Was ist ein Synonym? - Was du noch nicht über Synonyme wusstest.

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 22 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 33

  • @hansgluck6630
    @hansgluck6630 2 роки тому +1

    Vielen Dank,
    nun ist mir noch nicht der Unterschied zwischen freundlich, nett und gut ganz klar
    z. B.: Er ist ein guter Mensch.
    Er ist ein freundlicher Mensch.
    Er ist ein netter Mensch.

    • @Linguistikeinfacheinfach
      @Linguistikeinfacheinfach  2 роки тому +1

      Hallo Hans Glück!
      - guter Mensch: moralisch einwandfrei, wertvoll
      - freundlicher Mensch: im Umgang mit anderen aufmerksam und entgegenkommend, liebenswüdig
      - netter Mensch: freundlich und liebenswert, im Wesen angenehm.
      Ich würde sagen, dass "freundlich" und "nett" Synonyme sind. Ich kann keinen Bedeutungsunterschied feststellen. Aber vielleicht sieht das jemand anders?

    • @hansgluck6630
      @hansgluck6630 2 роки тому

      @@Linguistikeinfacheinfach Besten Dank!

  • @dr.LuisFelipe-Nuno1311
    @dr.LuisFelipe-Nuno1311 Рік тому +1

    Das Video ist wunderbar!! Sehr klar und nützlich zu verstehen, dass es sich um ein Synonym handelt. Vielen Dank !!!!

  • @lordpercevalf1
    @lordpercevalf1 Рік тому +2

    Gutes Video! Wir machen darüber eine eigens erstellte Unterrichtsstunde

  • @arnnessrdanovic9958
    @arnnessrdanovic9958 Рік тому +2

    DANKE!

  • @Husseinali-ed9qb
    @Husseinali-ed9qb 6 місяців тому

    Ich brauche ein Synonym Wörterbuch, das die Unterschiede dazwischen ähnliche Wörter erklären, könnten Sie mir da helfen? Ich wäre Ihnen für immer sehr dankbar

  • @hansgluck6630
    @hansgluck6630 Рік тому

    Vielen Dank,
    Was versteht man unter folgendem Ausdruck:
    was anderes?
    VG

  • @Pikiponimation
    @Pikiponimation 3 роки тому +5

    Sehr schönes Video mal wieder! Passend dazu musste ich erst letzte Woche einige Gräzisten davon überzeugen, dass es totale Synonymie eigentlich nicht gibt. :)
    Was ich mich aber schon länger frage ist, wie sich der Terminus "Synonym" eigentlich etablieren konnte. Wörtlich übersetzt ist das "συνώνυμον" nämlich 'das den gleichen *Namen* habende', und eben nicht 'das die gleiche *Bedeutung* habende'. Logischer wäre es, von "Synsemen" oder "Homosemen" zu sprechen. Oder vielleicht auch von "Polyonymen"?

    • @Linguistikeinfacheinfach
      @Linguistikeinfacheinfach  3 роки тому +1

      Ja, ich bin auch der Meinung das es totale Synonymie nicht gibt und auch nicht geben kann.
      Synseme oder Homoseme finde ich klasse!

  • @zoe-nb5py
    @zoe-nb5py 3 роки тому +3

    Sind Stock und Etage denn überhaupt "richtige" Synonyme, da "Stock" ja auch noch eine weitere Bedeutung hat, d. h. "Stock" würde sich nicht ausnahmslos durch "Etage" ersetzen lassen:
    Hier liegt ein Stock vom Baum.
    Hier liegen eine Etage vom Baum.
    ?

    • @Linguistikeinfacheinfach
      @Linguistikeinfacheinfach  3 роки тому +2

      "Stock" hat aber mehrere Bedeutungen. Du verwendest ein anderes Wort. "Stock" (aus Holz) und "Stock" (Etage) sind zwei völlig unterschiedliche Wörter, die aber die gleiche Form haben. Dazu wird es bald ein Video geben. Es sind Homonyme.

  • @istschonok5910
    @istschonok5910 2 роки тому

    Kannst du mal ein Video zu deiner Sicht als Linguist zum Ändern machen?

  • @Felixens
    @Felixens 2 роки тому +3

    Beginnen/anfangen könnten echte Synonyme sein. 🤔

  • @hansgluck6630
    @hansgluck6630 Рік тому +1

    Vielen Dank, werden folgende Sätze unterschiedlich interpretiert: 1. Zwei Vorgänge laufen parallel zueinander. 2. Zwei Vorgänge laufen parallel nebeneinander. VG

    • @Linguistikeinfacheinfach
      @Linguistikeinfacheinfach  Рік тому +1

      Ich würde sagen, dass es auf jeden Fall partielle Synonyme sind. In vielen Kontexten sind "parallel zueinander laufen" und "parallel nebeneinander laufen" austauschbar. Allerdings gibt es doch einen deutlichen Bedeutungsunterschied. Bei „parallel zueinander laufen" sind beide Prozesse in irgendeiner Form aneinander gekoppelt. Das kann z.B. eine zeitliche Kopplung sein. "Parallel nebeneinander laufen" drückt das nicht aus. Hier muss der eine Prozess nichts mit dem anderen zu tun haben.
      Ich bin mir sicher, dass andere hier in den Kommentaren noch weitere Bedeutungsunterschied finden werden.

    • @hansgluck6630
      @hansgluck6630 Рік тому

      @@Linguistikeinfacheinfach 💌, Schönen Dank.

  • @dennisf.9222
    @dennisf.9222 2 роки тому +1

    Hey Emotionen selbst sind per Definition auch objektgerichtet. Angst und Furcht wären dann also nach deiner Definition inhaltlich gleich.

    • @Linguistikeinfacheinfach
      @Linguistikeinfacheinfach  2 роки тому +2

      "Angst" und "Furcht" haben aber nicht die gleiche Distribution.

    • @dennisf.9222
      @dennisf.9222 2 роки тому

      @@Linguistikeinfacheinfach Ja das stimmt sie kommen in unterschiedlichen Umgebungen vor! Ich wollte nur darauf hinweisen, dass du bei dem Versuch die Bedeutungsnuancen zu unterscheiden sagst: "Angst bezieht sich auf eine Grundemotion, während Furcht auf ein Objekt gerichtet ist." Jedoch sind Grundemotionen auch objektgerichtet. Ergibt das Sinn? :D (P.S. Du machst echt tolle Videos, bin mitten in meinem Linguistikstudium, auch wenn du davon abgeraten hast ;D)

    • @Linguistikeinfacheinfach
      @Linguistikeinfacheinfach  2 роки тому +1

      Ja, es war eher ein Versuch die Bedeutungen zu unterscheiden.
      Schön, dass dir mein Kanal beim Lernen hilft. Viel Erfolg!

  • @edithbuttler6933
    @edithbuttler6933 Рік тому

    ❤❤❤

  • @mayralovesit7599
    @mayralovesit7599 3 роки тому

    👍🏻👍🏻

  • @exurban5207
    @exurban5207 3 роки тому +1

    Gewiss ist es ratsam, von synonymem Gebrauch zweier Wörter zu sprechen. Wenn man auch die Herkunft der jeweiligen Wörter berücksichtigt, wird man vermutlich nicht ein einziges echtes Synonympaar finden.

  • @moments2845
    @moments2845 Рік тому

    Klar kann man sagen der Film macht mir Furcht es gibt doch Filme die einen Gefahr darstellen oder nicht verstehe denn Unterschied nicht???

    • @Linguistikeinfacheinfach
      @Linguistikeinfacheinfach  Рік тому

      Nein, man kann nicht sagen: „Der Film macht mir Furcht". Es sei denn, es gibt eine Variante des Deutschen, in der man das so sagen kann und die ich nicht kenne.

  • @jettejosephin31
    @jettejosephin31 2 роки тому

    Auch/ Ebenfalls ;)

  • @pauline7053
    @pauline7053 2 роки тому

    Bedeutungsgleich - gleichbedeutend

  • @blackicat5873
    @blackicat5873 Рік тому

    Schlecht