How Well Do the Dutch Speak English? | Easy Dutch 23

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 січ 2022
  • 🔹 Rᴇᴄᴏᴍᴍᴇɴᴅᴇᴅ
    🔸 ED27 • What Do Dutch People T...
    🔸 ED34 • How Do Polyglots Learn...
    🔸 ED56 • Which Languages Do the...
    ---
    Do you want to join our gezellige community and learn Dutch at the same time?!
    This way up! 😁 👉 / easydutchvideos
    Have you already subscribed? 🇳🇱 👉 bit.ly/EasyDutchSub
    You can also find Easy Dutch on Instagram 😁 👉 / easydutchvideos
    ---
    ⏯ Playlist with all our Easy Dutch videos 👉 bit.ly/EasyDutchPlaylist
    ⏯ Playlist with all our Super Easy Dutch videos 👉 bit.ly/SuperEasyDutchPlaylist
    ---
    Produced by Easy Languages GmbH
    Easy Languages is an international video project aiming at supporting people worldwide in learning languages through authentic street interviews. Our videos also give an opportunity to gain insight into cultural and social phenomena of different countries and peoples around the world. Our episodes are produced in different languages and include subtitles in both the original language of each video and in English. We also produce videos in easy and slower language for beginners, podcasts in the different languages of the project and additional learning material to provide a broader learning experience for anyone interested!
    🔸 You can listen to many other languages on the Easy Languages channel!
    🤩 👉 bit.ly/elsub
    🔹 Do you want to be part of the project too?! 🎬 👉 bit.ly/2kyB9nM
    🔸 You can find more information on our website! 🌎 👉 www.easy-languages.org/
    🔹 We're also on Facebook! 😊 👉 / easylanguagesstreetint...
    ---
    ¹ = Allez comes from French and it is used in the Dutch of Belgium. It's almost like "come on" in English.
    ---
    Correction in the subtitles:
    6.56 - Dat is ook zo gek om over jezelf te zeggen.
    ---
    Host and edit: Timothy Höfte Diaz (www.thofteblog.com/about)
    Camera: Linus Bohlsen
    Subtitles: Mario Tedesco
    #learndutch #easydutch #easylanguages

КОМЕНТАРІ • 470

  • @TheOBOM
    @TheOBOM 2 роки тому +112

    Just one remark: 'Steenkolen Engels' or 'Stonecoal English' was not a thing invented by John 'O Mill, though he minted it. The way of speaking was more or less developed by the unloaders in the harbour of Rotterdam when unloading English coal ships. The workers needed to understand the sailors - and vice versa - so the way of talking a kind of 'gibberish' was more or less invented by them in the early years of the twentieth century. Henceforth the name, sic.

    • @boradagdelen3846
      @boradagdelen3846 2 роки тому +2

      Does minted mean the same as coined?

    • @TheOBOM
      @TheOBOM 2 роки тому +1

      @@boradagdelen3846 Yup. Nailed it!

  • @ErikOosterwal
    @ErikOosterwal 2 роки тому +554

    Dunglish happens when you start denken in two talen at de same tijd.

    • @Sebbir
      @Sebbir 2 роки тому +52

      That was very trippy to read

    • @zigsynx5364
      @zigsynx5364 2 роки тому +15

      Maar, die Frage, gibt’s ook de “Sprache“ Deutschlands

    • @hathi444
      @hathi444 2 роки тому +26

      Sorry maar dat is niet possible om te do. 😝

    • @lastdonize
      @lastdonize 2 роки тому +15

      Dat is precies wat met me is happening

    • @zigsynx5364
      @zigsynx5364 2 роки тому +8

      @@lastdonize Maar kennt je iemand, de tussen Duits en Nederlands mixt?

  • @karenbailey9717
    @karenbailey9717 Рік тому +71

    You Dutchies are way too modest! Your English skills are absolutely outstanding! 😀

    • @evgenigradinar2731
      @evgenigradinar2731 Рік тому

      Yeah, especially the girl who rated her English 9 out if 10 :)

    • @subzero-qs4uy
      @subzero-qs4uy 11 місяців тому +1

      @@evgenigradinar2731 that girl is from Belgium, though. :)

    • @justacomment1508
      @justacomment1508 7 місяців тому

      Fact

    • @whukriede
      @whukriede 4 місяці тому +1

      Don't forget the Swedes, though!

  • @nancyh.3382
    @nancyh.3382 2 роки тому +91

    I have a bit of a funny story. When my aunt and uncle from Nederland visited the United States a number of years ago they went shopping with my family. At that time, many stores were offering their customers a choice of whether to take their purchased out in a paper bag or a plastic one. When my uncle had his turn at the cashier she asked him, "paper or plastic?" He looked confused for a moment and then replied, "It will be cash!" My uncle though he was being asked if he wanted to pay with paper or plastic.

    • @Doing_Time
      @Doing_Time Рік тому +1

      Those were the days...the woke climate cult commies took over here and changed it to "How many bags do you want [ to buy]?"

    • @jeanember8807
      @jeanember8807 Рік тому +4

      That's funny. And cute in a way.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang Рік тому

      🤭🤭🤭✌✌✌

    • @rypsterhc8673
      @rypsterhc8673 Рік тому +2

      Paper used to be slang for money tho

    • @KamielMonteur
      @KamielMonteur Рік тому

      @@jeanember8807 paper is cash

  • @BierdopjeNL
    @BierdopjeNL 2 роки тому +42

    I'd describe us Dutchies as "Jack of al trades, master of none". We are right in the middle of German, English and French speaking countries so there's a lot going on languagewise.

    • @gerrittlighthart
      @gerrittlighthart 2 роки тому +1

      And it's one of the educational concepts developed in the EU: plurilingualism, or having communicative competencies that focus on conveying and understanding by leveraging skills in multiple languages rather than using perfect or "native-like" language in one language.

    • @rypsterhc8673
      @rypsterhc8673 Рік тому

      Is dutchie used to offend dutch people?

    • @shellycar84
      @shellycar84 8 місяців тому

      @@rypsterhc8673 what no

  • @zoec8796
    @zoec8796 2 роки тому +91

    As a native English speaker living in NL, I've found that yes, many people of all ages do speak excellent English... in the cities and tourist towns. Once you get away from the Randstad, and even in the smaller towns within that area, you're more likely to find people who aren't confident (or who are confident but make mistakes). It makes practicing Dutch a challenge, as people detect hesitation or a non-native accent and immediately switch to English, although most people are happy to switch back when I stubbornly persist in speaking Dutch to them. I appreciate the people who help me correct my mistakes in Dutch :)
    As for why it's so common - yes, the languages are linguistically and culturally very close, with a lot of shared vocab (although ofc we have to be wary of false friends in both directions!). Also, imported US/UK TV and films are just subtitled rather than dubbed (as happens in some other countries), so people hear it spoken by native speakers a lot more often.

    • @RafiRafi-yo8vn
      @RafiRafi-yo8vn 2 роки тому +1

      It's a different story when you are an Arab man 😅

    • @rickflex515
      @rickflex515 Рік тому +1

      @@RafiRafi-yo8vn What's your story

    • @shellycar84
      @shellycar84 8 місяців тому

      the thing about when you get further out of the cities people speak less good english might be since this is where different dialects start to appear. my grandparents live in limburg in a small village and there they speak very strong dialect and never find need to speak english since everyone there speaks that languedge. as a dutch person myself i love speaking english and im sure thats why all the other netherlanders switch so easily

    • @iamarizonaball2642
      @iamarizonaball2642 6 місяців тому

      Same thing as an English speaker, dutch is surprisingly easy to understand!

  • @ShrasRJ1987
    @ShrasRJ1987 2 роки тому +117

    One of the most common mistakes that I have heard the Dutch make, even those who otherwise speak excellent English, is using 'to learn' in place of 'to teach' - for e.g. I'll learn you this. I later found out that the word for both in Dutch is leren, hence the confusion.
    And after living in the Netherlands for nearly 4 years now, until I saw this video I too had forgotten how to translate pinnen 😆

    • @hugohosman2219
      @hugohosman2219 2 роки тому +3

      same for Germans

    • @tmrobertson
      @tmrobertson 2 роки тому +14

      That was standard in plenty of English dialects, too, until compulsory schooling taught the distinction.

    • @richardowen1130
      @richardowen1130 2 роки тому +8

      Sometimes said jokingly in UK as a parody of bad grammar "that'll learn yer!" (teach you) = that serves you right! = you are now reaping the consequences of your foolish actions.

    • @grapefruitbierchen2141
      @grapefruitbierchen2141 2 роки тому +5

      @@hugohosman2219 Set wann benutzen wir denn das gleiche Wort fürs Unterrichten und fürs Lernen? Das macht doch niemand. Das Wort "lehren" gibt´s zwar, aber es ist nicht das gleiche wie "lernen" und wird auch kaum benutzt, es sei denn die Person ist eine über 60-jährige Deutschlehrerin.

    • @williamwilting
      @williamwilting 2 роки тому +2

      I'm not sure that 'pinnen' has a good English equivalent as its literal translation. I also wonder if this word wasn't based on an English word in the first place. Anyway, I guess many Dutch people would actually translate it to English as 'to pin' (infinitive form) or 'pinning' (continuous form). It sounds ridiculous from that perspective, but I wouldn't know exactly how to translate it properly either. I'd just say 'pay per bank card/pass' or 'pay digitally', or something like that.

  • @EzraDM
    @EzraDM 2 роки тому +24

    So many Dutch friends tell me “Congrats!” on my birthday, but I’m not one to turn down a congratulations. 😂

    • @richard7867
      @richard7867 2 роки тому +3

      So only happy birthday? When do you congratulate someone then?

    • @EzraDM
      @EzraDM 2 роки тому +4

      @@richard7867, in America, we only tell someone “Congratulations!”/“Congrats!” on her/his engagement, wedding, anniversary, graduation, or other life milestone, like a new job or the purchase of a first home. Normally, congratulations are given to people for accomplishments or whenever a wish of theirs comes true. I guess you could tell someone “Congrats!” on an important milestone birthday like 21 (legal age to drink), 40 (“Over-the-Hill”), 50, or 100 (or whatever arbitrary number is important). Otherwise, Americans just say, “Happy birthday!” or “Happy b-day!” (or even “¡Feliz cumpleaños!”).

    • @thomaslucia3059
      @thomaslucia3059 Рік тому

      I believe you can use "congrats" or "congratulations" as a birthday wish, but it isn't common to say in the US as far as my experience goes.

    • @brianplum1825
      @brianplum1825 Рік тому +7

      The Dutch may just have a fatalistic point of view. If you make it through another year alive and well, you deserve to be congratulated.

    • @jaxxon98
      @jaxxon98 11 місяців тому

      @@thomaslucia3059 We never say "congratulations" on someone's birthday. It's just "happy birthday."

  • @joycevasquez1009
    @joycevasquez1009 2 роки тому +19

    Your sartorial taste in fashion is so underrated! I look forward to seeing your outfits besides learning Dutch through your videos 😁

  • @LadyoftheLute
    @LadyoftheLute 2 роки тому +67

    Loved this video! I am an American exchange student studying at an international university in the Netherlands this year, and I always find it so interesting to hear how my Dutch friends word things when they speak in English. A lot of times it’s not even grammatically incorrect, it can just sound a bit strange/have a bit of a different word order than what a native English speaker would typically use!

    • @mbontekoe3358
      @mbontekoe3358 2 роки тому

      In English the word "word" is not a verb

    • @evmcha
      @evmcha 2 роки тому +10

      @@mbontekoe3358 I beg to differ🧐

    • @belle_pomme
      @belle_pomme 2 роки тому +3

      @@mbontekoe3358 'to word' is a verb, you may refer to the dictionary

    • @aichohvee
      @aichohvee Рік тому +2

      To word is wel een verb in het Engels

    • @PetraStaal
      @PetraStaal Рік тому +2

      @@mbontekoe3358 Het is wel een werkwoord. Wijsneus

  • @karpatyaliroy6002
    @karpatyaliroy6002 2 роки тому +87

    Dutch people are situated in the triangle of England, France and Germany, whose languages have been and are the top ones in Europe, maybe in the world. And the people from these three countries are usually good defenders and quite patriotic about the language issue ( in other words, in general, none of them likes to speak the other's language), so in such a geographical location, in order to communicate with their neighbors Dutch people feel they have to learn these languages because they know the speakers of these languages will never learn Dutch. To my opinion, this is the main reason why 90% of the Dutch have an adequate level of English, and %70 and %30 are really good at German and French respectively.
    PS: naturally French is harder for the Dutch compared to the other two, that's why the number is so low, I think.

    • @jandron94
      @jandron94 2 роки тому +7

      A hundred years ago French was probably on an equal level with English or German in the Netherlands. So I suppose it's all due to a loss of interest rather than any notion of difficulty.
      And that 30% figure will keep going down since everybody in Europe - including the French - is becoming even more bilingual in English.

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 2 роки тому +4

      @@jandron94 Well aside from French losing its title as the lingua franca of the world, Dutch is closer to German and English than it is to French, since it is a Germanic language. Funny that French took the name of Dutch's ancestral language, Frankish.

    • @mieperdepiep6145
      @mieperdepiep6145 2 роки тому +1

      @@jandron94 Yes, Even the French ! I,m very glad with that.
      🍀✌

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang Рік тому

      Afrikaans today is important to Netherland, about latines idioms, my advice is not mixing dutch with French and spanish. Latines idioms are musical, poetical and intense emotional and polisemic. Germanic and latines idioms are diferents families of idioms. It's healthy for them walk separated, to not create confusion and a kryol that nobody understands.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang Рік тому

      Today to dutch that works with latine market and clients know spanish, portuguese and french is relevant nowadays with globalization.

  • @martinburke362
    @martinburke362 Рік тому +8

    I'm English used to deliver stuff from the UK to the Netherlands in my truck and i can tell you the Dutch speak better English than a lot of the English

  • @CultureCompassTV
    @CultureCompassTV 2 роки тому +8

    Leuke interacties in de video 😊 I'm Dutch and though I only learned basic English in school, I've become more or less fluent over time because I search and read almost only the English internet. 7 years ago I also became a professional English writer, which helped me level up further. I've also lived abroad for 3 years in the Philippines speaking only English.

  • @papabeer95
    @papabeer95 Рік тому +3

    My grandma's friend migrated to the USA, state California.
    She comes to visit her every couple of years.
    When she starts talking in Dutch, it's the reverse version of ''Steenkolenengels''. More like a steencoalNetherlands.

  • @mellowasahorse
    @mellowasahorse 2 роки тому +7

    Amsterdam looks bloody lovely in January! ;)
    In fairness, the Dutch are awesome at English.
    A fascinating topic ... and makes me more confident that I'll actually get to use my Dutch!

  • @sumtingwong665
    @sumtingwong665 Рік тому +5

    As an Afrikaans speaker from South Africa - imagine learning English as a second language while living in Texas, and a year later you move to Wales and you're now having to understand a Northern Welsh English accent. This is what this video sounds like to me

    • @rick1901
      @rick1901 2 місяці тому

      it's probably quite trippy to listen to or read Dutch for you, isn't it?

    • @sumtingwong665
      @sumtingwong665 2 місяці тому

      @@rick1901 Very. I have however had many conversations with Dutch speakers, I speak Afrikaans and they speak Dutch, and we actually get through it fine. Sure there's words that the languages don't share, but enough context makes it make sense

  • @miyo._.5569
    @miyo._.5569 2 роки тому +30

    It’s so interesting hearing how all these languages have many similarities. As an American, I knew that german had some English in it but I didn’t know Dutch had even more English integrated into it. I know foreigners make fun of Americans a lot but I’m about to expose us even more haha in school, our second language classes vary from Spanish, French, mandarin, German, and many more, but the kids here don’t value or take it seriously. My classmates who could have taken Spanish for all 4 years of their high school career, wouldn’t even be able to speak full sentences to you. As a diverse country, it’s embarrassing to see so many Americans sometimes even make fun of people who are able to speak another language. I always tell myself that they’re just mad that they are monolingual 😂

    • @devilangel4655
      @devilangel4655 2 роки тому +2

      The funny thing is, Dutch stands for Deutsch (German) And Germany (Deutschland) stands for Germanic as language, this comes from the English side. The word Dutch haves general nothing to do with Netherlands (Hollands)

    • @unknowndevice8947
      @unknowndevice8947 Рік тому

      Btw English is not from US

    • @alisalihsar1804
      @alisalihsar1804 Рік тому +2

      Dutch and German do not have English in them D: They are descending from the same language family, that's why they are so similar, i.e English didn't influence those languages. But instead English is heavily influenced by French

    • @unknowndevice8947
      @unknowndevice8947 Рік тому +1

      @@alisalihsar1804 also Latin

    • @alisalihsar1804
      @alisalihsar1804 Рік тому +1

      @@unknowndevice8947 Allah Allah

  • @wybrenhoekstra8791
    @wybrenhoekstra8791 2 роки тому +6

    Engelse en Amerikaanse TV-series en films worden niet nagesynchroniseerd, maar ondertiteld in het Nederlands. Dat helpt denk ik ook enorm om op vroege leeftijd al Engels te leren.

    • @dutchgamer842
      @dutchgamer842 Рік тому

      Nageschynchroniseerd is een Duits woord dat Vernederlandsd is.

  • @EasyDutch
    @EasyDutch  2 роки тому +10

    Hey! Wij hopen dat jullie van deze video genoten hebben! Vergeet je niet te aboneren op onze nieuwe instagrampagina!
    -----
    Make sure to check out our brand new Instagram page!: instagram.com/easydutchvideos?

  • @halfthefiber
    @halfthefiber 2 роки тому +30

    Are we not going to talk about Timothy's outfits while interviewing? He's turned up all the time!
    Anyway, I recognize many of the words and phrases in Dutch through my German lessons, but false friends are tricky and quite prevalent. I mean, "door" in Dutch is not at all the English "door," despite the very similar pronunciation.

    • @htimsid
      @htimsid 2 роки тому +2

      Sartorial dash!

    • @williamwilting
      @williamwilting 2 роки тому +2

      The similarities of the pronunciations of the word 'door' depend much on the regional accents. In the west it's a lot more similar (in particular in South-Holland, I believe) because of how the R is pronounced. But in the south (where I come from) and in the east of the country, however, the sound of the R is not similar at all.

    • @Tflexxx02
      @Tflexxx02 2 роки тому +1

      Wish he would do his interviews wearing a pair of Speedos with flip-flops, maybe holding a stein of Heineken. ("Stein" in English comes from German immigrants in the US in the 19th Century, and really means "Bierkrug" in German. No idea what the Dutch would be.)

  • @Posturtle
    @Posturtle 2 роки тому +28

    I've seen footage of Dutch people speaking almost perfect English. I also couldn't help but notice a tendency of them (along with Germans) to use more of an American accent.

    • @almojabanas9296
      @almojabanas9296 2 роки тому +6

      Same it's probably because of pop culture

    • @EmmaVZ
      @EmmaVZ 2 роки тому +3

      Im Dutch, i watch a lot of youtube and a lot of youtubers are american. Because ive been hearing so much american english over the years of me watching shows and youtube, my accent automatically becomes more americanized (as opposed to for example british or just plain dutch accent). This is the top reason why dutchies will often sound a little american.

    • @iemand2612
      @iemand2612 2 роки тому +3

      I think it's part pop-culture, but also because most dutch accents use a rhotic 'R', instead of a typical English non-rhotic 'R'.

    • @nyvictoryvictory4356
      @nyvictoryvictory4356 2 роки тому +1

      ​@@EmmaVZ Lang verhaal maar Engels is oorspronkelijk oud-fries. Ik zat op school in England en kreeg dit te horen en was stom verbaast en al helemaal dat dit onbekend is in NL

    • @EmmaVZ
      @EmmaVZ 2 роки тому

      @@nyvictoryvictory4356 Ik weet wel dat de taal die het dichtste bij Engels ligt, Fries is. Dus dat is dan wel een logische verklaring. Ook als je je bedenkt dat Engelsen natuurlijk Angelsaksen waren, en kwamen vanuit een regio naast waar de Frisii(Friezen) vroeger woonden. Maar op school wordt dat niet echt duidelijk gezegd nee, vandaar dat het bij de meesten wel onbekend zal zijn. Toch bevat het huidige Engels maar zo'n kwart aan Germaanse woordenschat (en 2/3e aan Romaanse woordenschat zoals Frans en Latijn).

  • @tooskyblue
    @tooskyblue Рік тому +2

    I'm obsessed with Tim's suits

  • @RPRIMICI
    @RPRIMICI Рік тому +5

    In the Philippines, many people also speak english due to the American influence. In Manila, the capital, english is the language of business. However, in informal settings, many speak a mix of tagalog and english which is called taglish.

  • @hermannus3894
    @hermannus3894 2 роки тому +6

    Don't forget music, we learned a lot from it.

    • @vmt9579
      @vmt9579 2 роки тому

      German is a slightly complicated language to learn.
      🔴ua-cam.com/video/N3eiW6E0ldc/v-deo.html👑🔥💫❗Thanks, greeting✔️…❗

  • @EzraDM
    @EzraDM 2 роки тому +11

    As an American, who lived in Amsterdam, I always thought “pinnen” (to pay with a card) was the Dutch linguistic approximation of “PIN”, which is the acronym of “personal identification number” in English. When paying with a debit card, entering a PIN is required to complete the transaction on most PIN-pad devices (card readers); however, when the Dutch use “pinnen”, it applies to both debit and credit cards.

    • @MacXpert74
      @MacXpert74 2 роки тому +3

      Well, normally 'pinnen' refers to using your debit card from the bank to pay in stores etc. In the Netherlands you normally don't use credit cards for that purpose. Credit cards are mostly used for online transactions or abroad.

    • @jbrnds
      @jbrnds 2 роки тому +2

      But creditcards all do have PIN codes as well in case you pay with them.

    • @EzraDM
      @EzraDM 2 роки тому +1

      @@jbrnds, in America, only debit/ATM cards have PINs. Our credit cards don’t have PINs, so when Americans travel overseas, we have to go online or call the card issuer to set a PIN, since some countries and merchants in Europe require them.

    • @EzraDM
      @EzraDM 2 роки тому

      @@MacXpert74, would you say “pinnen” when paying with Apple Pay or Google Pay that’s linked to a debit/credit card?
      As an American, I personally use a credit card for everyday purchases because of the higher reward points and no international transaction fees. Depending on the bank account, most debit cards issued by American banks have foreign withdrawal and transaction fees.

    • @MacXpert74
      @MacXpert74 2 роки тому +3

      @@EzraDM I personally don't use a smartphone for paying. But I don't think people that do use them would refer to it as 'pinnen' because you don't need a pin code for it.
      The term 'pinnen' was invented when it became possible to pay with your debit bank cards in shops and gas stations in the late 80s. The term comes from putting in your pin-code. There is no transaction costs for the user when using it to pay with 'pin' or get cash from a bank. The shops pay a small fee per transaction.
      Credit cards were never used much for this purpose over here. We don't get 'reward points' on them either. With credit cards you usually also pay a fee when using them in a 'ATM'. So people here normally don't use them for that, except maybe when they travel to another country outside the EU and need cash.

  • @gentuxable
    @gentuxable Рік тому +2

    I remember when I visited my dutch friend and when I needed to get to ATM she replied "yeah but you can also pin in the store" but that took me seconds to understand what she wanted to say so now I tend to say Pin instead of "card payment" in the Netherlands, useful word. Rick Nieman is a great guy I understand him completely and he has a great dutch accent. With the others I always get what they say but I'd like to learn the fill words. I have quite some footage to watch now... Thanks for this episode was great fun to watch.

  • @WizzardJC
    @WizzardJC Рік тому +6

    As a man who was born so close in England (the south) to the Netherlands, Dutch sounds so close, but so far away, I will make it my mission to learn your confusing grammar if it kills me lol

  • @danschuldanschul1750
    @danschuldanschul1750 2 роки тому +5

    In the US now that we finally have chip cards we say “tap” for “pinnen”. In NYC on the ATMs to buy transit cards your can see “dip”.

  • @karimanbarbar8075
    @karimanbarbar8075 Рік тому

    Wat een mooie programma.
    Dankjewel, veel groeten,
    Kariman

  • @jemoss597
    @jemoss597 2 роки тому +1

    Alles wat Tim aanraakt blijkt geweldig te zijn.👑

  • @armellesagot1054
    @armellesagot1054 2 роки тому +1

    prachtige mensen zoals altijd , vooral de meneer bij de boeken

  • @nietsaaimetlena2441
    @nietsaaimetlena2441 2 роки тому +3

    Groeten van Belgie . Ik ben buitenlander en Russisch . Soms het is moelijk voor mee 2 of 3 talen leren . ♥️👋

  • @lilychu1981
    @lilychu1981 5 місяців тому +1

    As a native Portuguese speaker, I'm beginning to understand why I cannot communicate well in English or in Dutch. But I am very grateful for every person that took the time and care to understand and help me here in Amsterdam. You're the best =)

  • @Samplesurfer
    @Samplesurfer Рік тому +1

    I once had a senior colleague who had John O'Mill as his English high-school teacher.
    John O'Mill published a lot of quite popular light verse books with titles like 'Rollicky Rhymes' and 'Loony Lyrics' in Dutch and Double Dutch like:
    A terrible infant called Peter,
    sprinkled his bed with a gheter.
    His father got whoost,
    took hold of a cnoost
    and gave him a pack on his meter.

  • @MaPiVe59
    @MaPiVe59 Рік тому +1

    Ik ben van '59, toen ik opgroeide had je nog niet zoveel kanalen op tv, en keken we daarom veel Duitse tv. Veel mensen hadden niet eens tv. Ik spreek daarom beter Duits dan Engels. De immigranten in mijn kinderjaren kwamen voornamelijk uit Indonesië, en spraken Nederlands. Mijn zoon (van '98) is opgegroeid met internet. En gamen. Freddy Fish, in het Engels, speelde hij als 1-jarig peutertje. Hij heeft op een heel speelse manier Engels geleerd. Ook is hij in een heel andere tijd opgegroeid, we wonen in een buurt met 80% immigranten. In zijn kleuterklas spraken maar 5 van de 25 kinderen Nederlands. Op zijn werk is de voertaal Engels, omdat er zo veel verschillende nationaliteiten werken (bijna geen Nederlanders). Ook online chatgroepen zijn meestal in het Engels. De enige plek waar hij Nederlands spreekt is thuis, met zijn vader en moeder. Helaas spreken niet alle immigranten Engels, zodat hij ook wat Chinees, Japans, Russisch en Pools heeft moeten leren om zich verstaanbaar te maken. Natuurlijk spreekt mijn zoon beter Engels dan ik. De meeste mensen hier hebben wel een paar jaar Frans, Duits en Engels gehad op het voortgezet onderwijs. Maar mijn man ('56) heeft maar 1 jaartje voortgezet onderwijs gehad, op een heel laag niveau. Hij komt uit een klein dorp, de dichtsbijzijnde school was 20 km fietsen verderop. Daar had hij als puber geen zin in, en is op zijn 14e gaan werken. Hij spreekt geen woord over de grens, net zoals veel van zijn vroegere dorpsgenoten.

  • @jeffafa3096
    @jeffafa3096 Рік тому +5

    Another reason I think English is easy to learn for most Dutch people is because of the grammatical structure of the language. Dutch has more ways to say something with a similar meaning. For example, "ik ben op vakantie gegaan" or "ik ging op vakantie" are both translatable to English with "I went on holiday". This makes it easier to understand and learn, because there are less exceptions you have to take into account when composing grammatically correct sentences (unlike for example with German cases)

    • @augth
      @augth Рік тому

      This is the main reason

    • @mep6302
      @mep6302 Рік тому

      No. They have to learn the difference between "I went" and "I have gone". So, it's not easier at all. They have both verbs in Dutch as well but their use is actually different. They tend to use the present perfect much more often in Dutch than in English. English has progressive tenses, Dutch doesn't. There is the expression "zijn het aan + verb" however, it's not as common as English "to be + verb-ing".
      What can be easier for them is the verb conjugations according to person. Dutch is a little more difficult compared to English.
      to have = hebben
      English:
      I have
      you have
      he/she/it has
      we have
      you all have
      they have
      (Summary: have and has)
      Dutch:
      Ik heb
      jij/u hebt
      hij/zij/het heeft
      wij hebben
      jullie hebben
      zij hebben
      (Summary: heb, hebt, heeft, hebben)

  • @yoyatecontare8024
    @yoyatecontare8024 2 роки тому

    Thanks for the videos!

  • @artspyfly
    @artspyfly Рік тому

    Dat was echt mooi. Erg Bedankt!

  • @tba1453
    @tba1453 2 роки тому +1

    I started to love how the host dresses and looks

  • @marcelnz
    @marcelnz 6 місяців тому

    op mn 23 ste ben in naar New Zealand verhuisd en woon hier nu dus 45 jaar. Maar vroeger op de mavo, gaf mn leraar engels mij voor een volle klas op mn klote dat ik het verschil niet kon uitspreken tussen HEAR and HERE ...55 jaar later heb ik het er nog over, ken je nagaan. Houdoe.

  • @grafinvonhohenembs
    @grafinvonhohenembs 2 роки тому

    Ik hou van deze video's! Allemaal bedankt! :)

    • @vmt9579
      @vmt9579 2 роки тому

      German is a slightly complicated language to learn.
      🔴ua-cam.com/video/N3eiW6E0ldc/v-deo.html👑🔥💫❗Thanks, greeting✔️…❗

  • @liambravus2181
    @liambravus2181 2 роки тому +1

    Hello Tim!!! Long time no see! Miss you so much!!! I still remember you, how's everything going recently:) Your videos still perfect as usual☺😍😘

  • @nafismudhofar
    @nafismudhofar 2 роки тому +7

    Omg. I just realized now! Few weeks ago I greet my nederlander friend on his birthday, I said: “gelukkig verjaardag!” And another my nederlander friends replied:
    “You didn’t sound like native!”
    This video enlighten me that it’s just: “gefeliciteerd”
    LOL IK SNAP HET RIGHT NOW

    • @MacXpert74
      @MacXpert74 2 роки тому

      What you said would translate back into English to something like: "fortunately birthday". It makes no sense in Dutch. 😅

  • @swollenaor
    @swollenaor 2 роки тому

    Presentator klinkt als bij uit het oosten komt. Leuk dat mr nieman mee wilde werken. Kiep up the grate wurk!

  • @domenikamiteva6786
    @domenikamiteva6786 2 роки тому

    Love the video! :)

  • @kevartje1295
    @kevartje1295 2 роки тому +14

    I think, because we watch a lot of videos and read a lot of subtitles, we have no problem with reading and listening, but speaking isn't great. I also noticed at my English exams I felt really uncomfortable speaking English because we didn't really practice speaking a lot.

    • @Flippityflap
      @Flippityflap Рік тому

      Ur english comment shows exactly the level of English most dutch people have. I'd say ur even a bit below average (solely based on your comment, hence your uncomfortability when speaking English)

    • @rob9782
      @rob9782 Рік тому

      @@Flippityflap That was weirdly confusing to read, what do you mean?

    • @shellycar84
      @shellycar84 Рік тому +1

      actually i find it the opposite, me and my sister will lots of times try speak engelish with eachother because it is so fun.

  • @Flevoman84
    @Flevoman84 Рік тому +2

    We got English at school very early. Like grade 5, i believe that is group 6 in the Netherlands. Any how i was 9 years old when i got english at school for the first time. Primarily traffic questions like how to ask directions etc etc. So in the Netherlands most schools start early with english teachings.

  • @alphaomega3499
    @alphaomega3499 2 роки тому +9

    Jou (jouw) taal is so maklik (maklijk) om te verstaan en praat. Ek skryf nou (nu) in Afrikaans, en jy (jij) kan sien (zien) hoe soortgelyk dit is. Net 'n (een) paar eenvoudige (eenvouwdige) veranderings is nodig om van Afrikaans tot Nederlands te verander. Ek is Engels / English, en ek (ik) verstaan alles in die video. Dankie vir die vid.

    • @EasyDutch
      @EasyDutch  2 роки тому +1

      Ek vind persoonlik dat Afrikaans Nederlands se mooier weergawe is. 😁
      - Mario

    • @alphaomega3499
      @alphaomega3499 2 роки тому

      @@EasyDutch Wow, Mario, you switched to the Afrikaans version perfectly in that reply.
      I didn't think many people knew how to do that version. 🙂

    • @EasyDutch
      @EasyDutch  2 роки тому +1

      @@alphaomega3499 Thank you! I have a weakness for Afrikaans! 😉
      - Mario

    • @IAm-zo1bo
      @IAm-zo1bo Рік тому

      Sommige woorden in je tussenhaakjes zijn ook fout zo dat je het weet.

  • @ErikOosterwal
    @ErikOosterwal 2 роки тому +25

    The coloquial American English word for "pinnen" is "swipe."

    • @gerrittlighthart
      @gerrittlighthart 2 роки тому +3

      Or "tap", since swiping a card or even inserting it into the debit reader has getting less common over the last couple years.

    • @bomhof2002
      @bomhof2002 2 роки тому

      I did not know. As a native Dutch I would not have used the word pinnen knowing its wrong but would probarbly have said something like collect some cash or something like that. Or said draw some money instead of withdraw thinking its not quite write but close to later remember the right word LOL

    • @sherlockhomeless7138
      @sherlockhomeless7138 Рік тому +1

      @@bomhof2002 Ik denk dat Erik Oosterwal het pinnen aan de kassa bedoelt in plaats van geld opnemen bij een pinautomaat.

    • @kourii
      @kourii Рік тому +1

      Only in some contexts. If someone came into a store or restaurant and asked 'Can I swipe here?' meaning 'Are cards accepted?' or 'Can I pay by card?', they might be understood by native English speakers (though possibly not; it is quite strange), but that's not a phrasing I'm familiar with English speakers using.

    • @blotski
      @blotski Рік тому +1

      @@kourii I'm a native English speaker from England and I would be a bit confused by a request to 'swipe a card'. To swipe means to physically run the card through the side of the card reader, which is what we used in the past. So I think I might think the person meant that they didn't want to just tap the card or insert it in the slot and use the PIN but wanted to run it down the side slot instead. But people don't do that anymore. Or I might just be confused about what they meant. Or I might just smile because 'to swipe' in British slang means 'to steal'.

  • @sheepladybaa
    @sheepladybaa Рік тому +1

    the second guy straight up sounds like he's been recorded over skype lmao

  • @FernandesRafael1
    @FernandesRafael1 Рік тому

    its crazy how with the subtitles i can pretty much understand all of it lol

  • @Mike-br8zt
    @Mike-br8zt Рік тому

    Same problem in Cape Town! Sorry, ook in Kaapstad!

  • @zakibouaz9772
    @zakibouaz9772 2 роки тому +6

    I live in the Netherlands, I speak fluently English and learned the most from series, social media and family from Canada. In school you only learn grammar.. like I'm sorry but I didn't learn the language because of school

    • @mieperdepiep6145
      @mieperdepiep6145 2 роки тому

      My niece and nephew lived in Oz for 10 years. In their teens they come to Holland . They had to do schoolexam English. They both had 9, cause it was ,nt that perfect.... They were both angry ! They had done the exam perfect, and it had to be 10.... Schools....

    • @aichohvee
      @aichohvee Рік тому

      @@mieperdepiep6145 Wat is Oz?

    • @mieperdepiep6145
      @mieperdepiep6145 Рік тому

      @@aichohvee Australia.

    • @antimonycup7066
      @antimonycup7066 Рік тому

      @Zaki Bouaz Exactly. You can tell when you look at the average level of English as a second language of Germans, who get about the same amount of school teaching in it as Dutch people, but they dub their English language media traditionally; their average level of English is atrocious. Subbing really slow cooks your language skill if you already have a basic understanding of it. Less of a factor today of course, with globalization of culture and media, but definitely a decisive factor for Boomers, GenXers and eraly Milennials.

  • @Jhonny610
    @Jhonny610 2 роки тому +3

    I find fascinating that "dunglish" is so strikingly similar (as a concept) to Spanglish here in México, where; as an "uneducated guess" one could just pronounce a word in Spanish with a "gringo" accent. (to be fair, it works about 40% of the time) For example: one could attempt to translate "caricatura" in Spanish [cartoon in English] by saying: "caricature"; only to find that the translation wasn't ultimately wrong; but actually rather "proper" or "formal".

  • @learnarabicforforeigners2316
    @learnarabicforforeigners2316 2 роки тому

    Thanks

  • @Smilies-hb3mr
    @Smilies-hb3mr 2 роки тому +6

    i am 100% Dutch and never had any lessons beside watching movies and playing video games. Dit is hoe ik Engels type.
    Soms probeer ik ook eens te testen hoe goed ik het kan praten door met mensen in het engels te prraten.
    Blijkbaar doe ik het zo goed, dat als ik het niet overschakel naar Nederlands, Dat ze het niet eens doorhebben.
    Je hebt geen les nodig, alleen interesse en willen leren. Enige waar ik nog steeds moeite mee heb is, wanneer to en too gebruikt word.
    Erg leerzaam je kanaal. thank you for your effort, And yes. the english of that anouncer 5:01 didn't anounced his english wel.

    • @nyvictoryvictory4356
      @nyvictoryvictory4356 2 роки тому +1

      Lang verhaal maar Engels is oorspronkelijk Oud-Fries zo het engelse grammatica is gewoon in je gestamt

    • @sherlockhomeless7138
      @sherlockhomeless7138 Рік тому +1

      Too = ook, en je spreekt het iets langgerekter uit.

    • @Smilies-hb3mr
      @Smilies-hb3mr Рік тому +1

      @@sherlockhomeless7138 dank je wel voor de tip :)

    • @neilferguson7176
      @neilferguson7176 Рік тому

      Old English te

    • @neilferguson7176
      @neilferguson7176 Рік тому

      @@nyvictoryvictory4356 old English isn't tho.

  • @JohnTaylor-bf6ll
    @JohnTaylor-bf6ll Рік тому

    Heel bedankt voor uwe uitstekende videos.
    Ik volg de undertalings in nederlands, maar het is ook handig om de vertaling in engels te controleren.
    Dus zal Ik klaar voor en groot vakantie uit Benelux zijn, ik weet al dat het veel bruikbaar zult zijn, surtout in België.
    Dáág.

  • @booksandteaproductions
    @booksandteaproductions 2 роки тому +6

    nobody talking about the great weather it seems to be there? i live in the north of the netherlands and i've seen nothing but rain this month :(

    • @EasyDutch
      @EasyDutch  2 роки тому +11

      Deze video was in september opgenomen!

  • @maysa4955
    @maysa4955 2 роки тому

    please more videos! :)

  • @flyingfeline7110
    @flyingfeline7110 7 місяців тому

    07:21 Interesting how the the past simple and completed actions in the past, and the present perfect defining past actions connected to the present was so difficult to define for many, yet they knew what felt 'right'.

  • @andresbello95
    @andresbello95 2 роки тому

    I live in London. I have been learning English for the past decade.

    • @Zoza15
      @Zoza15 2 роки тому

      Jesus Christ, what happened?..

  • @flyingthor2650
    @flyingthor2650 2 роки тому +4

    it is funny because The Dutch are actually nr1 fluent english speakers in the world as their secondary language

    • @jbrnds
      @jbrnds 2 роки тому +1

      Even higher than the Americans?

    • @yvonnecampbell7036
      @yvonnecampbell7036 2 роки тому +1

      @@jbrnds xD

    • @mieperdepiep6145
      @mieperdepiep6145 2 роки тому

      I was housesitting in Australia. My sis house. A man came at the door and asked something. I had to tell a storie very long and ,,strange,, difficult for me. But he sad: ,,You,re Australian is very well.,, I thougt, Thank God.... He understood... I was so reliefed.

  • @TheRealChiults
    @TheRealChiults 2 роки тому +4

    Nogmaals bedankt Voor deze goed aflevering!
    In het portugees (minstens uit Brasilië) heven wij "portuñol", verweijzend naar het gemixte van Portugees en Spaans, wanneer mensen niet genoug van een taal spreken kan, en met de andere mixt.
    Ik wist niet, van "have visited last year". Dankjewel!

  • @davidnoot4995
    @davidnoot4995 Рік тому

    Cool video. I’m more of an English speaker than Dutch as we moved to the U.S. when I was 7 but spoke Dutch at home and thus you could say my Dutch has a bit of “arrested development”. I kind of get a little lost in the more articulate Dutch sometimes but am probably about 90%+ fluent. I speak general English like a native speaker(no hint of Dutch accent to Americans) with a slight mountain west dialect. Someone from Surinam once noticed something familiar in my tone while speaking English and had me asked me until we finally derived that I was originally from NL and said “that’s what I was wondering”.

    • @shellycar84
      @shellycar84 Рік тому +1

      haha me too, I have lived in engeland for almsot 8 years and my accent is practically unoticable so when i start speaking dutch to my parents when my friends are around they always get so suprised

  • @legion078
    @legion078 Рік тому

    very well

  • @-_YouMayFind_-
    @-_YouMayFind_- Рік тому +1

    hahaha I was so surprised when someone asked me a question in English at the train-station, that I almost forgot that I can speak English. Most likely something weird came out of my mouth lol. Ik ben toch wel plat hollands he, maar gelukkig begreep de persoon mij prima.

  • @hto560
    @hto560 10 місяців тому

    OLd dude with the glasses has a great english accent

  • @marcocippitelli3393
    @marcocippitelli3393 2 роки тому +2

    Deze man weet hoe hij zich scherp moet kleden.

  • @thomaslucia3059
    @thomaslucia3059 Рік тому +1

    The difference between "I visited Paris last year" and "I have visited Paris last year" is that "have" makes the sentence incorrect because of the addition of "last year". Using "have" would be correct WITHOUT using a definite period of time.

  • @joseamador2546
    @joseamador2546 2 роки тому

    good for them

  • @helenaspljushka9571
    @helenaspljushka9571 Рік тому +1

    I think the biggest reason is subbing instead of dubbing.
    The older people (60 y.o. or so) that were not exposed that much to SM and had little to no contact with foreigners still can speak reasonably good English, even though they had finished school a long time ago and only used it once a year, on vacation. Well, some of them may find it uncomfortable and do their best to avoid speaking in English. The only people I've met who did not speak English at all were in their 80-90s.
    The people I'm talking about all lived in a tiny farming village far away from Randstad.

  • @Lampchuanungang
    @Lampchuanungang Рік тому

    Today the fashion idiom in Netherland is learn cantonese, hokkien, dutches today are visiting Ryukyu and Taiwan 🇹🇼 .
    ❤🇳🇱love Netherland .

  • @crashpilot5006
    @crashpilot5006 Рік тому +3

    I learned a lot from non dubbed films, series and cartoons as a kid. But it really accelerated in my teens with online gaming and actually "team speaking" with other native English speaking players. Now I generally prefer to watch English films and series without Dutch subtitels at all. There are so many nuanced or language specific jokes in these, which are HORRIBLY translated by the way, that it is better to watch them without that distraction. On regards to our schooling system, yes English is a mandatory class, but for me it was mostly only useful for learning the spelling of words.

    • @basvanderwerff2725
      @basvanderwerff2725 Рік тому

      i find subtitles always super distracting i always end up reading them evene when you can understand the language that is spoken

  • @naeem-hf7xx
    @naeem-hf7xx 11 місяців тому

    in south africa we call the mixture of afrikaans and english as Mengels ( meng Engels)

  • @dtw777
    @dtw777 Рік тому

    Having been to the Netherlands plenty of times, I can easily get by just speaking English. Though I will admit I can more or less understand written Dutch. The only time it threw me off was hearing my friend pronounce WiFi when he picked me up at Schiphol.

  • @davidkasquare
    @davidkasquare 2 роки тому +1

    I love this “bwah”, never heard anything quite like it 😊 Btw, what city are we in now..? I’m thinking of the dialect …

    • @MacXpert74
      @MacXpert74 2 роки тому +3

      That first girl is from Belgium. She clearly has a flemish accent.

    • @jaxxon98
      @jaxxon98 11 місяців тому

      @@MacXpert74 Thanks for the info.

  • @UncannyTLA
    @UncannyTLA 4 місяці тому

    Sometimes Ik kan spreek twee talen at de same tijd maar het is hard to do so, so Ik spreek just engels for makkelijke communicatie

  • @aymanfadel7770
    @aymanfadel7770 2 роки тому +1

    Movie taal...bedankt...

  • @miteor
    @miteor Рік тому +1

    Interesting, so the Dutch have made a verb out of the acronym PIN (personal identification number) 👍

  • @abcabcboy
    @abcabcboy 2 роки тому +5

    Often Dutch people use an F, where English uses a V. Like they say "Fisa"-card, instead of Visa etc...At least that it is something I have noticed.

    • @vmt9579
      @vmt9579 2 роки тому

      German is a slightly complicated language to learn.
      🔴ua-cam.com/video/N3eiW6E0ldc/v-deo.html👑🔥💫❗Thanks, greeting✔️…❗

    • @dutchgamer842
      @dutchgamer842 Рік тому

      That differs on each person, every country has several accents, so do English speaking countries and so do Dutch speaking countries, I'm not talking about the regional dialects

    • @karenbailey9717
      @karenbailey9717 Рік тому +1

      I've noticed that too...

  • @rolexbrabander9691
    @rolexbrabander9691 2 роки тому +1

    Ik ben in Canada geboren en opgegroeid en ik kon zelf niet uitleggen waarom het "I visited Paris last year" was en niet "I have visited Paris last year", die Rick is goed man!

    • @tylersmith3139
      @tylersmith3139 2 роки тому

      Past simple vs perfect I think. If you "have done" something, It's an action that you have completed at any given point of time in the past, but when you specify what time, you use past simple (add an -ed at the end of a word if it's a regular noun)

    • @dutchgamer842
      @dutchgamer842 Рік тому

      Native speakers normally can't explain their own language, that's actually normal since it's your native language. Since you use it in daily life so you don't think about it, you just do.

  • @Lampchuanungang
    @Lampchuanungang Рік тому

    Dutch people are smart remembers me bavarian people they love hacking and learn and spell new idioms like spanish, portuguese, german, english, italian. Open souls, lovely souls🍺🍺🍺🍺🌼🌼🌼🤝🤝🤝🤝🤝

  • @notton155
    @notton155 2 роки тому +1

    Bekende voetballer uit Rotterdam spelend in Engeland zei ooit; “and then i made a big smack”, “en toen maakte ik een grote smak”. Hij viel dus keihard op het veld.

    • @mieperdepiep6145
      @mieperdepiep6145 2 роки тому

      Hij,s gaaf ja. Hij bedoelde geen blikje Smak ? ;-)

    • @notton155
      @notton155 2 роки тому

      @@mieperdepiep6145 oh ja haha hét overheerlijke vierkante blikje Smak!

  • @shoukatalilashari4255
    @shoukatalilashari4255 Рік тому

    Goedemiddag sar

  • @markdennis930
    @markdennis930 Рік тому

    Excellently, they are lovely people. We Brits have so much more in common with the Dutch than any other European Country.

  • @daano53
    @daano53 2 роки тому +4

    Rick Nieman is er ook

  • @TheTrolleyPole
    @TheTrolleyPole 2 роки тому +1

    In de etalage van restaurants ziet men soms het bordje: Pinnen, ja graag.
    Volgens eem artikel in WikiVoyage bedoelt "pinnen" "to pay by debit card". Maar bij winkels in Nederland heb ik gevraagt "Mag ik pinnen?" Toen gebruikte ik een creditcard. Was mijn vraag onjuist? Ik had geen probleem aan de kassa.
    Volgens een woordenboek heeft "pinpas" het betekenis van ATM card. Ondanks het hebben van een "pin" is een kredietkaart geen pinpas?

    • @EasyDutch
      @EasyDutch  2 роки тому +1

      We hebben geen specifiek woord voor "betalen met kredietkaart ", we zeggen in dit geval ook gewoon "pinnen".

  • @wanouwir66
    @wanouwir66 Місяць тому

    er is ook een groot verschil tussen Engels (uk) en bv Engels (usa) bv Last year en Lest year uitspraak bedoel ik he

  • @lucyfrye5365
    @lucyfrye5365 Рік тому

    I speak fluent Dunglish. My dad was an undertaker, he had the happiest customers. But now he's old. Coffin a lot.

  • @BisseleWixxele
    @BisseleWixxele 2 роки тому +16

    Dutch is the most close language to English even more than German that's why.

    • @Sebbir
      @Sebbir 2 роки тому +13

      Frisian has entered the chat

    • @markuselias6017
      @markuselias6017 2 роки тому

      @@Sebbir Haha, true that!

    • @pradiptarezasyahruna4487
      @pradiptarezasyahruna4487 2 роки тому

      But the word order is very different.
      English: I want to eat an apple now.
      Dutch: Ik wil nu een appel eten.

    • @nyvictoryvictory4356
      @nyvictoryvictory4356 2 роки тому +1

      @@Sebbir English derives from the Frisians

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 2 роки тому +2

      There are 3 main branches of West Germanic languages:
      North Sea Germanic: Angle, Frisian, Saxon, Jute
      Weser-Rhine Germanic: Frankish
      Elbe Germanic: Thuringian, Alemannic, Bavarian
      English evolved from North Sea Germanic, specifically from the mixing of Angle, Saxon, and Jute within the British Isle; it eventually got heavily deformed by Norman French. Frisian, however, remains the closest living relative today, as Jute is extinct, and Saxon has changed due to the High German influence.
      Low German (Plattdeutsch = Flat Dutch) evolved from the original continental Saxon that remained in Northern Germany, where the elevation is low and flat, since it is close to the coast. This language is technically supposed to be close to English too.
      Dutch evolved from Weser-Rhine branch, specifically Frankish, AKA the language that Charlemagne and his kingdom that became France and the Holy Roman Empire -> Prussia -> Germany, once spoke. Dutch, in a way, is related to the Franconian dialects of Germany, before they were heavily affected by the Upper German dialects (Bavarian and Alemannic).
      German or AKA High German evolved from the mixing of Elbe Germanic and Weser-Rhine Germanic, the former being more dominant, however. Martin Luther King came up with a middle-ground dialect of the various West Germanic dialects when he was translating the Protestant Bible. That language became High German, since it was spoken in the interior of the country, where the elevation is higher. While German is spoken across Germany, Austria, Switzerland, Liechtenstein, and Luxembourg, the Alemannic dialects spoken in Alsace, Baden, Swabia, and Switzerland, as well as the Bavarian dialects spoken in Bavaria and Austria are sometimes considered different languages from standard German, since standard German has more Franconian influence.

  • @5688gamble
    @5688gamble Рік тому

    If I told somebody it was my birthday and they said, "Congratulations!" it wouldn't sound unnatural at all, it is more typical to just say, "Happy birthday!" but you could say, "Congratulations!", "Have a good one!" or many other things. I mean if you really didn't like the person you could insult them and it wouldn't be incorrect, just impolite.

  • @DeveusBelkan
    @DeveusBelkan 5 місяців тому

    Well beyond Frisian and Low Saxon, Dutch and German are the closest relatives of the English language. Perhaps German has more vocabulary that is comparable to English, but the flow of English is more like Dutch. Speaking a language isn't just about learning vocabulary and grammar, but the rhythm as well.
    Though with the question of the correct sentence, I would say that while "I visited Paris last year" is much more typical of English speakers, "I have visited Paris last year" isn't necessarily wrong as much as it sounds redundant. Although curiously "I have visited Paris in the past year" is equally correct with "I visited Paris in the past year." How English speakers use the word have isn't really a reflection of grammar but a reflection of preference. And while congratulations are typically reserved for an accomplishment, it is sometimes used in relation to birthdays via the usage with anniversaries, where it is regularly used, from "Congratulations on your wedding anniversary" to "Congratulations, it's your birthday!" It MIGHT sound weird to say "Happy birthday, congratulations." depending on whether someone stresses congratulations too heavily but otherwise it will not be noticed as unusual.
    But the Dutch "pinnen" will definitely draw out some confusion if you ask to pin at the register, especially because it will come across as if you are asking them how to pin in a pin number for your card.

  • @marcusfranconium3392
    @marcusfranconium3392 2 роки тому +1

    FIrst person they asked , a belgian . well done .

    • @EasyDutch
      @EasyDutch  2 роки тому +3

      The second one too 🤣

    • @marcusfranconium3392
      @marcusfranconium3392 2 роки тому

      @@EasyDutch Could be worse , asking foreigners what the dutch think of americans. that video is realy painfull they asked british , belgians , even some germans .

  • @re1mat0
    @re1mat0 2 роки тому +8

    I want to appreciate for your quite interesting video. Dank u wel! I always desire to comprehend what makes the Dutch peope so unique at speaking the most excellent English in not just the EU but the entire world.
    In conclusion, I have learnt that the Dutch people want to learn English by the following reasons.
    (1) Better business, (2) more money, (3) recognition of the English language dominance, (4) Avoid embarrassing moments for efficient communication, (5) Dunglish the mixture of Dutch and English, (6) Following the 'Cool' Culture such as American media, (7) Dutch is not much spoken in the world. (8) Most tourist are not inerested with learning fluent Dutch. (9) Dutch want to be well understood including helping the tourists.
    I found out that most Dutch people prefer to speak American English due to the popularity of american media. I wonder why besides the media....

    • @EmmaVZ
      @EmmaVZ 2 роки тому +3

      Dutchie here. I did not necessarily really "want" to learn English. I was forced to learn English back in school when I was 11 years old, until about 18-20yo. I also did not choose to "prefer" to speak American English, it just "happened" by me consuming media in the English language. And since American media dominates over British media.. it is only natural most Dutchies therefore have an American accent. But most likely they did not choose to make their accent that way.

    • @Zoza15
      @Zoza15 2 роки тому

      We just want learn English regardless, it matters not if its American English or British English..
      As our English is understandable, we speak English primarily to make friends, and like you said for business and other professional fields to be able to communicate with English speakers.
      The unique difference between the English of North Americans and The UK is also we're taking into consideration.

    • @dutchgamer842
      @dutchgamer842 Рік тому +1

      Unknowingly we learn American English trough media while growing up.
      However some schools (so not all) try to enforce British.
      Cause we grow up with American media, American sounds more natural and the enforcement at some schools is annoying.

  • @hannofranz7973
    @hannofranz7973 2 роки тому +2

    Ik denk dat in Nederland twee aspecten samen komen dat de ( meesten ) nederlanders goed engels kunnen: 1. de germanse identiteit tussen twee heel soortgelijke talen 2. dat Nederland een klein land is en zo aafhankelijker is van de anderen landen. Het is niet zo anders in België en Denemarken. Noorwegen en Zweden zijn grotere landen maar het is zoals of zie klein zijn ( wären? ) en se hebben ook een sterke germanse identificatie met engels.

    • @vmt9579
      @vmt9579 2 роки тому

      German is a slightly complicated language to learn.
      🔴ua-cam.com/video/N3eiW6E0ldc/v-deo.html👑🔥💫❗Thanks, greeting✔️…❗

    • @dutchgamer842
      @dutchgamer842 Рік тому

      In Nederland wonen meer mensen dan in die andere landen.

    • @hannofranz7973
      @hannofranz7973 Рік тому

      Juist

  • @PRHWoolly80
    @PRHWoolly80 6 місяців тому

    The Dutch speak English better than us Brits. I think they have a superior education system and I believe that they do not dub English TV programmes, so are immersed into it from an early age. They are effectively bi-lingual. Dutch and English are closely related, so maybe we would be quite good at learning Dutch should we want or need to.

  • @newtonbrook
    @newtonbrook Рік тому

    When I speak Dutch (strong english accent) in Holland they respond in English. I figure what is the point in trying.

  • @i.k.8868
    @i.k.8868 Рік тому

    Congratulations, haha! I love how sarcasm is such an innate part of the English language :D

  • @niconicer6463
    @niconicer6463 11 місяців тому

    10:10
    And I thought he meant “pinnen” like multiple pins/ to pin something.
    Like in chess when you pin a piece.
    Guess I’m not as good at English as I thought.

  • @JackHeywood
    @JackHeywood 2 роки тому +3

    'anderhalf meter' is a great example, because it sounds like 'under half a metre', i.e.

    • @EasyDutch
      @EasyDutch  2 роки тому +1

      That's nice. :D

    • @tylersmith3139
      @tylersmith3139 2 роки тому

      Yeah, in English it's always one and a half.

    • @dutchgamer842
      @dutchgamer842 Рік тому

      Isn't it meter and a half (before you complain, American spelling it's meter not metre)

    • @andrewwalsh6790
      @andrewwalsh6790 Рік тому

      @@dutchgamer842 English spelling: metre

    • @dutchgamer842
      @dutchgamer842 Рік тому

      @@andrewwalsh6790 Well I know that, it's litterly in the post