Przestań źle wymawiać nazwy tych marek. 🇺🇸 Dave z Ameryki

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 507

  • @InstytutLingwistyki
    @InstytutLingwistyki  3 роки тому +11

    💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw
    👉 Sprawdź się w bezpłatnym językowym quizie: instytutlingwistyki.pl/quiz/
    🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwistyki.pl
    Subskrybuj nasz kanał.
    🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach!
    Polub nas na Facebooku:
    👥 facebook.com/InstytutLingwistyki
    ...i dołącz do naszej grupy:
    👩‍👨‍ facebook.com/groups/szybkanaukajezykow/
    ↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘↘
    Dzisiaj powiem o markach znanych na całym świecie.
    Być może jesteś wielkim fanem jednej z nich, a mimo to popełniasz błąd, wymawiając jej nazwę?
    Chcesz się dowiedzieć, jak wymawiać prawidłowo Apple, McDonald's, Coca-Cola i inne? Obejrzyj ten film :)
    Nowe odcinki w każdy wtorek o 20.
    ↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗↗
    Skontaktuj się z naszym biurem:
    📨 kontakt@instytutlingwistyki.pl
    -------------------------------------------------------
    #SzybkaNauka #KursAngielskiego #Fiszki #Słówka

  • @jaceeq9235
    @jaceeq9235 2 роки тому +134

    im dłużej to oglądam tym bardziej mam gdzieś jak wymawia się nazwy tych firm xd

  • @PsyborgMJ
    @PsyborgMJ 2 роки тому +166

    Ta wymowa może się przydać komuś, kto wybiera się do "Stanów", ale czasy zachwycania się USA już dawno minęły...
    Póki mieszkamy w Polsce, to wymawiamy po polsku. Tak, jak Rosjanie po rosyjsku, a Frncuzi po francusku.

    • @EWAMILENAP
      @EWAMILENAP 2 роки тому +14

      100%👍

    • @Krajann
      @Krajann 2 роки тому +25

      dobre słowa :) czasy zachwycania wspaniałą ameryką minęły i nie robi to wrażenia już

    • @3nutria
      @3nutria 2 роки тому +22

      Popieram. Tak samo jak Amerykanie mówią np. "Ajkija" zamiast Ikea

    • @tomar2167
      @tomar2167 2 роки тому +1

      @@3nutria to akurat wywodzi sie z wymowy jezykowej. Litere "w" czyta sie "dablju" ale tylko jako wolno stojaca, nie w kontekscie slow I zdan. To samo tyczy sie Szwedzkiej siecI sklepow. .

    • @holahopper
      @holahopper 2 роки тому +7

      tym bardziej że amerykańce wymawiają europejskie nazwy po swojemu, tak jak bmw biemdablju i jakoś nie mają z tym problemu

  • @marekabasewicz5072
    @marekabasewicz5072 2 роки тому +23

    Nie wiem jak to możliwe, że jednocześnie udaje Ci się mnie tak irytować i fascynować. Cóż... Budzisz emocje znaczy dobrze :)! Keep up!

  • @tszabon
    @tszabon 2 роки тому +24

    Nie wymawiamy ŹLE nazwy amerykańskich firm tylko INACZEJ, w stanach jest inna wymowa w Polsce też inna. Posłuchaj jak amerykanie wymawiają polskie nazwiska, np. John Krasinski lub Johnny Galecki.

    • @koksikskkj7937
      @koksikskkj7937 2 роки тому

      I trzeba się zastanowić czy polskie nazwisko, wymawiane przez obcokrajowca, będzie wymawiane dobrze. Jeżeli firma jest amerykańska to wymawiajmy tak jak oni sobie tego życzą, ale nie "sztucznie", z amerykańskim akcentem tylko z polskim. To, że nazwy wymawiamy inaczej to raczej wynika właśnie z uproszczenia tych nazw do języka polskiego, co nie musi być wcale poprawne względem amerykańskiego. Tak jak polskie nazwisko wymawiane przez Amerykanina. Inaczej, ale czy poprawnie? Do zastanowienia się

    • @marcinsz5108
      @marcinsz5108 2 роки тому

      Najbardziej mnie smieszy jak np Rudnicki wymawiają Rudniki

    • @jurek8591
      @jurek8591 2 роки тому +1

      @@marcinsz5108 a wiesz jak wymawiają Rzewnicki? ... Rezniki

  • @pela7936
    @pela7936 2 роки тому +8

    Wiedzieliśmy, ale będziemy mówić po swojemu.

  • @greyshark3478
    @greyshark3478 3 роки тому +18

    Przestań zaczynać tytuły filmów od „przestań”.

  • @pawekrawiec6910
    @pawekrawiec6910 2 роки тому +2

    Wszystko spoko :) tylko jak ja do cholery do znajomych mam mówić?
    „Stary dawaj idziemy do myk dounolts”
    Sytuacja w restauracji
    Coś do picia dla Pana?
    „Poproszę kołkkołlae”
    Dejw daj żyć :)

  • @FrykaS.
    @FrykaS. 2 роки тому +132

    Firma jest z Niemiec, a nie z "Niemczech" :)

    • @LukaszTadla
      @LukaszTadla 2 роки тому

      O, tak! 🙂

    • @zbigniew8848
      @zbigniew8848 2 роки тому +12

      "mam nadzieję, że nikt nie mówi "z Niemczech" bo brzmi jakby miał niska edukację🙈

    • @LukaszTadla
      @LukaszTadla 2 роки тому +1

      @@zbigniew8848 Wiele osób tak mówi.

    • @zbigniew8848
      @zbigniew8848 2 роки тому +5

      @@LukaszTadla nie zrozumiałeś sarkazmu, albo nie oglądałeś filmu

    • @LukaszTadla
      @LukaszTadla 2 роки тому +1

      @@zbigniew8848 wiem, że nawiązywałeś do Dave'a, ale skomentowałem szerzej, czego nie wziąłeś pod uwagę. Pozdrawiam.

  • @MariuszDobraRada
    @MariuszDobraRada 2 роки тому +5

    My spolszczamy "miKro-soft" dokładnie jak amerykanie postępują z Bi-eM-dablju. W oryginale jest Bi(y)-eM-Wy.

  • @polsor4200
    @polsor4200 3 роки тому +10

    6:06 - Polacy mówią: dokładnie tak jak jak jest zapisane: MAJKROSOFT...

  • @peterc8293
    @peterc8293 3 роки тому +18

    3:55 hahahaha ale fajnie to powiedziałeś. Mistrz

  • @wioletka4002
    @wioletka4002 Рік тому +1

    Dzięki Dave, świetny filmik ❤

  • @TomaszPlawski
    @TomaszPlawski 2 роки тому +5

    Myśle że należy nazwy spolszczać! Np. Microsoft - „małymiętki” 😂

    • @lechsuchecki1463
      @lechsuchecki1463 2 роки тому +2

      Super ! Potwornie mi się podoba ! Gratuluję ogromnego poczucia humoru ! Tyle razy (miliony ? bo nie jestem już młodziakiem) czytałem tę nazwę i nigdy tego nie zauważyłem !!!!

    • @TomaszPlawski
      @TomaszPlawski 2 роки тому

      @@lechsuchecki1463 gdzieś kiedyś trafiłem na stronę, gdzie były zebrane takie „rodzynki”. Najlepsze to były tłumaczenia imion sławnych aktorów, muzyków etc. Np. Stefcio Mewa, Rysiu Przekładnia … tu łatwo zgadnąć o kogo chodzi :)

    • @TomaszPlawski
      @TomaszPlawski 2 роки тому

      @@wielkoduszny7401 a jaki? Proponuję encyklopedię: Mikro (μ) (stgr. μικρός, mikros - „mały”) oraz mikro- [gr.], pierwszy człon wyrazów złożonych, znaczy mały, bardzo mały

    • @TomaszPlawski
      @TomaszPlawski 2 роки тому

      @@wielkoduszny7401 nie jednemu psu Burek czy jak to tam. Np. Taki zwrot jak „micro dining area” spokojnie można przetłumaczyć zarówno jako „mikro jadalnia” jak i „mały aneks kuchenny”

  • @tomlagowski
    @tomlagowski 3 роки тому +11

    Hmm ja caly czas slysze i nazywam tzw. gazowane napoje "pops" lub "sodas". Coke to tylko Coca-Cola, ale juz nie Pepsi-Cola. Pozdrowienia z North Illinois (nie z p... Chicago) :D

  • @tomaszjedrzejec4479
    @tomaszjedrzejec4479 2 роки тому +5

    W Szkocji się śmieją z tego cudaka mik donaolds 😂😂😂

  • @evabuczek
    @evabuczek 3 роки тому +29

    W języku polskim wymawiamy obcojęzyczne słowa jak w oryginale dlatego Chopin to (szopen) itd. Polacy będą wymawiać tj im wygodnie nazwy, które się upowszechniły, stąd idziemy do Maka, jeździmy Bemką. I nic na to nie poradzisz, bo mamy prawo spolszczyć co nam się podoba. Nieporozumieniem jest wymawianie wszystkich nazw po amerykańsku- Polacy nie gęsi 😆 Nadal mnóstwo jest zapożyczeń tj gentleman, łamańców językowych tj iwenty, a nawet słów, które nie mają polskiej wersji np marketing. Spójrz na to z innej strony- to raczej nobilitacja Maka, że zyskał polską nazwę. Pozdrawiam

    • @seta7447
      @seta7447 2 роки тому +2

      Hej :)
      Miej na uwadze, że [szopEN] nie jest wymową oryginalną, tylko formą spolszczoną. Francuz wymówi to jako [szopĘ], podobnie jak [gogĘ] - Gauguin, czy [lipĘ] - Lupin ;) Chodzi o tę niezręczną końcówkę "-in", którą oni wymawiają jako "-ę", a my zamieniamy na "-en". Gdyby pozostała oryginalna (właściwa, czyli francuskie "-ę") mielibyśmy niesamowite problemy z odmianą nazwisk ;)
      Pozdrawiam :)

    • @piotrszarek327
      @piotrszarek327 2 роки тому +1

      W Polsce jeździmy nie Bemką, a Beemką (Be-emką).

    • @seta7447
      @seta7447 2 роки тому

      @@piotrszarek327 Niektórzy jeżdżą "bumą" ;))))

    • @iwonaklinowska8329
      @iwonaklinowska8329 2 роки тому +6

      Ale tu nie chodzi o to jak masz mówić w Polsce, tylko jak powiedzieć w Stanach, żeby zrozumieli🤨

    • @piotrszarek327
      @piotrszarek327 2 роки тому +1

      @@iwonaklinowska8329 To prawda. Tyle że strony autora filmiku nie ma głębszej refleksji, że wymowa amerykańska bardzo często jest błędna. Inna niż w Irlandii, Szkocji czy Anglii, inna niż w Niemczech. Dlaczego brak szacunku Amerykanów do obcojęzycznych (a nawet angielskich) nazw jest w porządku, a taki samo podejście np. Polaków jest czymś niewłaściwym? Naprawdę Amerykaninowi żyłka pęknie, gdy powiem w USA (hipotetycznie, bo się nie wybieram) koka kola, a nie kouka koula?

  • @grzegorzgrodzicki9817
    @grzegorzgrodzicki9817 2 роки тому +20

    "Nasza amerykańska firma " jak na Amerykanina to bardzo dobry polski akcent gdy podkreślasz jak to my Polacy wymawiamy🤔😂 ech...przypomniała mi się anegdota :"Proszę mów do mnie wolniej bo polskiego już trochę zapomniałem,jestem tu już pół roku" kiedyś mój kolega usłyszał od polskiego pracodawcy w NY: "Przyjechales tu po NASZE dolary?"...

  • @edmunddantes7118
    @edmunddantes7118 2 роки тому +42

    Dave, zacznij odmieniać rzeczowniki przez przypadki! Mowi sie w Niemczech, do Niemiec, etc...

    • @madmaninporsche911
      @madmaninporsche911 2 роки тому +9

      Dokładnie, ale jego można jeszcze zrozumieć. Gorzej jest z Polakami. Ci to dopiero odmieniają. :D Jadę do Niemczech, jestem z Niemczech itd. Drażni to w cholerę.

    • @VixenMice
      @VixenMice 2 роки тому +1

      Dla niego to jest czarna magia. Na swoim prywatnym kanale zrobił film, gdzie się dziwił, że odmieniamy angielskie imiona i nazwiska i myślał, że je tłumaczymy i proponował zamiast Jennifer mówić renifer xD

  • @jacek_s
    @jacek_s 2 роки тому +28

    To niech Amerykanie zaczną dobrze wymawiać polskie nazwy. Wtedy pogadamy.

  • @maqic1979
    @maqic1979 2 роки тому +16

    Szczerze mam gdzieś czy wymawiam poprawnie nazwy tych marek, ludzie na całym świecie mówią po angielsku z silnym swoim akcentem i wszyscy to szanują a w Polsce pamiętam dostawałem gorsze oceny z angielskiego bo mój akcent nie był wystarczająco angielski , phi...

    • @JakubMad
      @JakubMad 2 роки тому

      To prawda, ja mówię swoim akcentem i jakoś wszyscy dookoła rozumieją co mówię i nie szydzą z tego w żadnym stopniu... Tak samo to wygląda jak Włoch przyjeżdża do jakiegoś kraju i zupełnie inaczej mówi po angielsku niż Brytyjczyk czy niemiec.

  • @jacekkoterba7978
    @jacekkoterba7978 3 роки тому +20

    Japończycy mówią MAKUDONARUDO :-)

    • @pokrec
      @pokrec 2 роки тому

      A konkretnie マクドナルド

    • @piotrne
      @piotrne 2 роки тому

      @@pokrec Czyli mówią całkowicie błędnie.

  • @muhskajloker
    @muhskajloker 2 роки тому +8

    Ja nie wiem skąd „oni” wzięli bi em dablju, skoro to nie jest ich firma ;)

    • @zbigniew8848
      @zbigniew8848 2 роки тому +2

      Fakt, powinni wymawiać po niemiecku. Przecież trzeba mówić w oryginale tylko😆😆😆 jak ten cały Dave się ośmiesza

  • @ann6247
    @ann6247 2 роки тому +19

    Microsoft i Nike w PL mówią dobrze a reszty to chyba nie da rady wymawiać jak w USA.
    W PL jak większość ludzi z przyzwyczajenia wymawia jakiś wyraz niepoprawnie, to nikt na to nie zwraca uwagi, a nawet ta niepoprawna forma będzie w słowniku 🙈 tak powiedział profesor Bralczyk.

    • @_Euphorion_
      @_Euphorion_ 2 роки тому +1

      To ci ludzie chyba na mnie nie trafili :)

    • @johnybravo1984
      @johnybravo1984 2 роки тому

      Nike wymawiamy w Polsce poprawnie, jako najki, przypadkowo - są to zwykle buty a więc w domyśle mówimy najk ale w liczbie mnogiej, podobnie jak "riboki" , pumy czy adidasy. Jeśli kupujemy bowiem bluzę czy koszulkę nike to raczej mówimy, że są "najka", a nie "najkiego", a więc traktujemy te markę jak kolegę Mike'a a nie np. myszkę Mickey. ;)

    • @zbigniew8848
      @zbigniew8848 2 роки тому

      MykDonalds od dziś😆

    • @majczos
      @majczos 2 роки тому

      Oooo tak, jak mnie wkurza jak w tv mówią o osobie „stalker” tak jak się to pisze. Całkowicie spolszczony wyraz, który w moich uszach brzmi tragicznie.

    • @VixenMice
      @VixenMice 2 роки тому +6

      @@majczos A jak mają mówić? Stooker? Ten wyraz występuje w polskich słownikach jako stalker, więc wymowa jest jak najbardziej poprawna. A usilne wymawianie angielskich nazw w superpoprawny sposób, kiedy mówimy po polsku, boli w uszy.

  • @EWAMILENAP
    @EWAMILENAP 2 роки тому +6

    Kiedyś colą myłam toaletę, ale dziś szkoda mi muszli.

  • @wuj3kdar0
    @wuj3kdar0 2 роки тому +59

    "Jedziesz na maksyfa?"
    Oczywiście, że mowimy "mikrosoft".
    Przecież jakbym staremu kupił kompa i powiedział "majcro souuuffttTT" to by się posikał ze śmiechu.

    • @nieremek3722
      @nieremek3722 2 роки тому

      haha xD +1

    • @Kensox
      @Kensox 2 роки тому +2

      1:15

    • @freak6099
      @freak6099 2 роки тому +12

      w życiu nie slyszalem, zeby ktos mowil "mikrosoft", tylko "majkrosoft" raczej

    • @wuj3kdar0
      @wuj3kdar0 2 роки тому

      @@zofffffija proste

    • @tomasmortus6893
      @tomasmortus6893 2 роки тому

      Była taka wersja "małomiękki", ale chyba się nie przyjęła.
      A na "najki" po polsku mówi się "łyżwa" (ua-cam.com/video/sVZTt79hb88/v-deo.html).

  • @Siapiej
    @Siapiej 3 роки тому +11

    Możesz mówić jak chcesz ale najlepiej po polsku. Ważne żeby dobrze zapisywać.

    • @Morek772
      @Morek772 2 роки тому

      Pewnie że możesz mówić jak chcesz, ale będziesz brzmieć bardzo śmiesznie jak w rozmowie powiesz "I'm going to makdoland". Dave uczy poprawnego angielskiego, a nie "na dogadanie się"

  • @matticetfan
    @matticetfan 3 роки тому +3

    I like the way you pronounced Mountain Dew! 👌

  • @bartomiejszewa615
    @bartomiejszewa615 2 роки тому +3

    W Polsce nie mówimy Microsoft tylko Mikrosyf 😁

  • @piatkosia2010
    @piatkosia2010 3 роки тому +2

    Większość mówi po polsku "Majkrosoft" z akcentem na 2 sylabę.

  • @argongas3536
    @argongas3536 2 роки тому +2

    W sumie u mnie w domu mówi się 'majkrosoft' podobnie do tego jak to wymawiają Amerykanie, ale wszystkie samogłosi są dużo "twardsze" i bardziej wyraźne.

  • @czechugawron
    @czechugawron 2 роки тому +3

    Panie Dave... przestań pan tak kaleczyć język polski.

  • @Aniolexe
    @Aniolexe 2 роки тому +1

    Pozdrawiam Pana Zenka Martyniuka za głęboka wodą, powodzenia ;)

  • @Halatern
    @Halatern 2 роки тому

    Ciekawe jest to, że "Apple" samo w sobie wymawiamy tak jak się powinno, ale gdy już jest to słowo w dopełniaczu (kogo/czego) to niektórzy mówią nadal Apple, albo "Apla" np. "Ten telefon jest stworzony przez Apla", ale jest to bardzo slangowe i mało osób tak mówi

  • @zbigniew8848
    @zbigniew8848 2 роки тому +16

    Ten akcent hamerykanski na siłę, jest taki śmieszny u ciebie😆 "chyba nikt tam już tak nie mówi"🙈

    • @chocojakass2154
      @chocojakass2154 2 роки тому +4

      Skad ten wniosek? Wstałeś rano i chciałeś zabłysnąć ?

    • @zbigniew8848
      @zbigniew8848 2 роки тому +2

      @@chocojakass2154 skąd? No mam uszy i słyszę... A jeśli ktoś chciał zabłysnąć, to autor tego filmiku. Niestety skutek średni haha. Wystarczy popatrzeć w komentarze😆

    • @iwonaklinowska8329
      @iwonaklinowska8329 2 роки тому +3

      Co ty??? Dave się urodził i wychował w Stanach! Jaki „ akcent na siłę”???

    • @chocojakass2154
      @chocojakass2154 2 роки тому

      @@zbigniew8848 Jesteś taki głupi, ze szkoda słów.

    • @reviszon
      @reviszon 2 роки тому +7

      puknij sie w leb - gosc jest native speakerem LOL

  • @Sieradzak4
    @Sieradzak4 2 роки тому +1

    Skoro mamy mówić oryginalnie to Mc może mówmy po szkocku czy brytyjsku bo Mc to nazywały się często szlacheckie rody w Szkocji 😉

  • @projektdoskonay7055
    @projektdoskonay7055 2 роки тому +7

    Ja jednak będę mówił te wszystkie nazwy po polsku nie siląc się na amerykański akcent bo to byłoby śmieszne.

  • @wadysawkostrzewski8557
    @wadysawkostrzewski8557 2 роки тому +2

    dzięki! bardzo potrzebna wiedza. proszę o więcej nazw własnych. z tym zawsze jest bardzo trudno, zwłaszcza z nazwiskami czy nazwami miejsc geograficznych

  • @Tobnjuks
    @Tobnjuks 2 роки тому +2

    MicDonald's MicDouble MicBorger - kanapka należąca do Myszki Miki :)

  • @TheDarklordpalermo
    @TheDarklordpalermo 2 роки тому +6

    A jak w amerce wymawiacie Szczebrzeszyn?

  • @agnieszkanowak3775
    @agnieszkanowak3775 3 роки тому +1

    Albo HP, kiedys w rozmowie z rozpedu zamiast powiedziec "hejcz pi" powiedziałam "ha pe" zapomniałam się, że to nie nazwa tylko skrót i poszłam za zasadą, że nazw własnych się raczej nie tlumaczy ale to poprowadziło do dalszych tematow odnosnie roznych krajów, a w końcu specyficznych potraw wiec fajnie siě czasem ponylić😉

    • @jonathanr.
      @jonathanr. 3 роки тому +1

      Pracowałem w HP, wymawia się ejcz pi gdzie cz jest miękkie ale nie całkiem jak ć.

    • @agnieszkanowak3775
      @agnieszkanowak3775 3 роки тому

      @@jonathanr. w szkole nauczyciele uczyli ejcz w UK mnie poprawiali na hejch wiec jak zwykle to zależy😉

    • @jonathanr.
      @jonathanr. 3 роки тому

      @@agnieszkanowak3775 Tak, to zależy, co kraj to obyczaj. Gdzieś wyczytałem że tylko j. rosyjski jest uczony wszędzie tak samo, uczony może jest ale wymawiany chyba raczej nie. Kto wie?

    • @agnieszkanowak3775
      @agnieszkanowak3775 3 роки тому

      @@jonathanr. przypuszczam, że tak jak mowisz moźe sie rożnić w zależnosci od regionu Rosja to ogromny kraj i też bardzo rużnorodny kulturowo

    • @Siapiej
      @Siapiej 3 роки тому

      @@jonathanr. A jak powiesz "hape" to Cię zwolnią?

  • @wojtekdymek9437
    @wojtekdymek9437 2 роки тому +1

    W Polsce każdy mówi poprawnie bo było powiedzonko mam Najki niezdzierajki :D

  • @filipfedorowicz2008
    @filipfedorowicz2008 2 роки тому +4

    Bardzo ciekawy materiał, bo naturalny :). Ale po polsku mówimy: firma z Niemiec, nie z Niemczech :). A swoją drogą, jak Amerykanie wymawiają Levi Strauss i Hyundai? ;)

    • @jurek8591
      @jurek8591 2 роки тому

      Livaj , handej.

    • @chiucz
      @chiucz 2 роки тому

      @@jurek8591 a pierogi?

    • @jurek8591
      @jurek8591 2 роки тому

      @@chiucz to orginalna polska nazwa której się nie tłumaczy podobnie jak słowo lunch po polsku jest lancz...oni mówią Polish pierogi's albo dumplings ale to nie koniecznie musi oznaczać polskie pierogi mogą to być też włoskie lub chińskie

    • @jimlock999
      @jimlock999 2 роки тому

      @@jurek8591 *hiandej

    • @jurek8591
      @jurek8591 2 роки тому

      @@jimlock999 gdzie w jakim stanie? Bo u nas w Chicago wszyscy mówią handej .. .hiandej pierwsze słyszę

  • @bartoszp9455
    @bartoszp9455 Рік тому

    Piękne ulice i budynki, świetny pomysł na połączenie na edukację wymowy na tle Amerykańskich drapaczy chmur. ( "Przeszedłem" się tą samą trasą ale na Google View;-) )

  • @IwonaAleksandrowicz
    @IwonaAleksandrowicz 2 роки тому +2

    A kiedy nauczysz Amerykanów jak prawidłowo wymawiać nazwę marki IKEA? Kiedy byłam w szkole językowej w L.A. i na zajęciach usłyszałam zdanie (zapiszę fonetycznie): "Ju kan baj ol ju nid et AJKIJA", kompletnie nie zrozumiałam, o co chodzi nauczycielce :D
    Każdy kraj wymawia nazwy marek po swojemu. I, jako wyuczona germanistka i dawny tłumacz przysięgły j. niemieckiego, nie uważam tego za kardynalny błąd w wymowie języka obcego. Wyluzuj!

  • @robertszkorup7964
    @robertszkorup7964 2 роки тому

    Hey Dave, what about SODA drink? Dunno why soda is called soda? In Poland soda is like mineral.. Baking Soda (pol) soda oczyszczona?

  • @barbaralawrenc863
    @barbaralawrenc863 2 роки тому

    Bardzo potrzebne są te filmy

  • @adamodimattia
    @adamodimattia 2 роки тому +27

    Charakterystyczna rzecz ktora Dave powinien poprawic w wymowie, to akcent w 1 i 2 os. czasu przeszlego, nie zapomnie-LI-ście, powinno być: zapom-NIE-liście. Aż uszy bolą jak z takim naciskiem niepoprawnie to akcentuje:)

    • @wiktoriatluvi
      @wiktoriatluvi 2 роки тому

      na "liście" właśnie ponoć się akcentuje najczęściej w Warszawie, do tej pory pamiętam, bo moja pani polonistka tak tłumaczyła 😂

    • @vampirinhopsl
      @vampirinhopsl 2 роки тому +1

      @@wiktoriatluvi tak jest. Nie wiedzieć czemu, Warszawiacy nie utrzymują akcentu z formy nieodmienionej (jak powinno być), a uparcie akcentują przedostatnią sylabę. Taki niuans.

    • @MJ01142
      @MJ01142 2 роки тому +4

      Tak jak on się wypowiada to jest dramat a sam się śmieje z Polaków. Sam mówi łamanym polskim a innym wytyka że źla końcówka i nie da się zrozumieć po angielsku.

    • @adamamborski165
      @adamamborski165 2 роки тому

      ​@@MJ01142 Ale to nie jest licytacja, kto jest gorszy. Możesz się od niego dowiedzieć, co robisz źle w obcym języku, nie musisz szanować jego znajomości polskiego.
      Ciekawi mnie, że jak się stara wypowiedzieć jakieś słowo po polsku dobrze, to mu wychodzi całkiem nieźle, ale w zwykłej nawijce jest dużo gorzej. Albo lenistwo, albo pomysł na wyróżnienie się w zalewie podobnych materiałów.

  • @anglik666
    @anglik666 3 роки тому +6

    W Polsce mówi się microsoft i eplle ;) A w Eire wszyscy mówią Mac Donald

    • @bananaforscale1283
      @bananaforscale1283 3 роки тому +1

      Jak już chcesz napisać jak się to wymawia, to napisz wymowę.
      Majkrosoft*, Apl* i Makdonand*

    • @anglik666
      @anglik666 3 роки тому +2

      @@bananaforscale1283 właśnie napisałem, moje pokolenie mówi microsoft, tak mi - cro - soft, i epple, nie apl, a w Irlandii mówią Mac(k) Donald, a nie em si Donald (hammer)

    • @Derayes
      @Derayes 2 роки тому

      Daj spokój nie dyskutuj z tym mundrolem.

  • @Mayultimate
    @Mayultimate 3 роки тому +3

    Hej Dave! Uwielbiam Twój kanał o często oglądam Twoje filmy przy chłopaku, który jest Amerykaninem. Bardzo chciałby wiedzieć co mówisz. Myślałaś Może o dodaniu angielskich napisów do filmów? Nawet z autotranslacją by pomogło

    • @Henryk.20
      @Henryk.20 3 роки тому +3

      Mogl by przynajmniej wlaczyc tlumacza na english, bylo by tez super...

    • @Mayultimate
      @Mayultimate 3 роки тому

      @@Henryk.20 zdecydowanie. Miałoby to sens na tym kanale..

  • @przemekkwiecien3006
    @przemekkwiecien3006 3 роки тому +8

    A jak Amerykanie wymienili by słowo gżegżólka?

    • @darekradek2072
      @darekradek2072 3 роки тому +6

      To zależy czy gżegżółka byłaby amerykańska czy europejska.

    • @zbigniew8848
      @zbigniew8848 2 роки тому

      Pewnie MYKzulka

  • @wpisznazwekanau9426
    @wpisznazwekanau9426 3 роки тому +3

    Dave , a Brytyjczycy mówią myk czy mak- donald? Bo coś mi się kojarzy,że to amerykanie te myk mówią niepoprawnie, a nazwisko wymawia się mak (ale z dużym prawdopodobieństwem mogę się mylić).

    • @pawemadej94
      @pawemadej94 3 роки тому +1

      Anglicy, ale przede wszystkim Irlandczycy I Szkoci mowia przez, "a"

    • @mlodykonieczko5770
      @mlodykonieczko5770 2 роки тому

      @@pawemadej94 tak jest :P ua-cam.com/video/KUtMmwnLI10/v-deo.html

  • @noname00399
    @noname00399 3 роки тому +4

    マクドナルド Makudonarudo po japońsku według tłumacza

  • @activex1984
    @activex1984 3 роки тому +7

    To mów Bmw po niemiecku bo to niemiecka firma beemwe

  • @glinkobuduje4360
    @glinkobuduje4360 3 роки тому

    Super

  • @4love2p0t
    @4love2p0t 3 роки тому +31

    Dlaczego Nike to Najki zamiast Najk, ale już Mike to Majk?

    • @dominikkurek1155
      @dominikkurek1155 3 роки тому +7

      Antyczne imiona w angielskim tak mają

    • @nomtbg
      @nomtbg 3 роки тому +19

      bo wymowa angielska nie ma sensu.

    • @4love2p0t
      @4love2p0t 3 роки тому +2

      @@nomtbg hah, bo przecież polska wymowa ma! Choćby podwójne zaprzeczenie, mhm ;)

    • @nomtbg
      @nomtbg 3 роки тому +17

      @@4love2p0t wymowa a gramatyka to dwie różne sprawy. Dasz Amerykaninowi jakiś wyraz, który pierwszy raz widzi i nie wie jak się go wymawia. W Polsce dasz 7 -latkowi nowy wyraz i dobrze go przeczyta. Podobnie z imionami czy nazwiskami, oni muszą przeliterować w urzędzie, żeby urzędnik dobrze zanotował. U nas ewentualnie może być problem z u, ż, ch itp.

    • @4love2p0t
      @4love2p0t 3 роки тому +10

      @@nomtbg ok, nie gramatyka, a wymowa. Dlaczego RZ czasem czytamy jako rz (dobrze), czasem jako sz (krzesło), a jeszcze innym razem osobno, po literce (zmarzłam)? Podtrzymuje ;p

  • @stanmis4344
    @stanmis4344 2 роки тому

    Znam takiego Polaka który mówi „kolka”: „macie tą kolke jeszcze” 😉

  • @tedrola6149
    @tedrola6149 2 роки тому +2

    W stanach jest już mało produkcji amerykańskich. Czas abyście się uczyli wymawiać nazwy chińskich firm.

  • @SirGawainDF
    @SirGawainDF 2 роки тому

    As a native Polish I'm very comfortable with my British English accent:-))

  • @Andziunia
    @Andziunia 2 роки тому +4

    To ja Panu powiem, że w Polsce wymawiać należy są a nie som, co niestety Pan robi.

  • @drillguy2115
    @drillguy2115 2 роки тому

    jest super

  • @marcinsola4179
    @marcinsola4179 2 роки тому

    Mikrosoft... Dokładnie.. Dokładnie tak się mówi w Polsce... Mikrosoft :D

  • @zeira2569
    @zeira2569 2 роки тому

    - Gdzie idziesz?
    - Mik donout

  • @120M
    @120M 2 роки тому +18

    Dlaczego mamy wymawiać te nazwy po angielsku, skoro Amerykanie wymawiają nazwy niemieckiego po angielsku?

    • @georgesoros0
      @georgesoros0 2 роки тому +8

      oprócz BMW nazwisko Schwarzenegger wymawiają "Szłorcnejger". My mamy wymawiać nazwy po ichniemu ale Amerykanie mogą mieć na to wyjebane.

    • @mlodykonieczko5770
      @mlodykonieczko5770 2 роки тому +2

      @@georgesoros0 a Zuckerberg to po ichmieniu zakerberg :P

  • @terasaplich6232
    @terasaplich6232 Рік тому +1

    Lekcja bardzo użyteczna. A jak anglojęzyczni wymawiają nazwy polskich miast ??? Czy w rozmowie starają się mówić w wersji angielskiej czy raczej polskiej.
    Wiemy ze , przykład
    Waszyngton ..Łoszyngton 😮
    Warsaw...Łoso(w) 😮
    Zrób o tym lekcję, Polacy podróżują i powinni rowniez wiedzieć jak w języku angielskim wymawia się poprawnie nazwy znanych miast na Świecie ❤😊

  • @PolishStoat
    @PolishStoat 3 роки тому +7

    cola - kola,
    nike - najk
    macdonalds - niby makdonald, ale 90% ludzie mowi "mak" , "ide do maka" itd, czasem ktos powie makdonalds
    apple - ojej... tutaj juz roznie bywa... epul, ejpul, apul apyl itd, do wyboru, do koloru!
    bmw - bmw, inaczej sie nie da
    burger king - burger king, typowo po polsku
    p.s. makdonalds razem z 's' wymawiaja tylko chyba ich byli pracwonicy, podobnie jest z np allegro, jesli czytasz to przez dwa 'L', to jestes jakis dziwny :D

    • @Matt-fi6yh
      @Matt-fi6yh 3 роки тому

      Nigdy nie pracowałem tam ale jak słyszę że ktoś mówi bez litery S to poprawiam

    • @marcinsz5108
      @marcinsz5108 2 роки тому

      Ide do magdonalda

  • @mr_high8129
    @mr_high8129 2 роки тому

    u are the best buddy, Big 👍

  • @pokrec
    @pokrec 2 роки тому +5

    Nie, no, My nie mówimy żaden "majkrosoft", tylko "mikrosoft". Przynajmniej kolalnie. W Polsce to nie brzmi źle.
    A w filmach słyszałem, że na napoje gazowane ogólnie też mówi się "soda".

  • @floriangaffke408
    @floriangaffke408 2 роки тому +1

    przestań źle wymawiać imię Mikołaja Kopernika polskiego naukowca

  • @katarzynazet9524
    @katarzynazet9524 2 роки тому

    Po polsku o to jest o , po angielsku o to ooołłłłł 😂
    Jebłam !

  • @przemysawko4766
    @przemysawko4766 2 роки тому

    Bravo !

  • @FX-fk8yt
    @FX-fk8yt 2 роки тому +16

    w Polsce teraz mówi się "idę do Maka" :P słyszałem, nawet "idę na Maka".
    Btw. Wiele osób tu komentujących chyba nie ogarnia formatu tego kanału, ani że Dave mówi po polsku na tyle na ile pamięta. Czepiacie się jakiś odmian i tych Niemczech, a sami nawet w ułamku nie mówicie po angielsku tak dobrze jak Dave po polsku.

  • @elwirakocya8574
    @elwirakocya8574 2 роки тому +4

    Jaka jest grupa docelowa tej wnikliwej analizy fonologicznej? Polacy w Polsce, którzy mają mówić kołka-kołla? Normalnym zjawiskiem jest asymilacja obcojęzycznych nazw i dostosowywanie ich do fonologii języka przyjmującego, więc nie rozumiem o co kręcisz aferę?

    • @zbigniew8848
      @zbigniew8848 2 роки тому +1

      Przecież Dave tego nie zrozumie😆

  • @szyszk5
    @szyszk5 2 роки тому +2

    Ja pierdziele... amerykański Zenek

  • @Znachorek
    @Znachorek Рік тому

    Is in the USA the same problem with pronunciation of Lamborghini like in Poland? Many people say LAMBORDŻINI what sounds silly, than LAMBORGINI.

  • @jacek_s
    @jacek_s 2 роки тому +15

    "Przestań źle wymawiać nazwy tych firm", czyli przestań mówić inaczej niż my? W Polsce mówimy tak, jak nam się podoba i tyle. Jak będziesz w Polsce, to Ty się dostosowuj. My chodzimy do Maka, nie do Myka.

    • @FifiBeats
      @FifiBeats 2 роки тому +1

      ???

    • @rdqPL
      @rdqPL 2 роки тому

      Jak oglądasz ten filmik to sam dostosuj się do jego treści.

    • @jacek_s
      @jacek_s 2 роки тому +1

      Że co? Nie można po obejrzeniu czegoś wyrazić własnego zdania, tylko trzeba bezkrytycznie wszystko łykać jak jakiś leming? Współczuję.

    • @rdqPL
      @rdqPL 2 роки тому

      @@jacek_s no to nadal sobie używaj Ponglisha. Moim zdaniem po prostu dobrą praktyką jest ćwiczyć angielski stosując poprawną wymowę.

    • @jacek_s
      @jacek_s 2 роки тому +1

      @@rdqPL nawet Amerykanie się nie wysilają, żeby mówić poprawnie po angielsku, tylko mówią po swojemu. A czy Amerykanie, wymawiając polskie słowa, silą się na poprawną wymowę? Oczywiście, że nie. Każdy obce słowa wypowiada tak, jak mu wygodnie, zgodnie z ukształtowaniem swojego aparatu mowy. I tylko co poniektórzy Janusze mają z tego powodu kompleksy.

  • @robertt521
    @robertt521 2 роки тому

    To działa w druga stronę. Polacy którzy siedzą latami za granica i potem wracają do kraju to tez wtłaczają angielski w polskie słowa. Można zauważyć u ciebie ze mówi słowo ,po polsku’ i wymawiasz to ,po po(ou)lsku’

  • @jacek5587
    @jacek5587 2 роки тому

    no, fajnie, ale w której części stanów tak się mówi? w NY? no to jest tam jeszcze kilka stanów i trochę miast. i prowincja.

  • @pla6ti
    @pla6ti 2 роки тому +1

    dobra, co do McDonalds, to nie wypowiada sie te 'MIK'donald tylko czysto i wyraznie 'MAK' donald, jako ze jest to nazwisko wywodzace sie z wielkiej brytani gdzie nikt nie mowi MIK i nigdy nie wymawial tego w ten sposob, to ze firma powstala w USA nie oznacza ze mozna kaleczyc brytyjskie nazwiska...... to tak jakby chciel powiedziec McConaughey - 'MIKKONAHEY', niestety nie...

  • @MassKnightPL
    @MassKnightPL 2 роки тому

    6:46 na tym przystanku ktoś ewidentnie nie żyje xD

  • @sampletext3433
    @sampletext3433 2 роки тому +3

    Chyba nie widzę powodu dla którego mielibyśmy mówić te firmy tak jak się je wymawia po angielsku. Po 1. Brzmi to idiotycznie jak ktoś na siłę wymawia anglicyzmy z angielskim akcentem. 2. Nazwa się przyjęła w polskiej wersji i niech tak będzie 3. Amerykanie też nie wymawiają polskich nazw poprawnie, ani nawet blisko poprawnej wymowy, bo mówią po swojemu, ze swoim akcentem, więc czemu Polacy mieliby mówić z Amerykanskim?

    • @TheNicko333
      @TheNicko333 2 роки тому

      Przecież on na samym początku filmu wytłumaczył, że podaje to po to, by dogadać się w stanach i kilkukrotnie podczas filmiku mówi, że u siebie możemy mówić jak tylko chcemy

    • @isami89
      @isami89 2 роки тому

      @@TheNicko333 tyle, że skoro my, mówiąc po angielsku MAMY wypowiadać wszystko z właściwym akcentem to Amerykanin dla równowagi MA mówić z akcentem polskim. Proste.

    • @TheNicko333
      @TheNicko333 2 роки тому

      @@isami89 no i zapewne polskie nazwy firm wypowiada tak, żeby Polak zrozumiał. Np. Jak kupuje paluszki to pewnie firmy Lajkonik, a nie Ladżkołnik

    • @isami89
      @isami89 2 роки тому

      @@TheNicko333 A nazwę Soplica jako Soplica a nie Soplisa albo jeszcze lepiej Soplica.
      Gdyby filmik był zatytuowany "jak właściwie/poprawnie wymawiać nazwy angielskie/amerykańskie" to by to dużo lepiej brzmiało.

  • @SkullH
    @SkullH 2 роки тому +1

    Te z nawca 0:25 ..mówi się z Niemiec a nie z Niemczech

  • @lottythekidd-2
    @lottythekidd-2 2 роки тому

    6:09 nie no, w Polsce mówimy "majkrosoft"

  • @gvertm3158
    @gvertm3158 2 роки тому +5

    Przestań pan mówić z takim śmiesznym amerykańskim akcentem, no dobra..spoko film.

  • @marr4939
    @marr4939 3 роки тому

    super

  • @guchy2024
    @guchy2024 3 роки тому +23

    Polacy wymawiają BMW lepiej niż Amerykanie, więc tutaj bez sensu dodałeś nazwy firm spoza USA

    • @rut3k
      @rut3k 2 роки тому +4

      czy ja wiem, dobra ciekawostka z tym BMW. Przecież wyraźnie zaznaczył, że nie chce nikogo zmuszać do innej wymowy a jedynie prezentuje jak to jest w Amerykańskim, aby wiedzieć

    • @robertjablonski9778
      @robertjablonski9778 2 роки тому +1

      Polacy wymawiają lepiej i nawet czasami po niemiecku Be-eM-We !

    • @De3dlus
      @De3dlus 2 роки тому

      Po Polsku i Niemiecku tak samo się wymawia BMW tak samo jak resztę marek samochodowych w sumie.
      Francuskie tak samo jak Francuzi wymawiamy.
      ua-cam.com/video/To0eqm-Cnqw/v-deo.html
      I mam nadzieje że Amerykanie wypowiadają je tak samo jak my ;)))))))

  • @A1Przemek
    @A1Przemek 2 роки тому

    W sklepie mówię "jedną KOLĘ prosze" i chuj 🤷🏻‍♂️😁😁😁

  • @zackkemac
    @zackkemac 2 роки тому +2

    Ten nacisk na akcent podczas nauki jest żałosny. Ludzie na całym świecie mówią z własnym akcentem i się dogadują. Polacy? Nieee - wstydzimy się naszego akcentu, bo jesteśmy cebulakami.

    • @maReK.OczOplAs
      @maReK.OczOplAs 2 роки тому

      Słusznie. Natomiast wymowa polska tego gościa jest żałosna

  • @good_food_store_kh9818
    @good_food_store_kh9818 2 роки тому

    W makdonalds spotkajmy się;) w reklamie z tv tak pani śpiewała :)

  • @martwyumys419
    @martwyumys419 2 роки тому

    0:25 Firmę z Niemczech... i już mi uszy dęba stanęli

  • @FireJach
    @FireJach 3 роки тому +3

    Myslalem, ze McDonalds czyta sie MekDonolds wlasnie

    • @ziomalisty
      @ziomalisty 2 роки тому

      MekDanelds w USA, MakDonalds w UK. Często w USA a przechodzi w e, zaś o przechodzi w a. God w USA to Gad, wonderful w USA to łanderful, zaś łonderful w UK.

  • @sashagandzha2539
    @sashagandzha2539 3 роки тому +18

    Ten filmik jest gorgeous 😍😁

  • @starek7021
    @starek7021 Рік тому

    3:30 😂😂😂 AAAJ MACDUNDURUUU

  • @AirwolfPL
    @AirwolfPL 2 роки тому +10

    Dave z Ameryki: tłumaczy jak wymawiać nazwy zagranicznych firm po amerykańsku
    Też Dave z Ameryki: mówiąc po polsku mówi "som" zamiast "są"

  • @kraicek1169
    @kraicek1169 2 роки тому +8

    Chyba z dwojga złego lepiej powiedzieć coca cola niepoprawnie, niż walnąć coke przez o.

  • @oilkm12
    @oilkm12 3 роки тому +35

    Jeśli chodzi o NIKE to Anglicy prawdopodobnie wymawiają "NAJK" tak samo jak imię Mike. Przecież nie wymawiają imienia Mike jako MAJKI tylko MAJK. Pewnie taka analogia.

    • @tataramize
      @tataramize 2 роки тому +31

      Dave: Nie wiem skąd oni wzieli "Najk"
      Anglicy: Nie wiem skąd oni wzięli "Najki" :D

    • @bartoszdawydzik2984
      @bartoszdawydzik2984 2 роки тому +14

      Bo sami Amerykanie często nie wiedzą / nie znają etymologii słowa NIKE stojącego za nazwą tej firmy i dlaczego ją wymawia się w ten specyficzny sposób, przecząc zasadom panującym w ich języku (patrz słowa LIKE, BIKE, STRIKE itp.) Otóż nazwa NIKE pochodzi od imienia greckiej bogini zwycięstwa Nike a imiona pochodzenia greckiego nie wymawia się z niemym e na końcu w j.angielskim przykładem niech będą Zoe czy znana z friends Phoebe.

    • @fotticelli
      @fotticelli 2 роки тому

      Prawidłowa wymiana:
      ua-cam.com/video/dYBF4ZANmsg/v-deo.html&ab_channel=LogosBibleSoftware

    • @fotticelli
      @fotticelli 2 роки тому

      @@bartoszdawydzik2984 Czyli my, z angielskojęzycznej strony, powinniśmy wymagać aby Polacy wypowiadali angielskie słowa precyzyjnie i zgodnie z ich etymologią? Nike wymawia się Najki. Po grecku wymawia się "niki". Nikt by nie nazwał marki butów sportowych "niki" po angielsku bo to brzmi jak imię chomika.
      Angielski nie jest zapisywany fonetycznie tak że nie wdawał bym się w tą dyskusję. Często słucham audiobooków w języku polskim które były napisane po angielsku i wkurza mnie że ci czytający nie zadają sobie trudu aby sprawdzić jak się pewne słowo wymawia choć to słowo (nazwisko czy nazwa miejscowości czy samochodu) występuje setki razy. Czasami jest to komiczne, Jak na przykład w słowie Buick która jest, czy była, nazwą marki samochodu, ale w większości przypadków po prostu przestaję słuchać.

  •  2 роки тому

    W Polsce mówimy "adidasy Najka". :D

  • @bodydave
    @bodydave 2 роки тому

    Mykonallds po łamerykansku
    Makonalds po szkocku

  • @pd209458
    @pd209458 3 роки тому +1

    Czy to prawda, że w Australii na BMW mówi się potocznie Beemer/Beamer?

    • @pawemadej94
      @pawemadej94 3 роки тому

      Tak, to prawda. Mowia tak rowniez w calym UK i Irlandii.

    • @WaynesTW
      @WaynesTW 3 роки тому +2

      @@pawemadej94 W US tez tak sie mowi potocznie

  • @cziteq9367
    @cziteq9367 2 роки тому

    Polacy mówią ,,majkrosoft"