No to słuchamy. Fajny fragment o nadawania nazw gdzie widac animozje miedzy USA a GB. Teraz nam sie wydaje, ze to naturalni sojusznicy, Anglosasi, wspolne tradycje itd. ale te 150 lat temu to byly zbuntowane kolonie na dodatek jakos dziwnie demokratyczne, co poddanych królowej Wiktirii musiało ostro wkurzac 😊
Super że jest tyle wydań, tlumaczen i wersji. Daloby rade pare akapitow z wydania z 1878r? Poznawczo i z ciekawosci
Рік тому+1
Szukałem pomysłów na shortsa. Dzięki! 😊🥳
Рік тому+1
Jeśli miałbyś ochotę postawić mi wirtualną kawę w zamian za moją pracę, oto link: buycoffee.to/audiobook.przygoda PayPal: PayPal: paypal.me/AudiobookRobertFras
witam ostatnio dowiedziałem się o nowej serii "Tomek Wilmowski" Alfreda szklarskiego. W młodości przeczytałem pierwszy tom"Tomek na wypie kangórów" myśle ,że nadaje się na ten kanał.
Рік тому
Nie mogę przeczytać i opublikować tej książki. Nie znajduje się ona w domenie piblicznej
Jeśli kiedyś będziesz się zastanawiał czy przeczytać Hemingwaya Stary człowiek i morze to śmiało :) Mam ciche nadzieje
Рік тому+1
Niestety, dzieła Hemingwaya będą dostępne w domenie publicznej dopiero w 2032 roku. Jeśli weźmiemy pod uwagę ich tłumaczenia na język polski, data może być jeszcze bardziej odległa. A ja mogę publikować tylko książki dostępne w domenie publicznej, pozbawione praw autorskich.
To nie takie proste🙃 Książka, która dziś znalazła się na kanale to przekład z 1932 roku, który jest niepełny (ale jako książka jest w całości). Druga część powieści została przetłumaczona w 1876 roku i jest… nie do czytania. Język tam użyty byłby dla nas skomplikowany. Dlatego postanowiłem przeczytać tylko wydanie z 1932 roku.
@no właśnie, Polskie Towarzystwo Przyjaciół Verne wydaje swoje własne tłumaczenia. Konkretnie jeden z jego członków. Może z nimi zagac czy by nie udostępnili do przeczytania i publikacji na UA-cam? Język co prawda współczesny, za to pełne wersje
Dobrze czytasz, dzisiaj cie odkrylem na you tubie, z wielka przyjemnoscią wrócę do dawno nieczytanych książek
Wysłuchane 🙂 no to teraz kolejny Verne 😊
Super materiał.Zostaje na dłużej:)
Wpada sub.
No to słuchamy. Fajny fragment o nadawania nazw gdzie widac animozje miedzy USA a GB. Teraz nam sie wydaje, ze to naturalni sojusznicy, Anglosasi, wspolne tradycje itd. ale te 150 lat temu to byly zbuntowane kolonie na dodatek jakos dziwnie demokratyczne, co poddanych królowej Wiktirii musiało ostro wkurzac 😊
Dzięki!
Dziękuję bardzo za przypomnienie Ksiazek z mojego dziecinstwa ❤
Kapitalnie Pan czyta
Dziękuję! ☺️
No to słuchamy ❤😊
36: 45 Łapy niedźwiedzia na śniadanie.
Smacznego! 😋
Super że jest tyle wydań, tlumaczen i wersji.
Daloby rade pare akapitow z wydania z 1878r? Poznawczo i z ciekawosci
Szukałem pomysłów na shortsa. Dzięki! 😊🥳
Jeśli miałbyś ochotę postawić mi wirtualną kawę w zamian za moją pracę, oto link: buycoffee.to/audiobook.przygoda PayPal: PayPal: paypal.me/AudiobookRobertFras
Bardzo dziękuję
To ja dziękuję. Grosz do grosza…😅☺️
@ No, wyklikalem przelew palpay i patrzę, a tu mi 6 centów pobrało 😃 zer nie dodałem 😃
Luz, po prosu mnie rozśmieszyła druga wiadomość. Dziękuję serdecznie! Udanego odsłuchu! ☺️
witam ostatnio dowiedziałem się o nowej serii "Tomek Wilmowski" Alfreda szklarskiego. W młodości przeczytałem pierwszy tom"Tomek na wypie kangórów" myśle ,że nadaje się na ten kanał.
Nie mogę przeczytać i opublikować tej książki. Nie znajduje się ona w domenie piblicznej
Jeśli kiedyś będziesz się zastanawiał czy przeczytać Hemingwaya Stary człowiek i morze to śmiało :) Mam ciche nadzieje
Niestety, dzieła Hemingwaya będą dostępne w domenie publicznej dopiero w 2032 roku. Jeśli weźmiemy pod uwagę ich tłumaczenia na język polski, data może być jeszcze bardziej odległa. A ja mogę publikować tylko książki dostępne w domenie publicznej, pozbawione praw autorskich.
Verne rządzi 👍
Tak jest! 🫡 Kolejny będzie (po Białym Kapitanie) Robur Zdobywca.
@ super, czekamy.
Jeeeeeej 😍😍😍
To jest całość?
Tak jest. To krótka książka☺️
@
A na wikipedii jest informacja że są dwa tomy 🤔
To nie takie proste🙃 Książka, która dziś znalazła się na kanale to przekład z 1932 roku, który jest niepełny (ale jako książka jest w całości). Druga część powieści została przetłumaczona w 1876 roku i jest… nie do czytania. Język tam użyty byłby dla nas skomplikowany. Dlatego postanowiłem przeczytać tylko wydanie z 1932 roku.
Cały Hatteras wyszedl z 10 lat temu, w nowym tlumaczeniu, to jest niezla cegła!
@no właśnie, Polskie Towarzystwo Przyjaciół Verne wydaje swoje własne tłumaczenia. Konkretnie jeden z jego członków. Może z nimi zagac czy by nie udostępnili do przeczytania i publikacji na UA-cam? Język co prawda współczesny, za to pełne wersje