LA VERSIÓN LATINA DE THE OFFICE -
Вставка
- Опубліковано 12 вер 2024
- Gracias por ver el video.
Si te gustó puedes regalarme un like, compartirlo y comentar.
Te dejo mis redes sociales por si te interesa seguirme.
FACEBOOK: / yaircaballerofb
TWITTER: / yaircaballerotw
INSTAGRAM: / yaircaballeroigg
ACLARACIÓN
Ya vi the office UK, en el video me refiero a que no la encontré al momento de hacer el análisis, porque el video lo hago comparando ambas series, no de memoria, y tenía tiempo que no revisitaba la serie original británica.
La versión UK la puedes encontrar en srtemio
@@FseijiA Eso es una plataforma de streaming ? :0
Ya está la versión original y la de US en HBO MAX
@@BrandoOsn x2
yo sigo vbuscando esa version en español latino como diwtgh con voz de krillin
Con respecto al nombre, en Chile hubo en los años 70 y 80 un sketch humorístico llamado "La oficina", muy popular y recordada hasta hoy, por lo que no podían usar ese nombre, ya que todos aquí habrían realizado la comparación. Así que el nombre de "Ofis" lo hace diferenciarse mejor (y recordar a la pronunciación de la original).
pues si, el completo o hotdog es muy importante en chile, es el almuerzo oficial de todo universitario
El completo es tan versátil que te sirve también de desayuno o de once, nunca esta de más un completo
Tenemos el día del completo eso lo dice todo❤🇨🇱
Básicamente un Hotdog gringo nacionalizado que comen todos
@@elgatocasanovafumadordeeuc5382 no conoces la majestuosidad de un completo
@@andronicthehedgehodmeza3069 ese wn fuma eucalipto.
Aca en chile a la oficina se le dice ofi u ofis, el nombre super bien puesto
Que les costaba decir, La Oficina
@@eliasnahuelmendez3679 es que está adaptada para chile,
Buen dato, gracias por comentarlo 😎👌
@@eliasnahuelmendez3679 estimado, en los 80 y 90's ya había una serie llamada La Oficina que era una mini sección del programa Jappening con Ja.
Por lo que La Ofis está bien.
@@eliasnahuelmendez3679 Asi somos en Chile, hablamos pésimo pero nos sentimos orgullosos jaja
el Dwight chileno al final hace unos chistes en doble sentido buenísimos hahahaha me gustó bastante, me llevé una sorpresa con los amigos chilenos
Observaciones:
1. El actor de manuel Cerda es de los mejores de chile actualmente la verdad, por ende logra hacer muy bien el personaje. El resto de los actores no son muy connnotados (o al menos en esa época).
2. El tipo de humor no se ajustaba al humor de Chile de ese entonces que era mas literal (opinion mia).
3. En chile se acostumbra a decir "el juan, el carlos, la maria, la paula, etc." Y si, está mal dicho, pero no tiene nada que ver con maradona.
4. El hot dog se conoce como completo en Chile y es típico ya que ademas lleva palta, tomate y mayonesa.
Gracias por los videos. Muy buenos
Jajajajaja hay muchos chistes que solo a chilenos hará reír XD
obvio sherlock
Alarma de mucho texto jaja
Hay una cosa que me llamó mucho la atención de lo bien hecha que está esta serie y eso es la forma en que se adaptó a la cultura organizacional de las empresas en chile: la comunicación directa con el dueño de la empresa, el alumno en práctica, la empleada calentona, el contexto de crisis, el happy hour etc.. Para mi el humor de Manuel fue algo más crudo, como lo fue David Brent con una temporada que se mantuvo en esos términos a diferencia de la versión gringa, donde los personajes de una comedia tienen que ser hechos para agradar al público y así exprimir las premisas a mas no poder, llegando a literalmente no saber que hacer con los personajes (si, a ustedes les hablo últimas tres temporadas).
Para mi es una buena serie, que como varios señalaron no contaron con el apoyo de una plana mayor llevada por un tipo que no tenía idea de lo que estaba haciendo, presentando su innovación de la "parrilla flexible" donde los programas de segunda línea no tuvieron horarios fijos, como el caso de de este que lo empezaron a pasar en segunda franja nocturna (23:30 aprox) y terminó en trasnoche, cerca de las 2 am. Sin dudas eso le restó muchisimo, considerando que igual tuvo difusión antes de su estreno: Manuel Cerda incluso llegó a conducir el informe del tiempo después de las noticias xd.
En fin. Creo que iré a verla por cuarta vez jajaja. Y si, los completos en chile son tan importantes como para hacer una broma con ellos xd
El hecho de ser Chileno, tener 30 años y no tener idea que esta wea existía me hace sentir muy extraño xDDD
Yo la conocí hace unos 4 años y no se cómo estuve tanto tiempo sin ver esta obra de arte xD
Esta es, probablemente, la mejor sitcom adaptada a la realidad chilena. Si muchos de los chistes no se entienden es pq están adaptados a la idiosincracia chilena. Y el actor que interpreta a Manuel Cerda es uno de los mejores del cine chileno. En resumen, si no vives o no has vivido un tiempo en Chile, muy probablemente no la encuentras tan graciosa.
me puse a ver esta series para reirme del cringe, pero me encanto genuinamente, la serie esta demasiado bien adaptada a chile. cada personaje se adapta a un estereotipo chileno, si se comportan diferente a los originales da igual porque se comportan como alguien que perfectamente podría conocer aquí en chile.
Era mas la adaptación de la serie británica. Y no me gustó que a "dwight" lo cambiaron por un ayudante de bombero o algo así, cosa que la versión era más un fanático de las armas y los policias, militares, etc. Creo que en chile no lo dejaron así por un tema de censura, ya que se burlaria indirectamente de los carabineros chilenos (policias) o militares. Yo creo que debió ser un exguardia fanáticos de las armas(ya que muchos en chile se creen policias). Pero como dije antes creo que es por un tema de censura. En chile si te burlas de los carabineros o un fanaticos de de las armas, pasa directamente a burlarte de los militares y es polémico, en chile pocas veces se burlan de ellos y si es así te tratan de comunista( casi un pensamiento del macartismo). En fin es una pena. Aparte lo de alargarlo mucho es tipico de las series chilenas y lo matan.
será porque es una adaptación en Chile para Chilenos Einstein??
Fue porque para bomberos tienes que ser voluntario por eso no mas fue jaja
Dante (el que está durmiendo) es más como el Creed chileno, trata de ser igual de raro a medida que pasan los capítulos. Todos los personajes secundarios tratan de parecerse a los de la versión estadounidense, los principales (Diego, Rocío y Cristian, el "equivalente" a Dwight/Gareth) son más parecidos a los británicos, Manuel cerda tiene una combinación de características de Michael Scott, David Brent (ciertos gestos) y otras originales.
Eso mismo iba a comentar, muchas gracias 🙏
Lo de arreglarse la corbata todo el tiempo es muy de David Brent
Es mucho más David Brent que Michael Scott. Michael Scott es un ganador al lado de cerda y Brent
Buen video . Te felicito 👏 . Los análisis que he visto de otras personas , la critican sin entender que ésta no es una versión para latinoamerica o los países hispanos en general, sino que es exclusivamente para Chile, con su cultura y su forma de expresarse. En tu caso, supiste detectar esa diferencia cultural, lo cual se valora, considerando que no es tan facil adaptarse a la cultura chilena . 👍
Gracias por ver el video.
Te dejo mis redes sociales por si te interesa seguirme.
INSTAGRAM: instagram.com/yaircaballeroigg/
TWITTER: twitter.com/YairCaballeroTW
FACEBOOK: facebook.com/YairCaballeroFB
En uno de los capítulos de la ofis el Dwight chileno hace una broma sobre el inmigrante peruano que es el Oscar en la versión gringa. De que es una célula activa de sendero luminoso( grupo terrorista que sembró el terror a finales de la década de los 80 y principios de los 90).Post Data: soy peruano. La ofis gran serie que lástima que no hicieron más capítulos.
Me reí con culpa de ese chiste. Después pensé: los limeños no piensan los mismo de los ayacuchanos?
Si, tenía esas joyitas. El peruano a veces lo mostraban leyendo buenos libros o hablando de películas buenazas con el Pipe xD
@@rtra1991 no
No he visto la serie pero no me parece motivo de humor referirse a asesinos como referentes de los peruanos. Hay que quererse y no admitir ciertas cosas
Deberían traducirla al español para poder entender algo...
Varias cosas:
OFIS es una forma más o menos habitual de llamarle al trabajo de oficina, por lo que en Chile no suena raro el nombre. Además ta existía un producto audiovisual inmensamente exitoso con el nombre de La Oficina, así que simplemente no se podía usar ese título.
Sí, el "completo" (hotdog) es una institución gastronómica en Chile.
Agregar el pronombre también es muy habitual, decir el Diego o la Claudia es como se habla habitualmente en Chile.
Esta serie que era buenísima, para el pobre nivel de las series chilenas de esos tiempos, fue boicoteando o no auspiciada x el delirante director de ese canal, vasco moulian, y por un reality con que compartia empezó a las 11 y termino dandose después de las 1 de la mañana, imposible de seguir, y los episodios se juntaron para que su emisión fuera más corta, una joya perdida, gnecco, quien hace de Michael es un crack como actor, sino ve prófugos que salio x hbo
Ver toda esta serie vale la pena por el episodio del paseo de trabajo y los premios lozano. Que manera de cagarme de risa!
"Acá en al bodega había un coreano... trabajaba como chino"
La relación entre "el" Diego y Rocío es más parecida a la de Tim y Dawn, de la versión británica, ellos tenían una relación con más "jugueteo" amistoso que Jim y Pam, cuya relación era más de charla al inicio.
Buena info! Gracias por comentar.
el set es una tipica oficina de un edificio mas menos viejo en Santiago centro.
Acá el Chile, es súper común decir " el Diego" "la Monse" etc... Usamos un pronombre antes del nombre, súper mal hablado si 🙄🙄, pero típico de Chile🇨🇱🇨🇱
Gran dato, gracias por comentarlo! 👌
@@YairCaballerooo lo otro que el actor que hace a Manuel Cerda es un muy muy buen actor (ahora está "cancelado" por un tema de violencia intrafamiliar, igual de nefasto que el personaje al parecer ), ha tenido papeles pequeños en producciones internacionales como Narcos primer episodio es "Cucaracha" y creo que actuó en la serie El Presidente.
@@YairCaballerooo También actuó en la película Los dos Papas (2019), con Anhony Hopkins y Jonathan Pryce
No es un pronombre es un artículo.
En chile normal ABRIR LAS PIERNAS x *2 monedas*
Aún me recuerdo de muy chica quedandome dormida muy tarde con tal de ver La Ofis, fue una pena que no la emitieran más 😭😭
Dale gracias a Dios que no la emitieron más. Tremendo cringe que se pega uno viendo ese bodrio
4:36 Tengo entendido que en Chile los hot dog son como la comida mas popular algo asi, y les dicen “completo” en lugar de hot dog
El completo no es lo mismo que el hot dog, acá hay varios tipos de completos el más común es el complemento italiano que tiene tomate, palta (aguacate) y mayonesa casera, después le puedes agregar ketchup o mostaza a gusto... Pero del completo hay muchas más variedades y eso depende de lo que se le ponga 💕💖💕 Pero la wea wena weón 💖
Nada más salvador que un completo, a mi me gusta el dinámico (salchicha, chukrut, americana, tomate, palta y mayo) el completo más completo
@@danahealexandrapino6323 Si lleva pan y salchicha es lo mismo que el Hotdog jejeje, solo que se le cambia los ingredientes, no?
el hot dog es solo pan, salchiza y mostaza
@@elgatocasanovafumadordeeuc5382 No
EN Chile es común decirle Ofis a las oficinas. Y también se le antepone el artículo el a todos los nombres. El que se llame Diego es indiferente. El Mario, EL juan, La Maria...es habitual
El dante de la ofis es como el creed de the office, hay un viejo en la Chilena que es el Stanley de la misma
Apuesto que ni sabían que en Chile también hicieron la versión de Camera Café, se estrenó el mismo año 2008.
Soy de Chile y conocí la versión gringa viendo esta primero. Me gustó mucho y eso que comenzaron emitiéndola en horario estelar para al final dejarla casi en la madrugada, creo que estaban muy bien logrados todos los personajes, Saludos.
No es que ella le llame "El Diego" , es que en Chile para referirnos a una persona le decimos "el" o "la".
Acá en Argentina hacemos eso a veces
Chile tiene adaptaciones de series internacionales... pero LA OFIS fue la mejor... no llegó a tener altas audiencias ya que el canal que la emitió no la promocionó de buena manera... y para tener sólo 12 episodios... hasta cambios de horario sufrió en su corta estadía en tv... me imagino que para otros paises de latinoamerica será dificil de ver... por todos nuestros modismo o "chilenismos".. pero que bueno que mencionaste su buena dirección y producción... esas dos cosas, a vista de cualquier persona, dan a entender que es una serie a la que se le dedico mucho trabajo y cuidado.
Saludos desde Chile
La vi hace poco y me le repito por segunda vez la verdad muy buena
Esta buenísima adaptación está hecha (por las bromas y forma de hablar) para Chile y Lucho Gnecco es un actorazo, acá en Chile y en todo el mundo
Esta serie, la ofis es una joya latinoamericana! Re de culto! Muy bien lograda!
Bueno en Chile se le dice La ofis o la ofi. Mucho antes de la serie obviamente. Es más corto.
Es díficil de digerir esta serie, como la primera temporada de The office, así que en ese sentido es una buena adaptación xd.
Recuerdo que en esa época hubo muchas adaptaciones de series de afuera, me gustaba mucho la de "Los simuladores"
Como Mis Años Grossos, la adaptación de That 70's Show
@@canonunez112 esa duró poco porque el protagonista falleción en un accidente automovilistico. Igual la serie estaba ambientada en los años 80. La otra que fue mala es la adaptación de Mad About You y Mi Bella Genio.
Joder, que bonita la pam chilena 😳
Los mismos artífices de esta adaptación han declarado que esta basado más en the office UK (y es evidente) y la verdad como adaptación de bajo presupuesto que fue esta bien, adapta bien los personajes mezclandolos con los estereotipos típicos de una oficina en chile. Aunque es indudable que causa algo de cringe sobretodo para el resto de latinoamerica.
lo del cringe no es malo, es la intencion de la serie en sus 3 versiones y es lo que hace que sea graciosa jajajaj
No me gusta que llamen esta versión “La versión latina.” Pues en realidad es una serie dirigida totalmente a un público chileno, chistes, dichos, modismos y estereotipos que el Chileno podrá entender sin problemas.
Los personajes están muy bien representados a una la realidad de por acá, Diego y Rocío representando al Joven Chileno en un trabajo mal pagado, Felipe y Trini son los “Cuicos.” (Adinerado.) Como se les llama acá, aunque los dos son dos caras distintas de ese mismo grupo social.
Manuel representa muy bien al jefe que se quiere hacer el gracioso y es bastante “Careraja.” (Sin vergüenza.)
Luego está Jesús que hace muy bien la adaptación de Óscar al cambiarle la nacionalidad a una más habitual acá en Chile.
Y por cierto, no te puedes quejar del chiste del completo (Hot Dog) man! Es literalmente la manera más ingeniosa y chistosa de chilenizar la broma de la gelatina, eso es una adaptación verdaderamente chistosa junto con el chiste del Kino que es un product placement al principio ingenioso.
En fin, una verdadera pena que no tuviera más temporadas, y nunca más he visto a los actores que participaron acá. (Menos al principal que está terriblemente funado por todas partes lmao.)
Uy hermano que claro que tenes todo lrpm. Te gusta the office y encima tenes bien presente que El Diego hay uno solo!!!
Deja en evidencia la importancia de el ritmo en los “zooms”.
Para enfatizar el chiste Algunos programas de comedia usan risas grabadas (Friends), otros usan música(Curb your enthusiasm), incluso cortes en edición abruptos con efecto de audio (Malcolm ) y The office innovó al sustituir estos últimos por zooms de cámara, lo que significa que los camarógrafos debían de conocer exactamente el guión para hacer el remate del chiste en vivo (los anteriores se resuelven posteriormente en edición).
Si no me creen vean cualquier video de The office y pongan atención al trabajo de cámara.
Está muy bien como adaptación a Chile, no repiten lo mismo solo cambiando la locación. Tienen en cuenta varios detalles culturales, a mi me gusta. Es una pena que no contaran con tanto presupuesto
Lucho Gnecco, quien interpreta a Manuel (Steve Carrel/David Brent del tercer mundo) es un muy reconocido actor Chileno. Para la fecha en que hicieron este "piloto" el ya tenía experiencia en cine, telenovelas, programas de humor. Es quien interpreta a Mateo Morelo "CUCARACHA" en la primera temporada de NARCOS (NETFLIX) y a Mario Moreno en PROFUGOS (HBO), también en cine pueden encontrarlo por sus destacados papeles como Pablo Neruda en su biopic o como KARADIMA (un religioso pederasta que fue detenido por la justicia Chilena) en la película "El Bosque de KARADIMA".... Y así, tiene una gran trayectoria y bueno... Hay que decirlo el tipo es un plomo, un tarado y usualmente también un cretino jajaja pero en cuanto a su trabajo como actor, es tremendo. Saludos
Lejos “la mejor adaptacion de una sitcom” en Chile!
Alguna vez escuché a Luis Gnecco contar que se grababa en un edificio que quedó a medio construir.
Esta tan bien adaptada que puedes escuchar el sonido que producen las lámparas
Muy buena esta serie, una lástima que no hayan seguido las siguientes temporadas. Conservan la esencia de la versión UK y US pero adaptando muy bien los personajes y las costumbres al contexto chileno.
está del corte siono hermano la burrá buena
Hay otra que se dice que es la versión mexicana aunque fuera del concepto de falso documental en una oficina poco tiene que ver, se llama Burócratas trata de los problemas dentro de una oficina de gobierno cualquiera en México
Puedes encontrarla facil en UA-cam
Un datazo, acá en Argentina igual íbamos tener una adaptación con ni nada más ni nada menos con Francella actuando de Michael pero lo cancelaron
Grande Francella! 👏
Aca en chile si se le dice ¨La ofis" a la oficina, supongo que quería irse por su propio rumbo después, el problema es que en ese tiempo quien manejaba Canal 13 era alguien que era un completo idiota y empezó a poner la transmisión de la serie en horas de la madrugada, fue tanto el descontento de los que la veian que incluso hubo una protesta fuera del canal, duro poco y se le tomo mucho cariño ya que había mucha idiosincrasia chilena en la adaptación.
Qué genial saber qué está en UA-cam! Yo era muy niña cuando la pasaron por la tv. Jeje.
buenarda la vi y me gusto
The office Uk ya está en HBO Max
Muy buen video bro!, soy Chileno y gracias a esta reseña me ví la adaptación la cual me pareció bastante buena... Sería genial que hicieras una reseña de los 12 capítulos, saludos ✌🏼
En Chile se usa coloquialmente "la ofis" para decir oficina, se usan disminutivos para muchas palabras y si, el "hot dog" que acá llamamos "completo" porque le echamos tomate y palta, es una comida típica
falso, aquí se dice toComple
Encontraste buen actor que hizo de Michel Scott?
Se llama Luis Gnecco y es un actor reconocido en Chile. Llegando a trabajar con Jonathan Pryce y Antony Hopkins en los dos papas.
Lo que mas me gusto fue el chiste del dwigth chileno, es el chiste de sendero luminoso en los demas caps. (Soy peruana)
O el discurso de Pinochet
La verdad también pensé que sería muy malo pero viendo tu vídeo si me reí varias veces XD
Esta es una gran gran serie. Nunca vi the office, pero me revente esta y es un cague de risa. Buen humor, natural. Muy buena. 🤘🏼
Dato, no podía usar el nombre La Oficina, porque ya lo había usado un programa de humor llamado Jappenning, por muchos años durante los 80s y 90s
5:25 en Chile es común decir "El Diego" "La María" para referirse a las personas
4:40 En Chile el Hot dog o Completo como le llamamos nosotros es una comida que se encuentra en todos lados, es bastante accesible y aparte todos amamos el completo
Ofis... si acá en Chile muchas personas usan esa expresión para hablar de la oficina, y "El Diego" igual es muy común porque la gente utiliza un artículo para el nombre de alguien como si fuera una cosa, bueno para nadie es novedad de que no hablamos muy bien jajajaja "El Pablo" "La Daniela" "El Diego" buen video. Saludos....ahhhhh si el Hot Dog, acá se llama Completo, y efectivamente es muy significativo
Pensé que no existía algo como esto 😭😭😭😭 y yo que tenía miedo de que televisa hiciera su versión con arat de la torre
Jajajajaa X2
6:52 no mames jajajajaa
Que pena que la cortaron por la poca visión del director del canal en ese tiempo. Al principio da un poco de vergüenza ajena, pero después me empezó a gustar, le tomas cariño. Y pasa como en la original, uno dice, qué mierda es esta? Y después no puedes parar de verla
La Ofis en los primeros, quizás, dos capítulos se hace lenta pero después toma ritmo e identidad integrando muchos juegos de palabras y modismos chilenos, con Miguel diciendo muchas cosas con doble sentido. Quizás uno, en busca de una buena serie como The Office (USA) cae en La Ofis, pero no hay que cometer el error de comparar ambas versiones. Las dos son buenas, la gringa con mejor distribución y guiños a su cultura pop y la chilena, con menos presupuesto pero con ese sello chilensis. Lamentablemente tiene solo una temporada, eso debido a que el encargado de programación del canal que lo emitía (Canal 13)no le gustó y la emitían cerca de la medianoche.
Saludos!
the office la versión británica esta en HBO MAX
no alcanzaste a conocer a Benito, el encargado de Recursos Humanos y es el equivalente a Toby Flenderson
Fua El Diego!
Que buen video, da gusto ver que una adaptación chilena haya gustado mas allá de Chile, ya que de neutral no tiene nada, casi cada palabra es un chilenismo, el mismo hecho de llamarle ofis a la oficina es un ejemplo (como se dijo en otro comentario ya existió en Chile un segmento humorístico llamado La Oficina, asi que no se podía llamar así) sin duda esto se hizo sin pretención de internacionalizarse. Yo estoy recien hace un mes mas o menos viendo The Office gringa y me tiene atrapado, amo a todos los personajes y también estoy redescubriendo la versión chilena que nunca la vi en su momento, asi que agradezco este review, muy acertado en todo, saludos! Acá un nuevo sucriptor de Chile
Se me hace muy muy bueno el papel del que la hace de Michael
No se por que tenes tan pocos subs.
Haces muy buenos videos, dude, hasta el nombre tiene clase, tienes mucha clase.
Ver esta versión me prende es como cuando ves Avengers en Brazzers ufff
Soy Chileno y la verdad es que está muy bien adaptada, el problema para el resto de los latinos es que tiene muchos chistes internos(cómo el Pato Yañez) y modismos, de hecho el reemplazo del “hot Dog” que acá le decimos “Completo” es bien significativo y se entiende perfecta la intención y creo que hacer otra versión más con la gelatina habria sido un poco cliché, de hecho en la versión Británica tampoco tiene el remate al final como en la versión USA. Respecto a “el diego”, en Chile es normal utilizar el árticulo junto al nombre para referirse a alguien. Claramente no está ni cerca de la versión Norteamericana que para mi también es la mejor y una de mis series favoritas, pero insisto en que está muy bien lograda. Eso, saludos
He visto dos capítulos y me pareció muy buena. Excelente adaptación
Segun decian quedo escrito el guion para la segunda temporada, si ya no se grabó ojala algun dia se publique para leerlo
Encontré The Office UK subtitulada en Facebook
5:50 es Creed
Chile es tan.... surrealista. Pero es único en su estilo
Tuvo la mala suerte de ser una serie que la daban alrededor de la 1:00 am,los días domingo . Nunca iba a tener buena sintonía que fue por lo cual cancelaron la serie.
Vi primero la ofis y me parece muy buena
Nada se compara con the office, la americana siempre será la mejor
Estamos de acuerdo en que metástasis le dio una muy mala reputación a las adaptaciones latinas y a las series latinas ambiciosas en general?
Estoy seguro que el simulacro de incendio hubiera sido de terremoto
Soy chileno pero 8/10 ? Fuiste muy piadoso con ese primer capitulo, saludos
Bueno, primero hay que aclarar que es una serie adaptada a Chile, así que no tiene sentido fuera de Chile. La serie es brutal, literalmente me hizo reír bastante más que la yanki.
Aún no veo la británica, pero entre las dos, y como chileno, me quedo con la chilena.
Creo que esta serie estaba planeada con 2 temporadas porque queda abierto el final de la primera, lamentablemente fue cancelada y nos quedamos con las ganas los chilenos.
Bueno, la verdad es que todos los personajes con el pasar de los capítulos evolucionan de forma tremenda.
P. D: Dante es Creed y el Dwight chileno es muy gracioso, imprescindible.
Por morbo vi el primer capítulo y me gustó demasiado, ahora no sé que mierda haré con mi vida al tener ese cierre, me gusta pensar que todo siguió como la versión americana, me acuerdo que cuando la pasaban la transmitían a una hora super tarde jsjsjsjsj, aún así le doy un 9.5/10
Es más bien muy chilena, no hay un propósito para audiencia latinoamerica. Yo llegué a la versión gringa por la versión chilena.
Era super complicado hacer justicia a The Office en Chile despues de haber vivído "La oficina" del Japening con Ja. Esa para nosotros era The Office original y la gringa o inglesa eran la copia, con Espina, el Señor Zañartu y como olvidar las alocadas escusas por llegar tarde de Canitrot. Fueron de las unicas alegrias durante la época de Pinochet.
Igual Luis Gneco la carréa o pushea como pocos actores podrían.
Acá les comparto una prueba a los interesados. Grande Jappening con Ja.
ua-cam.com/video/86kIai6t24I/v-deo.html
En Chile si se utiliza el diminutivo "ofis" para referirse a la oficina. En ese pais si tiene sentido el nombre no es como Metastasis. Y no le fue bien acá porque se adelantó mucho para su época. Es una buena serie. Y el acto de Michael es un actorazo chileno, del mejor nivel, Luis Gnecco tiene peliculas premiadas internacionalmente (nada masivo por cierto)
No mmn Manuel Cerda no es el que hace de Cucaracha en Narcos?
Tal cuál
como chileno fanatico de the office me lleve una sorpresa cuando al vi, me la recomendaron harto y no le tenia fe, igual no creo que en siguientes temporadas Luis gneco (el que hace a manuel cerda) hubiese logrado un personaje carismatico ajajja
Al menos los colombianos y chilenos tienen series con buena producción pero aquí en Perú las series simplemente son una sincera mierda, la producción y guión son un asco y todas las series siempre son casi iguales con historias sobre dramas románticos y huevadas esas.
Aguante la ofis
Buenardo me suscribo capo.
Es curioso, hasta en ese programa, latinoamericana se ve tono sepia 🤷🏿♀️
Luis Gnecco es de lo mejor del continente. Aunque para mi el mejor actor chileno es Alfredo Castro (una bestia)
Dónde se puede ver
Acá en UA-cam
Acá en Chile solemos poner artículos definidos antes de los nombres, es normal decir el Diego,el Matías,la María,la Camila
En chile usamos mucho el artículo antes del nombre cuando hay confianza o menos respeto; la Rocío, el Pipe. A Manuel solo le dicen "Manuel" porque está por encima (no en ese sentido).
El tocomple (hotdog) tiene mucho más sentido, ya que una broma con jalea o gelatina sería muy gringa para nosotros y aburrida. Además a nadie le cuaja bien por acá 😅. Me encanta pero no es un postre muy de gusto popular en chile.
La serie nunca fue pensada para salir de Chile, y si te gustó, creo que pasaste una prueba difícil. Te felicito. Es mucho humor para mtv y millenials chilenos. Mi papá la encontraría aburrida, incluso la original o de usa, en cambio un adolescente actual la funaría por sus chistes.
Mi hijo no sé, ya que lo obligaré a verla y quererla 😂