🕊️♥️ toujours du bonheur ces anciennes chansons ... elles sont interprétées par un excellent chanteur que l'on ne peut qu'aimer 👍 Tanti Grazie Jérôme 😘
In Aiacciu l’altru ghjornu, aghju vistu a zia Zà Chì scaldava lu so fornu per fà coce lu so pan' Tuttu calendu la voce à chì vulia ascultà Fendussi un segnu di croce, si mettia à raccuntà Mariuccia hà una ciuccia Santa Vergine mi dumandu perchè Questa ciuccia di Mariuccia O Signore s' assumiglia à Dumè U maritu di Mariuccia Ognunu sà ch' ellu si chjama Ghjasè Si la ciuccia di Mariuccia s'assumiglia à Dumè U veru Babbu di a ciuccia ghjè Dumè micca Ghjasè ! Ghjuan’Luca lu pelatu, più sicretu n’ùn ci n’hè Subitu s’hè cunfessatu in caffè di Chjara Stè La so cugina di « Diana » la dett’à la so cumà È la sera à la funtana si sentia « pappulà » Mariuccia hà una ciuccia Santa Vergine mi dumandu perchè Questa ciuccia di Mariuccia O Signore si assumiglia à Dumè U maritu di Mariuccia Ognunu sà ch' ellu si chjama Ghjasè Si la ciuccia di Mariuccia s'assumiglia à Dumè U veru Babbu di a ciuccia ghjè Dumè micca Ghjasè ! All'indumane matina a nutizia ribumbò Dà lu monte à la marina cum’u rughju di cannò Pare chì lu sgiò curatu in Chjesa di Sant’Antò Per fà scappà lu pecati à l’altare predicò Mariuccia hà una ciuccia Santa Vergine mi dumandu perchè Questa ciuccia di Mariuccia O Signore s'assumiglie à Dumè U maritu di Mariuccia Ognunu sà ch'ellu si chjama Ghjasè Si la ciuccia di Mariuccia s'assumiglia à Dumè U veru Babbu di a ciuccia ghjè Dumè micca Ghjasè!
Ciuccia = figliuccia (figlia piccola) Si lamenta perché il Padreterno ha voluto la figlia di Mariuccia troppo rassomigliante a Lui perciò ha paura che il Marito di Mariuccia possa pensare alle corna e vendicarsi.
🕊️♥️ toujours du bonheur ces anciennes chansons ...
elles sont interprétées par un excellent chanteur que l'on ne peut qu'aimer 👍 Tanti Grazie Jérôme 😘
C'est magnifique Jérôme!!! Merci beaucoup pour ce partage!!
In Aiacciu l’altru ghjornu,
aghju vistu a zia Zà
Chì scaldava lu so fornu
per fà coce lu so pan'
Tuttu calendu la voce
à chì vulia ascultà
Fendussi un segnu di croce,
si mettia à raccuntà
Mariuccia hà una ciuccia
Santa Vergine mi dumandu perchè
Questa ciuccia di Mariuccia
O Signore s' assumiglia à Dumè
U maritu di Mariuccia
Ognunu sà ch' ellu si chjama Ghjasè
Si la ciuccia di Mariuccia s'assumiglia à Dumè
U veru Babbu di a ciuccia ghjè Dumè micca Ghjasè !
Ghjuan’Luca lu pelatu, più sicretu n’ùn ci n’hè
Subitu s’hè cunfessatu in caffè di Chjara Stè
La so cugina di « Diana » la dett’à la so cumà
È la sera à la funtana si sentia « pappulà »
Mariuccia hà una ciuccia
Santa Vergine mi dumandu perchè
Questa ciuccia di Mariuccia
O Signore si assumiglia à Dumè
U maritu di Mariuccia
Ognunu sà ch' ellu si chjama Ghjasè
Si la ciuccia di Mariuccia s'assumiglia à Dumè
U veru Babbu di a ciuccia ghjè Dumè micca Ghjasè !
All'indumane matina a nutizia ribumbò
Dà lu monte à la marina cum’u rughju di cannò
Pare chì lu sgiò curatu in Chjesa di Sant’Antò
Per fà scappà lu pecati à l’altare predicò
Mariuccia hà una ciuccia
Santa Vergine mi dumandu perchè
Questa ciuccia di Mariuccia
O Signore s'assumiglie à Dumè
U maritu di Mariuccia
Ognunu sà ch'ellu si chjama Ghjasè
Si la ciuccia di Mariuccia s'assumiglia à Dumè
U veru Babbu di a ciuccia ghjè Dumè micca Ghjasè!
Help me out, this is in Italian no?
No, it’s Corsican 😉
Jérôme Ferrari music Thanks I was language confused but now it all makes sense!
And thanks for the song. I love it! It reminds me of my sisterLittle Mary!
@@paulmorrison3967 The Corsican language is grandmother of the Italian language therefore very similar
Cosa vuol dire mariuccia ha una ciuccia.
Ciuccia = Bambina
Ciuccia = figliuccia (figlia piccola)
Si lamenta perché il Padreterno ha voluto la figlia di Mariuccia troppo rassomigliante a Lui perciò ha paura che il Marito di Mariuccia possa pensare alle corna e vendicarsi.
Ma chi piacc- ista vecchja canzona