Skillet - Feel Invicible (magyar felirat)
Вставка
- Опубліковано 18 вер 2024
- Skillet Unleashead (2016) albumának Feel Invicible dala magyar fordítással.
Az albumról a többi dal fordításai:
Back From The Dead: • Skillet - Back From Th...
Stars: • Skillet - Stars (magy...
I Want To Live: • Skillet - I Want To Li...
Undefeated: • Skillet - Undefeated (...
Famous: • Skillet - Famous (magy...
Lions: • Skillet - Lions (magya...
Out of Hell: • Skillet - Out of Hell ...
Burn it Down: • Skillet - Burn it Down...
Watching for Comets: • Skillet - Watching for...
Saviors of the World: • Skillet - Saviors of t...
The Resistence: • Skillet - The Resisten...
Rise album fordítása:
• Skillet - 1 Rise magyarul
Egyik legjobb dal a Skillettől és ráadásul át is csaptak ugyanennek a dalnak egy másik magyar fordításával és 10.000 köszi neked amiért rendesen lefordítottad.
nehany helyen kisse/nagyon magyartalan, de am nem lett rossz. :)
ííí köszi,hogy lefordítottad! :)
Ezer köszi. Ezt feltudom használni a következő videómhoz. Nagyon nagy sárkányölelést neked!
Ezt a UA-cam fiókot csak akkor szoktam nézni, ha feltöltöm ide a fordításokat, szóval elnézést sokaknak a késői válaszomért.
Régebben azt az elvet követtem, hogy inkább szavak/kifejezések szerint fordítok, mert nem akarok más mondatot odaírni, mint amit valójában a költő gondolhatott. Így több helyen is magyartalan fordítás lett a végeredmény. Ezek mellett persze ejtettem hibákat is, főleg ebben a fordításban (ironikus módon ez a legnézettebb videóm az ami talán a legtöbb hibát tartalmazza).
Azóta éreztem én is, hogy lehet jobb, ha magyarosítok a szövegeken, és már ebben az albumban is, de a Victoriusnál és a Dominionnál még inkább igaz, hogy jobb fordítások születtek :)
Nagyon jó lett. :-)
YEEESSS We are champion, Winner IN ALL THE TIME WITH GOD BLESSING WE ARE WHOLE PLAN WITH MIGHTY NAME OF JESUS CHRIST AMEN &&&
Köszi,hogy ilyen gyorsan felraktad, nagyon jó lett!
Szerintem se jó a fordítás, eléggé guglifordító-szagú. És mielőtt valaki azzal, jön, hogy "fordítsd le jobban, ha tudod", tessék, itt az én fordításom, nem állítom hogy tökéletes, de talán jobb:
Céltábla a hátamon
Magányos túlélő maradtam
A célkeresztjükben vagyok
Nincs megadás, nem
Ravaszon feszül a mutatóujj
Veszélyes életet élek
Hé, hé, hé
Minden nap nap, mikor felébredek
Próbálok felállni, de ők visszalöknek
Megrágnak és kiköpnek
Hé, hé, hé
Mikor meg kell hogy mentsenek
Te teszel erőssé, miattad állok talpra
Sosem fogok elbukni, soksem fog végetérni
Rakétaként lövődök ki az égbe
Ma este nincs mi megállítson
Tőled legyőzhetetlennek érzem magam
Erősnek, mint a földrengés
Akár egy szökőár
Te teszel bátorrá
Te vagy a titániumom
A csatadalom, mely felharsan
Mint a győzelemüvöltés az arénában
Nincs ki megérinthetne, mert én
Én tűzből vagyok
Nincs ki megállíthatna ma este
Tele vagyok drótozva
Tőled legyőzhetetlennek érzem magam
Érzem, úgy érzem
Legyőzhetetlen
Érzem, úgy érzem
Legyőzhetetlen
Itt vagyunk ismét
Nem engedek
Megvan az okom a harcra
Minden nap választunk
Hogy győzünk-e vagy vesztünk
Ez a veszélyes élet
Hé, hé, hé
Minden nap nap, mikor felébredek
Azt mondják végem, azt mondják győztek
Megkongatták a harangot, vége van és kész
Hé, hé, hé
Mikor meg kell hogy mentsenek
Kiszámolnak, de ez az én köröm
Sarokba szorítottalak, nézz most rám
Rakétaként lövődök ki az égbe
Ma este nincs mi megállítson
Tőled legyőzhetetlennek érzem magam
Erősnek, mint a földrengés
Akár egy szökőár
Te teszel bátorrá
Te vagy a titániumom
A csatadalom, mely felharsan
Mint a győzelemüvöltés az arénában
Nincs ki megérinthetne, mert én
Én tűzből vagyok
Nincs ki megállíthatna ma este
Tele vagyok drótozva
Tőled legyőzhetetlennek érzem magam
Érzem, úgy érzem
Legyőzhetetlen
Érzem, úgy érzem
Legyőzhetetlen
Tőled legyőzhetetlennek érzem magam
Tőled legyőzhetetlennek érzem magam
Rakétaként lövődök ki az égbe
Nem fogok leállni
Legyőzhetetlen
Legyőzhetetlennek érzem magam
Erősnek, mint a földrengés
Akár egy szökőár
Te teszel bátorrá
Te vagy a titániumom
A csatadalom, mely felharsan
Mint a győzelemüvöltés az arénában
Szóval legyőzhetetlennek érzem magam
Erősnek, mint a földrengés
Akár egy szökőár
Te teszel bátorrá
Te vagy a titániumom
A csatadalom, mely felharsan
Mint a győzelemüvöltés az arénában
Nincs ki megérinthetne, mert én
Én tűzből vagyok
Nincs ki megállíthatna ma este
Tele vagyok drótozva
Tőled legyőzhetetlennek érzem magam
Érzem, úgy érzem
Legyőzhetetlen
Érzem, úgy érzem
Legyőzhetetlen
András, ha olvasod, felőlem felhasználhatod ezt, ha valamikor csinálsz update-elt verziót ebből a videóból.
Nem rossz
Imádom ezt a számot
Én is nagyon király :)
én is
láttam olyan kommentet amiben azt kérdezték miért fordítasz ilyen zenéket engem is érdekelne bővebben.
A lélek mindenkiben benne van ,kiben több ,kiben kevesebb.
Pont annyi amennyit a jó Isten adott neki.
Csak reménykedem ,hogy nem a nézettség vezérel,hanem a szeretet.
Előre is köszönöm a választ.
A Skillet a kedvenc együttesem, ez a legfőbb ok. A másik, hogy ez segít az angol tanulásomban is. Anno amikor elkezdtem, akkor úgy volt, hogy kijött egy új szám, nekem nagyon tetszett, és én kíváncsi voltam arra, hogy miről szól. Vártam egy hetet, de senki nem fordította le, ezért akkor lefordítottam én, és feltettem youtubra. Azóta ha kijön egy új szám, rögtön lefordítom, így hamarabb tudom, hogy miről is szól az a bizonyos szám. :)
Nézettségért nem kapok semmi pénzt, de azért jól esik ha látom hogy sokan nézik a videómat (bár csodálkozok, hogy ezen van a legnagyobb nézettség, hiszen itt ejtettem benne bakikat is, mint például érzés helyett érezést írtam)
Pacsi nekem is a kedvenc együttesem a Skillet :)
Nekem is a skillet a kedvenc együttesem🙂🙂
Legközelebb ne csak a Google fordítót használd! :D
idén és még azon kívűl 2 évig én leszek a sulirádió műsorvezetője és ez a lyrics segít nekem hogy egyáltalán le szabad e játszanom a számot.
Sights - célkereszt (ebben a kontextusban )
bemásoltad a google fordítóba, ilyet én is tudok...
Már a "Back From The Dead" is elkészült xD
Lefordítod ezt? Motley Crue - Kicksart my heart
Csak Skillet számokat szoktam fordítani :)
@@gyorfi-batoriandras1883 jól teszed😁😁😅👍🏻
nem jó a fordítás...
Zaruko- chan kb jó a kisebb hibákkal pedig nem kell foglalkozni. Aki nem tud angolul annak ez is nagy segítség. Vagy megcsinálhatod te is "jobban".
Vagy annak is jó aki lazy hogy lefordítsa.
Nem szeretem a rockot de ez mindent visz
Eléggé nyers a fordítás.. Azért ezt bőven lehetett volna finomítani, ez így kevés..
khmm google fordító xD