啦!好啦!
    ah! hó--lah! hó--lah!
    免講啦!
    bián-kóng--lah
    我毋愛聽啦
    guá m̄-ài thiann--lah
    女)
    文雄
    Bûn-hiông
    請你聽我講
    tshiánn lí thiann guá kóng
    世間的女性
    sè-kan ê lú-sìng
    曷毋是只有我一个
    a̍h m̄-sī tsí-ū guá tsi̍t-ê
    比我較媠的也真濟
    pí guá khah suí--ê iā tsin tsuē
    請你毋通自暴自棄
    tshiánn lí m̄-thang tsū-pō-tsū-khì
    好好來接受著我的幫助
    hó-hó lâi tsiap-siū tio̍h guá ê pang-tsōo
    你若成功
    lí nā sîng-kong
    我會真歡喜
    guá ē tsin huann-hí
    你若墮落
    lí nā tuī-lo̍h
    一定會增加我的傷心啦
    it-tīng ē tsing-ka guá ê siong-sim--lah
    男)
    免講啦!
    bián-kóng--lah!
    到這陣
    kàu tsit-tsūn
    猶有甚物話好講
    iáu-ū sím-mih uē hó kóng
    你毋免用著這款美麗的字句
    lí m̄-bián iōng-tio̍h tsit khuán bí-lē ê jī-kù
    來瞞我好啦
    lâi muâ guá hó--lah
    金錢!金錢上好用
    kim-tsînn! kim-tsînn siōng-hó īng
    若有金錢
    nā ū kim-tsînn
    像你這款美麗的小姐
    tshiūnn lí tsit khuán bí-lē ê sió-tsiá
    也會得搶來搶去
    iā ē-tit tshiúnn-lâi-tshiúnn-khì
    啊!金錢!金錢啦
    ah! kim-tsînn! kim-tsînn--lah
    ♪♫♪♩♬
    一年後五年後十年以後
    tsi̍t-nî āu gōo-nî āu tsa̍p-nî í-āu
    請你來看天頂的月娘
    tshiánn lí lâi khuànn thinn-tíng ê ge̍h-niû
    一定會予伊來罩雺霧
    it-tīng ē hōo i lâi tà bông-bū
    用我的目屎來罩雺霧
    iōng guá ê ba̍k-sái lâi tà bông-bū
    ♪♫♪♩♬
    男)
    阿惠,你共我記咧
    A-huī, lí kā guá kì--leh
    明年的下暗
    mê-nî ê e-àm
    我會孤單
    guá ē koo-tuann
    走來這个河邊
    tsáu-lâi tsit ê hô-pinn
    向著月娘
    hiòng tio̍h ge̍h-niû
    流著目屎
    lâu tio̍h ba̍k-sái
    明年的下暗
    mê-nî ê e-àm
    毋是
    m̄-sī
    五年後的下暗
    gōo-nî āu ê e-àm
    抑是十年後的下暗
    ia̍h-sī tsa̍p-nî āu ê e-àm
    若是天頂的月娘
    nā-sī thinn-tíng ê ge̍h-niû
    罩著雺霧的時
    tà tio̍h bông-bū ê sî
    阿惠,彼,彼就是
    A-huī, he, he tsiū-sī
    我文雄流的目屎
    guá Bûn-hiông lâu ê ba̍k-sái
    所致的啦
    sóo-tì--ê lah
    女)
    文雄
    Bûn-hiông
    文雄
    Bûn-hiông
    男)
    好,我今仔日起
    hó, guá kin-á-ji̍t khí
    欲退學
    beh thè-ha̍k
    全心來去趁錢
    tsuân-sim lâi-khì thàn-tsînn
    我欲來做著一个大富翁
    guá beh lâi tsò tio̍h tsi̍t-ê tuā-hù-png
    予你看
    hōo-lí khuànn
    金錢!金錢!
    kim-tsînn! kim-tsînn!
    你這馬只是
    lí tsit-má tsí-sī
    我精神上的靈魂
    guá tsing-sîn siōng ê lîng-hûn
    是我肉體上的活命
    sī guá jio̍k-thé siōng ê ua̍h-miā
    是我的人生的目標
    sī guá ê jîn-sing ê bo̍k-phiau
    女)
    文雄
    Bûn-hiông
    請你毋通聲聲句句
    tshiánn lí m̄-thang siann-siann-kù-kù
    都呵咾金錢
    to o-ló kim-tsînn
    好毋?
    hó--m̄?
    金錢有時是真有力量
    kim-tsînn ū-sî sī tsin ū li̍k-liōng
    但是毋是萬能的
    nā-sī m̄-sī bān-lîng--ê
    男)
    甚物?毋是萬能?
    sím-mih? m̄-sī bān-lîng?
    你敢毋是嫁予金錢去啦
    lí kám m̄-sī kè hōo kim-tsînn khì--lah
    女)
    雖然陳家用錢來買了我
    sui-jiân Tân--ka iōng tsînn lâi bé liáu guá
    但是我的靈魂
    tān-sī guá ê lîng-hûn
    伊是買袂去的
    i sī bué bē-khì--ê
    我,我的靈魂
    guá, guá ê lîng-hûn
    永遠是歸在你的
    íng-uán sī kui tsāi lí ê
    男)
    嗯,你這个有錢人的太太
    ngh, lí tsit ê ū-tsînn-lâng ê thài-thài
    請你免來踮遮賣糖賣蜜
    tshiánn lí bián lâi tiàm tsia bē thn̂g bē bi̍t
    我是無錢通共你買的
    guá sī bô tsînn thang kā lí bé--ê
    女)
    文雄
    Bûn-hiông
    ♪♫♪♩♬
    璇石的手指來迷著你
    suān-tsio̍h ê tshiú-tsí lâi bê tio̍h lí
    無應該嫁著的也來嫁
    bô ing-kai kè--tio̍h-ê iā lâi kè
    做人的頭一層守情義
    tsò-lâng ê thâu tsi̍t-tsân tsiú tsîng-gī
    貪錢是世間的可憐人
    tham-tsînn sī sè-kan ê khó-liân-lâng
    ♪♫♪♩♬
    男)
    做人的頭一層
    tsò-lâng ê thâu tsi̍t-tsân
    愛守情義
    ài tsiú tsîng-gī
    像你這款
    tshiūnn lí tsit khuán
    受著璇石珠寶的光彩
    siū-tio̍h suān-tsio̍h tsu-pó ê kong-tshái
    目睭來起烏暗的人
    ba̍k-tsiu lâi khí oo-àm ê lâng
    你的情義佇佗位
    lí ê tsîng-gī tī tó-uī
    你的心肝
    lí ê sim-kuann
    我已經看透透咧
    guá í-king khuànn thàu-thàu--leh
    女)
    文雄
    Bûn-hiông
    我現在真怨嘆
    guá hiān-tsāi tsin uàn-thàn
    我今日有這號勇氣
    guá kim-ji̍t ū tsit-lō ióng-khì
    想欲來忍耐一切
    siūnn-beh lâi jím-nāi it-tshè
    當時我哪會無彼號勇氣
    tong-sî guá ná ē bô hit-lō ióng-khì
    來共伊反對到底咧
    lâi kā-i huán-tuì tàu té--leh
    男)
    啊!現在你所講的話
    ah! hiān-tsāi lí sóo kóng ê uē
    對我是已經鴨仔聽雷的啦
    tuì guá sī í-king ah-á thiann luî--ê lah
    去嘛!去享受嘛
    khì--mah! khì hiáng-siū--mah
    像我這款
    tshiūnn guá tsit khuán
    身軀時常袋磅子的人
    sin-khu sî-siông tē pōng-tsí ê lâng
    若欲看一齣電影
    nā beh khuànn tsi̍t-tshut tiān-iánn
    也著想三暝三日的苦學生
    iā tio̍h siūnn sann-mî sann-ji̍t ê khóo ha̍k-sing
    你是無必要留戀的啦
    lí sī bô pit-iàu liû-luân--ê lah
    你若是嫁予我
    lí nā-sī kè hōo guá
    也是真拍損
    iā-sī tsin phah-sńg
    去嘛!去嫁好矣!
    khì--mah! khì kè hó--ah
    像你遮媠
    tshiūnn lí tsiah suí
    遮爾有孝
    tsiah-nī iú-hàu
    遮爾有女德的女性
    tsiah-nī ū lú-tik ê lú-sìng
    你的有錢丈夫
    lí ê ū-tsînn tiōng-hu
    一定愛你甲欲死的啦
    it-tīng ài lí kah beh-sí--ê lah
    去嘛!
    khì--mah!
    去予人共你惜惜咧
    khì hōo-lâng kā lí sioh-sioh--leh
    女)
    文雄!文雄!
    Bûn-hiông! Bûn-hiông!
    男)
    再見!
    tsài-kiàn!
    毋通耽誤我的時間
    m̄-thang tam-gōo guá ê sî-kan
    我欲來去趁錢
    guá beh lâi-khì thàn-tsînn
    女)
    文雄!
    Bûn-hiông!
    請等咧啦!文雄!
    tshiánn tán--leh-lah! Bûn-hiông!
    男)
    啊!免叫啦!
    ah! bián kiò--lah
    放手!放手!
    pàng-tshiú! pàng-tshiú!
    女)
    請等咧!文雄!
    tshiánn tán--leh! Bûn-hiông!
    男)
    啊!免膏膏纏!
    ah! bián ko-ko-tînn!
    ♪♫♪♩♬
    拍碎著青春夢的文雄
    phah-tshuì tio̍h tshing-tshun bāng ê Bûn-hiông
    捒開著阿惠欲來離開
    sak-khui tio̍h A-huī beh lâi lī-khui
    悲傷的苦珠淚粒粒滴
    pi-siong ê khóo tsu-luī lia̍p-lia̍p tih
    河邊的月娘也訴哀悲
    hô-pinn ê ge̍h-niû iā sòo ai-pi
    ♪♫♪♩♬
    ------------------------------------------
    臺語正字/orthography請查見教育部《常用詞辭典》
    →twblg.dict.edu.tw/holodict_new/default.jsp
    注音請見(spelling-to-sound correspondences, see)
    臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/

  • @彭秀娥-b6d
    @彭秀娥-b6d 7 років тому +2

    好多的回憶

    • @程程-b4o
      @程程-b4o 6 років тому

      回憶年輕的時候

  • @yang6847
    @yang6847 4 роки тому +3

    日本經典文學台灣版!

  • @陳茂坤-l4t
    @陳茂坤-l4t 2 роки тому +2

    裡面所描述的「好額人」超像姓 辜 王 連 蔡 …………🤣😅😆

  • @袁玉美-o1i
    @袁玉美-o1i 3 роки тому +2

    A