Muy intersante entrevista! Hasta hoy en día se nota aquí en Europa que el español de España es el padrón total para los que lo quieren aprender como lingua extranjera, mientras Latinoamérica parece muy lejos de la cultura y también de la lengua. Yo soy alemana y noté que hasta en universidades se sigue enseñando el padrón ibérico sin ni hablar o diferenciar entre la diversidad lingüistica y cultural de Latinoámerica, si no estudias justamente Estudios Latinoamericanos. Es una pena!
Qué interesante lo que notás. Es cierto y es una pena. El status del español en el mundo, sin la conquista de américa, sería similar al del húngaro o el vasco. Culturalmente España es limitada, sin embargo, siguen montados en un orgullo de hidalguía quijotesca que no reconoce la realidad.
En cada uno de los países donde se la habla se han ido incorporando vocablos, muchos de los cuales derivan de deformaciones del mismo idioma o de palabras de los nativos, antiguos habitantes del territorio, así como también las palabras derivadas del árabe, celtas, anglos, etc. Latinoamerica habla el mismo idioma, sin embargo, muchas veces las palabras cambian y decimos lo mismo de otra forma. Es muy enriquecedor y entiendo que ha de ser difícil poder enseñarlo abarcando todos los modos. Es el segundo idioma mas hablado del mundo, como lengua nativa y el tercero por opción. Felicitaciones, UD lo escribe muy bien.
El dolor de la pérdida de Josefina para el valor intelectual del país es enorme. Y lamento que ese lugar lo intente ocupar, con un resultado deplorable gente como Sarlo.
No te parece Sarlo una intelectual a la altura o sólida? Es una pregunta casi de ignorante, porque no la he leído tanto a Sarlo pero tengo algunos libros de ella.
Muy intersante entrevista! Hasta hoy en día se nota aquí en Europa que el español de España es el padrón total para los que lo quieren aprender como lingua extranjera, mientras Latinoamérica parece muy lejos de la cultura y también de la lengua. Yo soy alemana y noté que hasta en universidades se sigue enseñando el padrón ibérico sin ni hablar o diferenciar entre la diversidad lingüistica y cultural de Latinoámerica, si no estudias justamente Estudios Latinoamericanos. Es una pena!
Qué interesante lo que notás. Es cierto y es una pena. El status del español en el mundo, sin la conquista de américa, sería similar al del húngaro o el vasco. Culturalmente España es limitada, sin embargo, siguen montados en un orgullo de hidalguía quijotesca que no reconoce la realidad.
En cada uno de los países donde se la habla se han ido incorporando vocablos, muchos de los cuales derivan de deformaciones del mismo idioma o de palabras de los nativos, antiguos habitantes del territorio, así como también las palabras derivadas del árabe, celtas, anglos, etc. Latinoamerica habla el mismo idioma, sin embargo, muchas veces las palabras cambian y decimos lo mismo de otra forma. Es muy enriquecedor y entiendo que ha de ser difícil poder enseñarlo abarcando todos los modos. Es el segundo idioma mas hablado del mundo, como lengua nativa y el tercero por opción. Felicitaciones, UD lo escribe muy bien.
El dolor de la pérdida de Josefina para el valor intelectual del país es enorme. Y lamento que ese lugar lo intente ocupar, con un resultado deplorable gente como Sarlo.
No te parece Sarlo una intelectual a la altura o sólida? Es una pregunta casi de ignorante, porque no la he leído tanto a Sarlo pero tengo algunos libros de ella.
Sarlo es una gran intelectual.
me perdí cuando habla de que los géneros son algo de acá (latinoamerica)