Wat een nummer zeg. Geweldig. Ik heb de vertaling opgezocht maar snap toch niet helemaal waar het nummer nu over gaat (behalve een liefde) Iemand een uitleg?
Years ago, two young people lived in one of the remote villages of Ordu ( City of blacksea region of Turkey.). Mehmet, who has a good financial situation and handsome man, fell in love with the young girl, Hacer, whose financial situation is not as good as him and vey beautiful girl. They always met under an apricot branch. But there were many people jealous of this beautiful togetherness. They said incredible rumors against the young girl and finally caused Mehmet to leave Hacer and his village. Therefore Hacer, whose heart was burned in pain, went down to the edge of the river that flowing near her house every day, and while washing the snow-white clothes she kept moaning the whole village with a song. Neither Mehmet heard this cry of Hacer, nor the well-intentioned friend who intervened found a solution. So she kept sing this song but Mehmet never came back. If the rivers of Ordu would flow upwards I would not give you to anyone Even if Ordu would defy me Oh mercy, one whose eyes are blackened with khol
Oh my Love, my love I am not angry with you; They spoke ill about me I swear, i didnt tell anything Oh mercy, one whose eyes are blackened with khol
The rivers of ordu Are covered in black moss Let's go away, my Love My mother is crying at home Oh mercy, one whose eyes are blackened with khol
(Oh my Baglama, my Baglama Are you (made of) an apricot branch? You sound so strange (sad) Are you more in love than me? Oh mercy, whose eyes are blackened with khol) Ps:Baglama is an instrument.
Her zaman kalite grup seviyorum ve zevkle dinliyorum
So beautiful 👌
Harikasınız👏🏻🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷
Quel morceau de musique..... absolument magnifique. Merci
♥♥♥♥♥ TR çok gururlandım yahu... TEŞEKKÜRLER ALTIN Gün ♥♥♥♥♥ (Members:
Ben Rider - Guitar
Erdinc Ecevit Yildiz - Saz, Synthesizers, Vocals
Gino Groeneveld - Percussion
Jasper Verhulst - Bass
Merve Dasdemir - Vocals, Keys
Daniel Smienk - Drums
Turkish Psych Folk band from Amsterdam)
Mükemmel
🇱🇺❤️🇹🇷
“Balek” by Marc Moulin
Love this song! Can someone please translate?
There's a translation under the original video clip.
Wat een nummer zeg. Geweldig. Ik heb de vertaling opgezocht maar snap toch niet helemaal waar het nummer nu over gaat (behalve een liefde) Iemand een uitleg?
Years ago, two young people lived in one of the remote villages of Ordu ( City of blacksea region of Turkey.). Mehmet, who has a good financial situation and handsome man, fell in love with the young girl, Hacer, whose financial situation is not as good as him and vey beautiful girl. They always met under an apricot branch. But there were many people jealous of this beautiful togetherness. They said incredible rumors against the young girl and finally caused Mehmet to leave Hacer and his village. Therefore Hacer, whose heart was burned in pain, went down to the edge of the river that flowing near her house every day, and while washing the snow-white clothes she kept moaning the whole village with a song. Neither Mehmet heard this cry of Hacer, nor the well-intentioned friend who intervened found a solution. So she kept sing this song but Mehmet never came back.
If the rivers of Ordu
would flow upwards
I would not give you to anyone
Even if Ordu would defy me
Oh mercy, one whose eyes are blackened with khol
Oh my Love, my love
I am not angry with you;
They spoke ill about me
I swear, i didnt tell anything
Oh mercy, one whose eyes are blackened with khol
The rivers of ordu
Are covered in black moss
Let's go away, my Love
My mother is crying at home
Oh mercy, one whose eyes are blackened with khol
(Oh my Baglama, my Baglama
Are you (made of) an apricot branch?
You sound so strange (sad)
Are you more in love than me?
Oh mercy, whose eyes are blackened with khol)
Ps:Baglama is an instrument.
Anatolia s people are so jealous of other peoples love, just listen to our turkish folk songs