C&C Generals - SCUD Launcher Audio Russian | AI Translating

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 січ 2024
  • Original video: • C&C Generals - SCUD La...
    Made here: elevenlabs.io/dubbing
    Я знаю, что перевод потраченный, мне просто интересно услышать, как сам голос этого юнита говорил бы на русском.
  • Ігри

КОМЕНТАРІ • 14

  • @eagle-vulture2463
    @eagle-vulture2463  5 місяців тому +2

    Прошу, читайте описание: Я знаю, что перевод потраченный и сделал это в нейросети (ссылку в описании оставил) ради интереса услышать те же голоса на русском. Если кто захочет сделать полноценную озвучку, то тут без ручной доработки не обойтись.

  • @Alex_GLIGL
    @Alex_GLIGL 6 місяців тому +15

    чел подавился в конце, покойся с миром F

  • @MrBrigadierArchived
    @MrBrigadierArchived 6 місяців тому +10

    10 кнопок из 10, я бы даже поиграл с таким дубляжем хд

  • @user-mc4rr6pl3r
    @user-mc4rr6pl3r 6 місяців тому +14

    Немного коряво но, это же ИИ, но я угарнул с того как он начал говорить так, как будто это все уже бесит

    • @navigante3596
      @navigante3596 6 місяців тому +2

      очень даже неплохо звучит), если поправить чутка то можно спокойно использовать в модах, по лучше некоторых озвучек будет

    • @eagle-vulture2463
      @eagle-vulture2463  2 місяці тому

      @@navigante3596 вот да. Хотя, поправлять стоит капитально, но это уже хороший такой пласт для создания с помощью ИИ относительно не плохой русской озвучки

  • @Mature228
    @Mature228 5 місяців тому +1

    По сравнению с тем, что мы имеем, а именно с озвучками от triada, aka деревянная парочка (она же озвучка с голубыми мигами и чинуками) и от какой-то шепелявой компании, это лучшее, что есть. Делай)

  • @v.i.l.7848
    @v.i.l.7848 Місяць тому

    Неплохая озвучка. Мне понравилась. Правда поработать над переводом нужно. Ибо некоторые фразы не совсем точно переведены. Например: "Sweet essential of Doom" в одной из озвучек перевели как "Сладкая сущность рока" что более точно отражает суть.

  • @user-jh5dq9vc1v
    @user-jh5dq9vc1v 5 місяців тому

    Одна из наиболее социально приемлимых 24 суб-личностей Дмитрия Анатольевича

  • @ElZeln
    @ElZeln 5 місяців тому +1

    Скад/скуд аж уши режет. Это ОТРК Эльбрус.
    Высоковзрывчатое вещество - корявый перевод. Это осколочно-фугасное оружие (ракета и боеголовка). (High explosive missile)

    • @eagle-vulture2463
      @eagle-vulture2463  5 місяців тому +2

      Ну я же сказал в описании, что знаю, что перевод потраченный и сделано это на интерес чтобы услышать как сей голос будет разговаривать по-русски

    • @freydzh4520
      @freydzh4520 5 місяців тому +4

      Мужик, открой окно, посмотри на небо, протри глаза - перед тобой генералы: мега-аркада с тремя стереотипами в виде фракций. Там нет осколков и нет фугасов, там пехота автоматом танк уничтожает

    • @v.i.l.7848
      @v.i.l.7848 Місяць тому

      Для меня это навсегда останется СКАД-ЛАУНЧЕРОМ!
      Все ваши "Эльбрусы" "Р-17" и прочая хрень является таким же всратым и "Потраченным" переводом как и этот от ИИ.