Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
把朋友推下火坑永遠那麼好玩
(試著控制嘴角不要上揚……失敗……用手指把嘴角往下拉)
我有一天要成為太空人找回大家的丟了的嘴角😂😂
後來好像說kyo在這段時間很難受,他私訊了enna好讓enna替他打掩飾,他再跑到洗手間吐
為什麼啊?
身體不舒服嗎 聽起來
8:38 kyo 應該是延遲了一下才意識到只差兩分鐘,笑死😂
可不可以問一下kyo常說low key其實是不是解偷偷地說?因為我看很多翻譯都好像沒特別翻這2個字
根據他自己的說法,放句子中有點像是「kinda」「有點」,句首的話我覺得有點「honestly 」「老實說」
@@jichi6105 明白了,謝謝☺
目前看下來感覺他們的low key就是老實說的感覺。而且是那種「這話真的會有點傷感情,但這就是我真實的感覺」的程度(?
@@koumori75nah lowkey可以用在很多地方國外的人會講:This song lowkey fire意思就是這首歌有點好聽lowkey可以是”quiet”的意思
如果是在切片中常見到的lowkey,依據前後文語意多半時候可以譯成委婉的說可以緩和語意 讓意見或口氣聽起來沒那麼強勢等同臺灣人掛在嘴邊的「我覺得這樣「可能」、「也許」比較好「稍微…」「ちょっと..」就是委婉的規勸他人、表示自己的看法但不想傷害到某些人的感受時 或不想講話太果斷(一竿子打翻一艘船)時會加的一些副詞
把朋友推下火坑永遠那麼好玩
(試著控制嘴角不要上揚……失敗……用手指把嘴角往下拉)
我有一天要成為太空人找回大家的丟了的嘴角😂😂
後來好像說kyo在這段時間很難受,他私訊了enna好讓enna替他打掩飾,他再跑到洗手間吐
為什麼啊?
身體不舒服嗎 聽起來
8:38 kyo 應該是延遲了一下才意識到只差兩分鐘,笑死😂
可不可以問一下kyo常說low key其實是不是解偷偷地說?因為我看很多翻譯都好像沒特別翻這2個字
根據他自己的說法,放句子中有點像是「kinda」「有點」,句首的話我覺得有點「honestly 」「老實說」
@@jichi6105 明白了,謝謝☺
目前看下來感覺他們的low key就是老實說的感覺。而且是那種「這話真的會有點傷感情,但這就是我真實的感覺」的程度(?
@@koumori75nah lowkey可以用在很多地方
國外的人會講:This song lowkey fire
意思就是這首歌有點好聽
lowkey可以是”quiet”的意思
如果是在切片中常見到的lowkey,依據前後文語意多半時候可以譯成委婉的說
可以緩和語意 讓意見或口氣聽起來沒那麼強勢
等同臺灣人掛在嘴邊的「我覺得這樣「可能」、「也許」比較好「稍微…」「ちょっと..」就是委婉的規勸他人、表示自己的看法但不想傷害到某些人的感受時 或不想講話太果斷(一竿子打翻一艘船)時會加的一些副詞