我本人也是教英文的,非常喜欢英语兔的视频,从这里学到很多,也会分享给学生。 英语兔的内容很浓缩,很精华,所以偶尔会多听几遍, 因而就发现了两个问题,想提出一下,如有不对,也请指正: 第一个是 This carrot is three times bigger than than one。 "这根胡萝卜比那根大三倍" 中文翻译的有点欠妥。中文里面“比什么大三倍"其实是四倍的意思,而英文句子的意思则是“三倍”,所以感觉中文应该是 这根胡萝卜比那根大两倍 或者这根胡萝卜的大小是那根的三倍。 第二个是 兔子越来越聪明了, The rabbit is smarter and smarter. 个人认为这种表达欠妥: "be"动词通常表状态,而越来越则是一种变化, 应该是The rabbit is getting / becoming smarter and smater 才更为准确。 冒昧地提出了一些看法,希望英语兔越做越好,帮助更多想要学好英文的同学。
英语兔老师棒极了.
30 多年了,忘不了高中英语老师把这句经典交给我们.
形容词顺序口诀:“县官行令杀国材!”
当三个或三个以上的形容词修饰名词时,顺序不易把握,也难于记忆,因此使用口诀能达到事半功倍简便易行的效果。
在教学中我使用“县官行令杀国材”进行教学,生动有趣,非常便于理解记忆使用并掌握。
县,即“限”,指限定词,如:the; a/an; this; that; your; my; his…
官,即“观”,指观点或评价性形容词,如:lovely; interesting; beautiful; moving; instructive…
行,即“形”,指形状大小,如:large; big; small; little; round; square….
令,即“龄”,指年龄及新旧,如:new; old; ancient; two-year-old…
杀,即“色”,指颜色,如:red; green; orange; brown…
国,指国家或出处,如:Chinese; Japanese; home-made…
材,指材料,也就是用什么做的。如:earth; brick; glass; stone; concrete…
如果你靠背这个说话,那说话的时候还得去想,影响表达流利度。
更好的方法是,多听多说各种不同的表达,你就能本能地一下子说对了。
比如说,你听多了big black cock,big bad wolf这类的词,那你本能的反应就是big 在这种形容词的前面。
受益不浅👍👍👍谢谢 💯💯💯
Great video , give you a BIG Thumbs up. thank you !!
英语兔说的正确。但在eBay或Amazon上经常会看到的广告是“a beautiful New Large-sized Black Chinese Wooden Dinning Table”突出的是全新的-大号的-黑色的-中式圆餐桌。
这个老师讲课太吸引我了!
1) "后置定语": 定语从句省略了主语和系动词, 应该是"表语"
2) "状语": 现在分词短语中 "being" 一词被省略
ji hu
讲的是挺好,感觉很难变成自己的,紧急情况下用不出来。有什么相应的练习建议吗(可以帮助吸收的那种)?
内容挺好的,就是讲的太快了!
你可以暫停慢慢看啊,他可能想在一定的時間內講完很多內容
Great 👍
棒!!
I see , I got it, The makes sense.
赞~
没细讲双音节单词的比较级变化形式
他的视频大部分是粗略讲一下所以对于新人来说很烧脑反过来对于老手来讲又觉得不够细致,如果细讲的话一个形容词估计就能将上半个小时 哈哈。 毕竟这是免费给看的
我本人也是教英文的,非常喜欢英语兔的视频,从这里学到很多,也会分享给学生。 英语兔的内容很浓缩,很精华,所以偶尔会多听几遍, 因而就发现了两个问题,想提出一下,如有不对,也请指正:
第一个是
This carrot is three times bigger than than one。 "这根胡萝卜比那根大三倍" 中文翻译的有点欠妥。中文里面“比什么大三倍"其实是四倍的意思,而英文句子的意思则是“三倍”,所以感觉中文应该是 这根胡萝卜比那根大两倍 或者这根胡萝卜的大小是那根的三倍。
第二个是 兔子越来越聪明了, The rabbit is smarter and smarter. 个人认为这种表达欠妥: "be"动词通常表状态,而越来越则是一种变化, 应该是The rabbit is getting / becoming smarter and smater 才更为准确。
冒昧地提出了一些看法,希望英语兔越做越好,帮助更多想要学好英文的同学。
我个人觉得您过分咬文嚼字了。就算在生活里面,比较大小您也不会具体说是“大三倍”还是“大小是三倍”吧
Big and Large 一样叫「大」。
大这个形容词在英语里有很多 比如gaint major great grand等等 这些用起来很不一样
还有huge immense enormous vast tremendous 等等
美小圆旧黄,法国木书房
你说的语速比兔子跑的快
贊同!學生笨了點,還沒反應過來,老師開始新的內容了,得多看幾遍適應下老師的語速😏。
這些videos 還是制作的很好的,有趣!
我每次看還是都點贊,但也是覺得語速快了點。😊
Entendible🥵🥵🥵🥵🥵🥵🥵
看到1:30,我疯了
👒
¿por que UA-cam me recomendó esto? XD
X2 jajaja
x4
🥕🥕🥕🥕🥕🥕🥕🥕
原来如此
sofa
广义的形容词没了不行,狭义形容词没了,都说成rabbit of(?) hunger也没问题
因为"饥饿"表示的是一种“状态”而非“属性”(即西班牙语中"estar"和"ser"用法的区别),个人觉得“rabbit with hunger”更准确(“I am hungry” 在法语、西班牙语等语言里面对应的说法逐字翻译成英文是“I have hunger”)。
666
信息量太大了,概括了很多,看一次记不住
恕我直言,就是和我过不起😂
🥕🥕🥕🥕🥕🥕🥕