Check this LingoPhil special offer running for the next 4 days here 👉 lingophil.com/learn?ref=20 Check the article here: 👉 www.lucalampariello.com/lingophil-listening-comprehension/
We studied in a French language school full-time. The history teacher was an older woman who just dictated her notes. She read each sentence maybe 2 or 3 times. We filled several pages of notes for each 1 hour class (5x per week). We had to write the notes verbatim and she corrected our notes. At first, that class seemed mindless. By the end of the semester, the whole class was shocked by how much that dictation helped everything. Listening, vocabulary, conjugations, grammar, spelling. . .
As much as I love trying to find the “most efficient” way to learn a language as long as you are using the language (not discussing its grammar in your native language) there is no substitute for hard work I suspect the way they teach in most schools is bad because it’s both hard and entirely inefficient whereas comprehensible input is efficient without necessarily being that hard However the more I try to get beyond B2 in any language I’m maintaining or studying the more I find I do in fact have to grind some vocab memorization and repetitions of content whose meaning I already understand just to really get the low frequency words I think it’s good to avoid this stage until you are “fluent” enough to look up the low frequency words IN the target language though
When I started learning English, I would struggle to understand it. I reached B2 level and still had issues understanding English, but then I stopped studying it and noticed my listening comprehension improved a lot. When you stopped analyzing the words and trying to understand is when you understand 😅
Great idea for an app! Since it doesn’t support εκκηνικά yet, I’m going to give this technique a try the old-fashioned way. I’ll listen to part of a podcast without looking at the transcript, transcribe it to the best of my ability, and then compare what I wrote to the transcript. Should be interesting.
This video showed how useful it can be in language learning to transcribe from audio and compare your transcription with what was said. Your comment shows how we can do this with materials we already have: podcasts and their transcriptions.
@@kennethwdc yes, basically any material eg. audio with transcript or video with subtitles work just fine. I normally practice using videos with subtitles on/off. #1 I watch the video (2mins maximum) without subtitles, and try to capture what it is about. Write down some key words. #2 Watch it again with subtitles all at once, fill up the gap of some words that I missed during the first round. #3 Play it again without subtitles but sentence by sentence and write down what I heard. #4 Once more time with subtitles sentence by sentence to correct my mistakes. #5 Listen again without watching and try to hear and understand every sentence. It's pretty time consuming, but it works just fine as using this app I guess. And there is a plus: I get to listen to whatever interests me instead of some random material that might not be fun for me to listen. I tend to always use materials and contents that I personally like and might be using during my daily life conversation. In that way, I don't feel like I am wasting too much time listening to the same materials over and over again. Since I have this purpose of saying it to other people in my real life, it's very motivated to practice it well.
Very interesting! She definitely said "Ich kann's nicht glauben." and that's perfectly OK. No mistake! And in French she said "T'es pas venue" et "Y avait pas", exactly as you wrote it. Pour moi, il n'y a pas de fautes là. I love the French language, too.🙂
Thats my one bug bear.... write what you hear.... she said X i write X.... ah but in written language it is Xx. No, written language is not spoken language written down. The task was write what she said, not transform it into a written version of what she said.
Exactly! And even if it was spelled in written language there would still be a mistake from the website as it is should be spelled "tu n'es pas venue" and not "tu n'est pas venue".
So.. the method is 1. Listen to target language one sentence at a time. 2. Rewrite what you heard to your best understanding. 3. Compare what you wrote to the correct transcription of the language. (Please comment if I am wrong and this is NOT the method. 🤷🏻♂️)
Hola Luca. Acabo de escuchar una entrevista que te hizo Martin y quería agradecerte toda la energía que pones en transmitir tus conocimientos. Actualmente doy clases de alemán,holandés e inglés a kids de 4,5,8,11, y 13. Todo el mundo dice que los niños son una esponja y he experimentado como las mellizas no avanzan en el conocimiento del inglés porque ( a pesar de no estar de acuerdo) les estaba tratando de enseñar la gramàtica con juegos. Me reconforta oirte decir que lo más importante es escuhar( así he aprendido yo 4 idiomas ) Vielen vielen Dank , het was erg leuk om jullie te luisteren. Je bent misschien geen genie maar wel een geweldige persoon. Groetjes uit Madrid.
The app is not really just targeting listening comprehension. It's mainly targeting your ability to write the language correctly. In several of the mistakes Luca made, he completely understood what was said. The problem was the way that he wrote it. For me personally, I'm more interested in focusing 100% on the listening comprehensionn and the way that the app works misses that goal.
Right, it's focused on spelling. Colloquial speech has a different spelling than formal language resulting in some of the discrepancies between Luca's and the app's transcriptions.
Yes that's true. But to write it at all (e.g. t'es pas) you'd've need t'v'understoodit (you would have need to have understood it). If you see that only the writing style was marked as wrong, you know in your mind that it's still correct.
Thank you for this video. I don't mean to throw shade on the sofware featured in the video but as a French native speaker, I think that it makes absolutely no sense to have to write formally the colloquial sentences. We don't do that in French. Luca was right and the software was wrong. Apparently, human intelligence is still more intelligent than artificial intelligence... At best, this software will make you lose confidence in your listening skills (as far as French is concerned ). The idea is good but it needs some improvements. Peace.
As a french native, I can tell you in the first part she does say "T'es pas venu(e) en voiture." It might not be grammatical correct, but that's how you'd say it colloquially. In fact, i feel like putting the ne there would somewhat make it unnatural.😂
Interesting app. I remember doing similar exercises in my Japanese class and I hated it because it was so hard. But with the app you can just replay it if you want which helps. I think the app should accept multiple answers though because it seemed for some questions multiple responses would be deemed acceptable. Luca is calmer than me. I tend to rage quit when this sort of thing happens and it’s a big reason I can’t Duolingo.
Prof Arguilles really stresses this method too, listening take dictation, check it. At first doing just little chunks of sentence, as better do longer phrases as you can hold them in your memory...I found it tedious but VERY HELPFUL. Luca a quick note you wouldn't call them "episodes" most likely since they are so short you would probably call them "clips" or the "the audio" in English.
This was a really interesting little experiment you did. Thank you for sharing that with us!! .. However I can only comment as a "tri-glot" ... English being my native language I will just speak to the German example first since it is my second most proficient language in my mere tri-lingual capacity. The German was fairly simple because it was pretty much a straightforward clean and correct in a "Hochdeutsch" Akzent.. ( I speak and love Bavarian German) And now I have a comment and a question about Spanish as that is my third and final language. I live in Colombia and my spouse is Colombian, therefore I speak Spanish all day, every day..HOWEVER , when I listen for example to my mother-in-law talking to my wife's cousin it is like a complete different language. And this happens repeatedly with countless people in multiple situations in daily life on the street taxi drivers etc. It's not just the specific dialect here and the colloquialisms , speed at which the Spanish language is spoken, it's a combination of everything thrown at your brain all at once. As you mentioned when something is thrown at you very fast and you missed that first bit it's not just the context of the conversation it's a combination of many things other than just the velocity of the spoken language. When I engage one on one with locals here they all tell me "your Spanish is so great" but yet my comprehension when I'm eavesdropping or listening in on others is completely lacking and I'm not sure what to do about it. I only command one other foreign language which I previously mentioned, that is German and I can attest this was never the case when I was learning German and living in Germany over 30 years ago. Yet to this day my German is far superior on every level in comparison to my Spanish..Hmm ... Saludos. desde Colombia/Canada .... Linguistically perplexed??
I sold my wife on the name Luca if we had a boy! Been a big fan of yours ever since I found your work and began learning to speak Spanish with my family. Only ever been a blessing in my life! Smash that like button!
It's a subtlety but we do overpronounce when we know there is some kind of chance of interference or misunderstanding. For example if I'm ordering coffee at a drive-in intercom system I'd probably say "blackk coffee" with an overpronounced final k, or "coffee, black" which is nonidiomatic adjective ordering for English but often clearer on a noisy connection.
Thanks for sharing, guys. I will check it out! One concern i have is that it seems to expect you to write the grammatically correct form rather than what was actually pronounced. Like when they aay "y avait pas de métro" it wanted "il n'y avait pas". That doesn't make much sense to me, but i suppose there may not always be an official spelling of the spoken form. What are your thoughts, Luca?
The problem I find in learning Spanish is in the way native speakers pronounce their words. I know that in English, my native language, a lot of the words we pronounce aren't pronounced exactly as they're written. If the same is true in Spanish then I'm having a hard time understanding the words as I've memorized them in my word cards. Also, when words are zipped along a sentence one word joins with another, blurring the distinction between the words. To give an example in English, in the sentence , "What do you want to do right now?" we wouldn't enunciate each word exactly. What we'd say would sound like, "Whadayawannadoridenow?" So in understanding a language we need to understand that this kind of a problem comes up often, especially for beginners, and it can only be resolved by doing a lot more careful listening.
Not gonna use it as it doesn't have the variation of French I'm interested in, but I gotta thank Jobst for not making it subscription-based. In our era of disappearing ownership, it's such a warm and fuzzy feeling to see you can buy a product or service and use it (hopefully) indefinitely
Check this special offer running for the next 4 days here 👉 lingophil.com/learn?ref=20 Check the article here: 👉 www.lucalampariello.com/lingophil-listening-comprehension/
Hi Luca, that was super useful. Your breadth of language comprehension is amazing but i would make a small comment from an English cultural perspective. Taking someone out to dinner has a romantic connotation, I think it would be more accurate to say ‘I will buy you dinner’ or (as you touch on later) ‘Dinner is on me’. Also in British English, we do say ‘a black coffee’ 😂 Best Regards, Steve.
Bonjour Luca, La vidéo est sympa. Mais j'aurais trois critiques à faire sur l'application pour la partie en français. Tu avais écrit "t'es pas venu en voiture?" et l'application t'a apporté un feedback erroné : "Tu n'est pas venu en voiture". Ca s'écrit : "tu n'es pas venu" mais ce n'est pas ce qui était dit dans l'audio. Tu avais raison! Et la 2ème erreur, c'est : "c'est penible." Tu as oublié l'accent et l'application ne s'en est pas rendu compte. Et tu avais raison en écrivant : y'avait pas de métro, c'est ce que l'audio disait. Perso, je préfère entraîner mon écoute avec mes partenaires de langues (des natifs) plutôt qu'avec une application.
Je suis d'accord (y compris avec votre conclusion), et je rajouterais qu'il y a une faute de ponctuation : on doit mettre une espace entre la fin de la phrase et le point d'interrogation, mais aussi devant le point d'exclamation et le deux-points, voire devant le point-virgule (en tout cas, pour le français en France métropolitaine, mais j'ignore si les choses sont différentes par exemple au Québec à ce niveau-là).
très intéressant et je vous félicite pour votre connaissance du français mais il y a une erreur : tu n'es pas venue en voiture (et non tu n'est pas). n'est (il n'est). Venue : c'est féminin. Superbe ! Merci pour ces explications. Congratulations and always happy to listen to you !
if I understood correctly, the interest of this app is to know the correspondence between what we hear and the academic form we learned in a course, by making in the brain an association between audio and text or something like that. In fact, if the app was about writing it the way we think it is pronounced in the audio, it would not be that useful, but the presentation of the app here is not very explanatory of what it is for.
You guys always say that one must choos materials that they like in order to make learning process mor joyable and that's absolutely right i find myself like reading stories so much especially a type of stories known as webnovle which improved my english by leaps and bouns however i feel unmotivated to use the same thing with russian due to the countless times that i need to use translation so does anyone have some clue about how i'm supposed to overcome this obstacle By the way i reached this level in english all by myself so how do you feel about it Give me an evaluation 🙂
I think you have to remember that, before you dived into your favourite way of learning English you've already known a basic level of vocabulary in it. I'm not a native English speaker and I'm learning Russia too. So I think I can relate to your situation
This is a great idea! However, I was really disappointed to see that the French it wanted you to type was not true to what you heard and instead stuck to the textbook, prescriptivist French. In my opinion, it would be so much better if that wasn't the case: if the transcript was actually what you heard. You basically ended up getting things wrong when you actually didn't all because of that and that's a real shame. When I teach French, I emphasise the very differences you typed, Luca, as I think it's so important when learning French to actually know what you're going to hear versus what you might read in a book. I hope that i'm not the only one that thinks this and that Jobst makes this adjustment. This is really something everyone who learns French as a foreign language suffers from and this is the perfect opportunity and tool to remedy it, thus helping a lot of learners feel less lost and disheartened when faced with spoken French. I hope Jobst reads this at least and takes it into consideration. I'd also like to know what other languages are currently or will be added in the future: asking because my main language (after English) is Greek and that is also one language learners struggle to understand when spoken! Many thanks for taking the time to read this long-ass comment (apologies!). Congratulations on this app and I wish you all the best with it. I certainly will use it myself in future. Thanks, Michael.
If commonly used speech is (or can be) so different from what is learned in the classroom, I am unsure how this app and method can help. It seems like it's just telling you what the speakers *should* be saying as opposed to what they are actually saying. Or am I missing something?
"Tu n’est" is wrong, it’s "tu n’es," very weird to see an error so common on a language learning program. However it was a casual "tu n’es," which means that we can take out the u and the n’ and just say "t’es pas venu(e) en voiture."
Luca, do you think there's any functional benefit to translating soundbites into your native language, so as to link said sounds to their already established implicit meanings? Many thanks for the interesting and engaging content!
Thanks for the comment! I think that the way to go about this is to listen and type (and even handwrite) in your target language. If, on top of that, you also want to translate into your native language, go for it.
Actually, as already noted here, what Luca wrote in French was exactly what the persons said. The « corrections » of the app translate (so to speak) spoken language into written language. However, I was kind of surprised that neither Luca nor the app - stranger still - caught the missing « accent aigu » on the first E of « pénible » (I’m a French native speaker). Also, by the way, I’m fluent in Spanish but I had a terrible time understanding the beloved Tokyo because of a truly awful sound… ☺️🤦🏻♂️ Last comment : I’m pretty sure Luca has a top level, probably C2, in all languages tested here. How about a similar test on or with a person who’s not already fluent…? Thanks a lot for these videos anyway !
Hi Luca hope you are doing well, by any chance can you consider a reaction video of The Godfather 2 or any other movie, with the scenes when they speak Italian, There seems to be confusion with the Sicilian accent in comparison with the others in the country, I saw some comments from people of Milan on which they said that they can't understand what they are saying.
Cool, the only issue is it seems the website is broken. I cant change the language or even use the default language it sets. This is still a great practice though.
The audio in Spanish isn't so hard. There are many situation looks like a bolivian guy talking. It's so hard try to understand a bolivian guy speaking.
This will NOT help you with your command of grammar and spelling if there are mistakes in the "correction"!!!!!!!!! And there are, at least in the french section. Mistakes that any basic spell checking tool would have caught by the way.
Instead of having another dude say he will "take you to dinner" it is probably best if you just says "we will get lunch/dinner". Just sounds kinda gay if a dude is "taking you out to dinner" Just an FYI. 😊
Luca you French is so good that you NEED to know : she said « T’es pas v’nue » eluding the first e and that’s very common in French. Also your description gives no reference about Lingophil…??!!
Check this LingoPhil special offer running for the next 4 days here 👉 lingophil.com/learn?ref=20
Check the article here: 👉 www.lucalampariello.com/lingophil-listening-comprehension/
Luca, y para quien está aprendiendo inglés, no hay para practicar en la app??
Please add Russian to lingophil!!!
We studied in a French language school full-time. The history teacher was an older woman who just dictated her notes. She read each sentence maybe 2 or 3 times. We filled several pages of notes for each 1 hour class (5x per week).
We had to write the notes verbatim and she corrected our notes.
At first, that class seemed mindless. By the end of the semester, the whole class was shocked by how much that dictation helped everything. Listening, vocabulary, conjugations, grammar, spelling. . .
As much as I love trying to find the “most efficient” way to learn a language as long as you are using the language (not discussing its grammar in your native language) there is no substitute for hard work
I suspect the way they teach in most schools is bad because it’s both hard and entirely inefficient whereas comprehensible input is efficient without necessarily being that hard
However the more I try to get beyond B2 in any language I’m maintaining or studying the more I find I do in fact have to grind some vocab memorization and repetitions of content whose meaning I already understand just to really get the low frequency words
I think it’s good to avoid this stage until you are “fluent” enough to look up the low frequency words IN the target language though
When I started learning English, I would struggle to understand it. I reached B2 level and still had issues understanding English, but then I stopped studying it and noticed my listening comprehension improved a lot. When you stopped analyzing the words and trying to understand is when you understand 😅
Great idea for an app! Since it doesn’t support εκκηνικά yet, I’m going to give this technique a try the old-fashioned way. I’ll listen to part of a podcast without looking at the transcript, transcribe it to the best of my ability, and then compare what I wrote to the transcript. Should be interesting.
Exactly, why waste money on this app when you can do the same thing just as easily on your own?
This video showed how useful it can be in language learning to transcribe from audio and compare your transcription with what was said. Your comment shows how we can do this with materials we already have: podcasts and their transcriptions.
@@kennethwdc yes, basically any material eg. audio with transcript or video with subtitles work just fine. I normally practice using videos with subtitles on/off. #1 I watch the video (2mins maximum) without subtitles, and try to capture what it is about. Write down some key words. #2 Watch it again with subtitles all at once, fill up the gap of some words that I missed during the first round. #3 Play it again without subtitles but sentence by sentence and write down what I heard. #4 Once more time with subtitles sentence by sentence to correct my mistakes. #5 Listen again without watching and try to hear and understand every sentence.
It's pretty time consuming, but it works just fine as using this app I guess. And there is a plus: I get to listen to whatever interests me instead of some random material that might not be fun for me to listen. I tend to always use materials and contents that I personally like and might be using during my daily life conversation. In that way, I don't feel like I am wasting too much time listening to the same materials over and over again. Since I have this purpose of saying it to other people in my real life, it's very motivated to practice it well.
Very interesting! She definitely said "Ich kann's nicht glauben." and that's perfectly OK. No mistake! And in French she said "T'es pas venue" et "Y avait pas", exactly as you wrote it. Pour moi, il n'y a pas de fautes là. I love the French language, too.🙂
Thats my one bug bear.... write what you hear.... she said X i write X.... ah but in written language it is Xx. No, written language is not spoken language written down. The task was write what she said, not transform it into a written version of what she said.
Absolutely, she said “kann’s”!
Exactly! And even if it was spelled in written language there would still be a mistake from the website as it is should be spelled "tu n'es pas venue" and not "tu n'est pas venue".
Looking forward to reaching an intermediate level so that I may make use of this.
So.. the method is
1. Listen to target language one sentence at a time.
2. Rewrite what you heard to your best understanding.
3. Compare what you wrote to the correct transcription of the language.
(Please comment if I am wrong and this is NOT the method. 🤷🏻♂️)
Hola Luca. Acabo de escuchar una entrevista que te hizo Martin y quería agradecerte toda la energía que pones en transmitir tus conocimientos. Actualmente doy clases de alemán,holandés e inglés a kids de 4,5,8,11, y 13. Todo el mundo dice que los niños son una esponja y he experimentado como las mellizas no avanzan en el conocimiento del inglés porque ( a pesar de no estar de acuerdo) les estaba tratando de enseñar la gramàtica con juegos. Me reconforta oirte decir que lo más importante es escuhar( así he aprendido yo 4 idiomas ) Vielen vielen Dank , het was erg leuk om jullie te luisteren. Je bent misschien geen genie maar wel een geweldige persoon. Groetjes uit Madrid.
The app is not really just targeting listening comprehension. It's mainly targeting your ability to write the language correctly. In several of the mistakes Luca made, he completely understood what was said. The problem was the way that he wrote it. For me personally, I'm more interested in focusing 100% on the listening comprehensionn and the way that the app works misses that goal.
Right, it's focused on spelling. Colloquial speech has a different spelling than formal language resulting in some of the discrepancies between Luca's and the app's transcriptions.
Yes that's true. But to write it at all (e.g. t'es pas) you'd've need t'v'understoodit (you would have need to have understood it). If you see that only the writing style was marked as wrong, you know in your mind that it's still correct.
Thank you for this video.
I don't mean to throw shade on the sofware featured in the video but as a French native speaker, I think that it makes absolutely no sense to have to write formally the colloquial sentences. We don't do that in French. Luca was right and the software was wrong. Apparently, human intelligence is still more intelligent than artificial intelligence...
At best, this software will make you lose confidence in your listening skills (as far as French is concerned ). The idea is good but it needs some improvements.
Peace.
Luca: T'es pas venue en voiture ?
Correction: Tu n'est pas venue en voiture ?
Luca fait moins de fautes que la correction 😂
You did it great with the spanish as a native speaker. I get lotta Joy when i hear you speak it❤
The most important thing Lucas is..... you won a dinner👍👍👍.... well done
Love this. Such an interesting exercise! Thanks for sharing 🙌🏾 ⚡️ спасибо большое за видео
Someone's here is a fan of russian
Keep going🤝
I'm more confident about my language skill if even master Luca can make mistake 😅. Anyway, what a beautiful learning app!
As a french native, I can tell you in the first part she does say "T'es pas venu(e) en voiture." It might not be grammatical correct, but that's how you'd say it colloquially. In fact, i feel like putting the ne there would somewhat make it unnatural.😂
I'm the opposite.
My comprehension is high due to 2+ years of CI, but I can't say much.
What is the solution?
A lot of speaking practice perhaps?
Interesting app. I remember doing similar exercises in my Japanese class and I hated it because it was so hard. But with the app you can just replay it if you want which helps. I think the app should accept multiple answers though because it seemed for some questions multiple responses would be deemed acceptable. Luca is calmer than me. I tend to rage quit when this sort of thing happens and it’s a big reason I can’t Duolingo.
Duolingo isn`t even good, well it works for absolute beginners to get the grills down maybe, I am with you...I can`t Duolingo.
Prof Arguilles really stresses this method too, listening take dictation, check it. At first doing just little chunks of sentence, as better do longer phrases as you can hold them in your memory...I found it tedious but VERY HELPFUL. Luca a quick note you wouldn't call them "episodes" most likely since they are so short you would probably call them "clips" or the "the audio" in English.
You're totally right, Luca. French native speakers, like me, say "ch'ai pas" (2 syllabes = ché pa) instead of "je ne sais pas"😅
Your accent is great Great video.
What a app, this is definitely what I was looking for. A shame that it doesn't have English content yet.
This was a really interesting little experiment you did. Thank you for sharing that with us!! .. However I can only comment as a "tri-glot" ... English being my native language I will just speak to the German example first since it is my second most proficient language in my mere tri-lingual capacity. The German was fairly simple because it was pretty much a straightforward clean and correct in a "Hochdeutsch" Akzent.. ( I speak and love Bavarian German) And now I have a comment and a question about Spanish as that is my third and final language. I live in Colombia and my spouse is Colombian, therefore I speak Spanish all day, every day..HOWEVER , when I listen for example to my mother-in-law talking to my wife's cousin it is like a complete different language. And this happens repeatedly with countless people in multiple situations in daily life on the street taxi drivers etc. It's not just the specific dialect here and the colloquialisms , speed at which the Spanish language is spoken, it's a combination of everything thrown at your brain all at once. As you mentioned when something is thrown at you very fast and you missed that first bit it's not just the context of the conversation it's a combination of many things other than just the velocity of the spoken language. When I engage one on one with locals here they all tell me "your Spanish is so great" but yet my comprehension when I'm eavesdropping or listening in on others is completely lacking and I'm not sure what to do about it. I only command one other foreign language which I previously mentioned, that is German and I can attest this was never the case when I was learning German and living in Germany over 30 years ago. Yet to this day my German is far superior on every level in comparison to my Spanish..Hmm ... Saludos. desde Colombia/Canada .... Linguistically perplexed??
Tremendous talented man about language
Luca lampariello is the best tutor in the world 😅jaja
A pity that Lingophil currently supports only German, French and Spanish. Would like to see Chinese and Japanese there as well :)
Magyarul too!
@@soozb15 Yes, definitely magyarul (recently started learning it again) and ελληνικά!
I sold my wife on the name Luca if we had a boy! Been a big fan of yours ever since I found your work and began learning to speak Spanish with my family. Only ever been a blessing in my life! Smash that like button!
It's a subtlety but we do overpronounce when we know there is some kind of chance of interference or misunderstanding. For example if I'm ordering coffee at a drive-in intercom system I'd probably say "blackk coffee" with an overpronounced final k, or "coffee, black" which is nonidiomatic adjective ordering for English but often clearer on a noisy connection.
Bravo ! Impressionnant Luca:) Merci à vous :)
2 foreigners --> 2 perfect English speakers.
Hardly even have accents, but yet they're slightly there and very nice 😊
Thanks for sharing, guys. I will check it out!
One concern i have is that it seems to expect you to write the grammatically correct form rather than what was actually pronounced. Like when they aay "y avait pas de métro" it wanted "il n'y avait pas". That doesn't make much sense to me, but i suppose there may not always be an official spelling of the spoken form.
What are your thoughts, Luca?
The problem I find in learning Spanish is in the way native speakers pronounce their words. I know that in English, my native language, a lot of the words we pronounce aren't pronounced exactly as they're written. If the same is true in Spanish then I'm having a hard time understanding the words as I've memorized them in my word cards. Also, when words are zipped along a sentence one word joins with another, blurring the distinction between the words. To give an example in English, in the sentence , "What do you want to do right now?" we wouldn't enunciate each word exactly. What we'd say would sound like, "Whadayawannadoridenow?" So in understanding a language we need to understand that this kind of a problem comes up often, especially for beginners, and it can only be resolved by doing a lot more careful listening.
Not gonna use it as it doesn't have the variation of French I'm interested in, but I gotta thank Jobst for not making it subscription-based. In our era of disappearing ownership, it's such a warm and fuzzy feeling to see you can buy a product or service and use it (hopefully) indefinitely
The first mistake in German was correct by Luca but the software mistakenly showed it as wrong.
Can we get the link please? Thanks!!
Check this special offer running for the next 4 days here 👉 lingophil.com/learn?ref=20
Check the article here: 👉 www.lucalampariello.com/lingophil-listening-comprehension/
Hi Luca, that was super useful. Your breadth of language comprehension is amazing but i would make a small comment from an English cultural perspective. Taking someone out to dinner has a romantic connotation, I think it would be more accurate to say ‘I will buy you dinner’ or (as you touch on later) ‘Dinner is on me’. Also in British English, we do say ‘a black coffee’ 😂 Best Regards, Steve.
Oh, that is good. A much needed help.
Gracias Luca tus videos son muy buenos, un pequeño detalle me parece que no es C'est penible...sino C'est pénible con el acento agudo.
Bonjour Luca,
La vidéo est sympa.
Mais j'aurais trois critiques à faire sur l'application pour la partie en français.
Tu avais écrit "t'es pas venu en voiture?" et l'application t'a apporté un feedback erroné : "Tu n'est pas venu en voiture". Ca s'écrit : "tu n'es pas venu" mais ce n'est pas ce qui était dit dans l'audio. Tu avais raison!
Et la 2ème erreur, c'est : "c'est penible." Tu as oublié l'accent et l'application ne s'en est pas rendu compte.
Et tu avais raison en écrivant : y'avait pas de métro, c'est ce que l'audio disait.
Perso, je préfère entraîner mon écoute avec mes partenaires de langues (des natifs) plutôt qu'avec une application.
Je suis d'accord (y compris avec votre conclusion), et je rajouterais qu'il y a une faute de ponctuation : on doit mettre une espace entre la fin de la phrase et le point d'interrogation, mais aussi devant le point d'exclamation et le deux-points, voire devant le point-virgule (en tout cas, pour le français en France métropolitaine, mais j'ignore si les choses sont différentes par exemple au Québec à ce niveau-là).
très intéressant et je vous félicite pour votre connaissance du français mais il y a une erreur : tu n'es pas venue en voiture (et non tu n'est pas). n'est (il n'est). Venue : c'est féminin. Superbe ! Merci pour ces explications. Congratulations and always happy to listen to you !
if I understood correctly, the interest of this app is to know the correspondence between what we hear and the academic form we learned in a course, by making in the brain an association between audio and text or something like that.
In fact, if the app was about writing it the way we think it is pronounced in the audio, it would not be that useful,
but the presentation of the app here is not very explanatory of what it is for.
This is exactly what I've been looking for! Thank you!
You guys always say that one must choos materials that they like in order to make learning process mor joyable and that's absolutely right i find myself like reading stories so much especially a type of stories known as webnovle which improved my english by leaps and bouns however i feel unmotivated to use the same thing with russian due to the countless times that i need to use translation so does anyone have some clue about how i'm supposed to overcome this obstacle
By the way i reached this level in english all by myself so how do you feel about it
Give me an evaluation 🙂
I think you have to remember that, before you dived into your favourite way of learning English you've already known a basic level of vocabulary in it. I'm not a native English speaker and I'm learning Russia too. So I think I can relate to your situation
press LIKE button, will come back here this afternoon to check the content. It seems interesting video. :D
This is a great idea! However, I was really disappointed to see that the French it wanted you to type was not true to what you heard and instead stuck to the textbook, prescriptivist French. In my opinion, it would be so much better if that wasn't the case: if the transcript was actually what you heard. You basically ended up getting things wrong when you actually didn't all because of that and that's a real shame. When I teach French, I emphasise the very differences you typed, Luca, as I think it's so important when learning French to actually know what you're going to hear versus what you might read in a book. I hope that i'm not the only one that thinks this and that Jobst makes this adjustment. This is really something everyone who learns French as a foreign language suffers from and this is the perfect opportunity and tool to remedy it, thus helping a lot of learners feel less lost and disheartened when faced with spoken French. I hope Jobst reads this at least and takes it into consideration. I'd also like to know what other languages are currently or will be added in the future: asking because my main language (after English) is Greek and that is also one language learners struggle to understand when spoken! Many thanks for taking the time to read this long-ass comment (apologies!). Congratulations on this app and I wish you all the best with it. I certainly will use it myself in future. Thanks, Michael.
There were even pretty bad typos in the "correction"
@@abarussotruee it wrote tu n'est pas
If commonly used speech is (or can be) so different from what is learned in the classroom, I am unsure how this app and method can help. It seems like it's just telling you what the speakers *should* be saying as opposed to what they are actually saying. Or am I missing something?
"Tu n’est" is wrong, it’s "tu n’es," very weird to see an error so common on a language learning program. However it was a casual "tu n’es," which means that we can take out the u and the n’ and just say "t’es pas venu(e) en voiture."
It also didn't notice the lack of accent on the 'e' of "pénible"
@@kulik03 I think it could be "penible"; the Spanish word. Otherwise, it would be weird that they are doing the translation themselves.
Luca, do you think there's any functional benefit to translating soundbites into your native language, so as to link said sounds to their already established implicit meanings? Many thanks for the interesting and engaging content!
Thanks for the comment! I think that the way to go about this is to listen and type (and even handwrite) in your target language. If, on top of that, you also want to translate into your native language, go for it.
Hey Luca, did you stop language coaching?
Yes
Actually, as already noted here, what Luca wrote in French was exactly what the persons said. The « corrections » of the app translate (so to speak) spoken language into written language. However, I was kind of surprised that neither Luca nor the app - stranger still - caught the missing « accent aigu » on the first E of « pénible » (I’m a French native speaker).
Also, by the way, I’m fluent in Spanish but I had a terrible time understanding the beloved Tokyo because of a truly awful sound… ☺️🤦🏻♂️
Last comment : I’m pretty sure Luca has a top level, probably C2, in all languages tested here. How about a similar test on or with a person who’s not already fluent…?
Thanks a lot for these videos anyway !
Side comment : 14 languages… « plus mine » !! Le détail qui tue, comme on dit en français… On se sent humble, peu de chose, tout petit…
Hi Luca hope you are doing well, by any chance can you consider a reaction video of The Godfather 2 or any other movie, with the scenes when they speak Italian, There seems to be confusion with the Sicilian accent in comparison with the others in the country, I saw some comments from people of Milan on which they said that they can't understand what they are saying.
I don't think that's a mistake ... I would've written it as ich kanns nicht glauben ... at 8:14
I loved the way in which this app works, but unfortunately, as far as I can see, there's not an English course. 😢
This is so great, but today I’m study english and this app not made for english learners
I wish this was available in Danish!
You "has" not come by car? 😯
12:07 Tu "n'est" pas venue en voiture ? 🤔
Cool, the only issue is it seems the website is broken. I cant change the language or even use the default language it sets. This is still a great practice though.
I wish Portugues was on the list.
This is great!
Did I just watch an ad?
Can’t find the app on apple store
Questa è fantastica Luca! Ma non c'è l'italiano 😭
In Sardo
Me Jamo Tokyo, candu incomintzai custa istoria, no me jamabo ( oppure naraiat) asie
Pena que não tenha em italiano!😢
The audio in Spanish isn't so hard. There are many situation looks like a bolivian guy talking. It's so hard try to understand a bolivian guy speaking.
This will NOT help you with your command of grammar and spelling if there are mistakes in the "correction"!!!!!!!!! And there are, at least in the french section. Mistakes that any basic spell checking tool would have caught by the way.
And this audio in German isn't so hard. It looks like no real life. Somedays ago I can't able to understand the tv serie "bodyguard"
tu n'ES pas venue en voiture. Cette faute du verbe me fait mal a la tete
79 euros pienso que es muy caro mejor te sigo a ti
Luca hi, on a besoin de séries youtube qu'on pourrait regarder. Je ne trouve pas d'émissions intéressant.
Esta era yo. Y este le amor de mi vida.
C'est un peu cher
Sounds like work to me ... Kein Interesse...
Man. German looks rough 💀 so many long hard to spell words
They dont have english there. :o
Walk in the park...
Instead of having another dude say he will "take you to dinner" it is probably best if you just says "we will get lunch/dinner". Just sounds kinda gay if a dude is "taking you out to dinner" Just an FYI. 😊
FYI you' re an ignoramus in at least two ways; just saying ...👎
Luca you French is so good that you NEED to know : she said « T’es pas v’nue » eluding the first e and that’s very common in French.
Also your description gives no reference about Lingophil…??!!
Spelling mistake with the first French sentence. Tu “n’es” pas venue, not “n’est” so the software is wrong. 🥐🇫🇷