Regularnie wracam do starych nagrań, odświeżenie sobie lekcji z Panem Bogusiem to czysta przyjemność i wielka korzyść. Pozdrawiam i życzę wszystkim Dobrego Nowego Roku 2024.
Pani Bożeno, dziękuję za dobre słowo. Gdyby Pani miała jakieś sugestie dotyczące tematyki, proszę pisać (boguslaw.solecki@questcm.pl). Chętnie je zrealizuję. BS
Dzień dobry, dostrzegam tu chęci do realnego rozwoju Twojego języka angielskiego, zapraszam - zapoznaj się z naszymi pomocami, które pomogą Ci osiągnąć ten cel kurs.questfe.pl/yt. Trzymam za Ciebie kciuki, Bogusław
Dzień dobry, dzięki za miłe słowa. Jeśli chcesz rozwijać swój angielski bardziej świadomie, zapraszam, zapoznaj się z naszymi kursami kurs.questfe.pl/yt. Pozdrawiam, Bogusław
Jeśli szuka Pan bardziej konkretnego wsparcia w nauce języka angielskiego, to co mogę podpowiedzieć, to po prostu przygotowane przez nas kursy, skupione na uruchomieniu komunikacji, a nie na komplikowaniu gramatyki. Można się o nich więcej dowiedzieć pod tym linkiem kurs.questfe.pl/yt, zapraszam więc i pozdrawiam serdecznie, Bogusław
Dzień dobry, dzięki za miłe słowa. Jeśli chcesz rozwijać swój angielski bardziej świadomie, zapraszam, zapoznaj się z naszymi kursami kurs.questfe.pl/yt. Pozdrawiam, Bogusław
Dzień dobry. Super wytlumaczone. Co z zdaniem "Open your book on/at page 10". Chyba poprawnie wtedy byłoby at? co innego przyklady z filmiku lub "There's a picture on page 10." Czy dobrze myślę.
Jestem tłumaczem i często tak "zmieniam". Nie brzmi zbyt naturalnie tłumaczenie "Będę z tobą za minutę". Z drugiej strony KS często zarzuca mi, że takie "naturalne" tłumaczenia raczej mylą niż pomagają uczącym się. Staram się to zmieniać i tłumaczyć pomocniczo bardziej dosłownie, ale czasami rzecz mi się wymyka. Naturalnie brzmi: "Będę za minutę", "Przyjdę za minutę", a nawet "Zaczekaj (na mnie) minutę". Tłumaczenie tak czy siak ma charakter pomocniczy. Patrzymy przede wszystkim na oryginał, tzn. jaką ma strukturę i jak jest zbudowane zdanie, jak jest wyrażony dany komunikat, znaczenie. Dziękuję za pytanie. BS
blad w drugim zadaniu tz mam na mysli blad bo daliscie na poczatku Are a poznie tego nie ma ...we're /in/are/the pool/swimming...... a zdanie jest we/re swimming in the pool
Panie Dariuszu, poprawimy. Nieprawidłowo pomieszałem części zdania. Dziękuję za zwrócenie uwagi. Gdyby Pani miała jakieś sugestie dotyczące tematyki, proszę pisać (boguslaw.solecki@questcm.pl). Chętnie je zrealizuję. BS
Regularnie wracam do starych nagrań, odświeżenie sobie lekcji z Panem Bogusiem to czysta przyjemność i wielka korzyść. Pozdrawiam i życzę wszystkim Dobrego Nowego Roku 2024.
Wspaniała prezentacja.
Dziękuję.
2023r.......🌹🌹.......
Super, jak zawsze❣ Kocham języki, a te lekcje to czyste delicje😍☀️🌻
Pani Bożeno,
dziękuję za dobre słowo. Gdyby Pani miała jakieś sugestie dotyczące tematyki, proszę pisać (boguslaw.solecki@questcm.pl). Chętnie je zrealizuję. BS
@@QuestForEnglish
•
Jesteście najlepsi,
Dziękuję serdecznie za miłe słowa, zapraszam do sprawdzenia moich kursów wideo - mamy teraz specjalną promocję z okazji Świąt :) kurs.questfe.pl/yt
Dzieki super lekcja 😀
Dzień dobry, zapraszam do rozejrzenia się po naszych kursach kurs.questfe.pl/yt, pozdrawiam, Bogusław :)
mega fajny filmik, czapki z głów za inteligentne i łatwe do zrozumienia wytłumaczenie! :)
Dzień dobry, dostrzegam tu chęci do realnego rozwoju Twojego języka angielskiego, zapraszam - zapoznaj się z naszymi pomocami, które pomogą Ci osiągnąć ten cel kurs.questfe.pl/yt. Trzymam za Ciebie kciuki, Bogusław
Ale pięknie jest tłumaczone - dziękuje 😊
:)
Thank you very much 🌞 ♥️
Dzień dobry, dzięki za miłe słowa. Jeśli chcesz rozwijać swój angielski bardziej świadomie, zapraszam, zapoznaj się z naszymi kursami kurs.questfe.pl/yt. Pozdrawiam, Bogusław
świetna lekcja ,idealnie prowadzona dzięki Boguś
Jeśli szuka Pan bardziej konkretnego wsparcia w nauce języka angielskiego, to co mogę podpowiedzieć, to po prostu przygotowane przez nas kursy, skupione na uruchomieniu komunikacji, a nie na komplikowaniu gramatyki. Można się o nich więcej dowiedzieć pod tym linkiem kurs.questfe.pl/yt, zapraszam więc i pozdrawiam serdecznie, Bogusław
@@QuestForEnglish może przejdziememy na Ty
Zawsze miałem z tym problem, lecz nigdy nie było czasu ani chęci na powtórzenie tego hah
Ostatnia grafika 21:22 jest pomocna w wyobrażeniu zastosowania słów.
Prześwietna lekcja. Rozwijające przykłady zdań.
Dzięki! Pozdrawiamy, QfE Team.
Super lekcja. Dziękuję i pozdrawiam Pana Bogusia 😊👍
Super lekcja 😄
Dzień dobry, dzięki za miłe słowa. Jeśli chcesz rozwijać swój angielski bardziej świadomie, zapraszam, zapoznaj się z naszymi kursami kurs.questfe.pl/yt. Pozdrawiam, Bogusław
Dzień dobry. Super wytlumaczone.
Co z zdaniem "Open your book on/at page 10". Chyba poprawnie wtedy byłoby at? co innego przyklady z filmiku lub "There's a picture on page 10." Czy dobrze myślę.
Good job mate:)
;)
Świetna dykcja / wielu może Panu pozazdrościć - ja też/ ale jak mam się zabrać za tą pracę /zamiast marudzić/? Czy może Ktoś wskazać mi drogę.?
Dziękuję serdecznie za miłe słowa, zapraszam do sprawdzenia moich kursów wideo - mamy teraz specjalną promocję z okazji Świąt :) kurs.questfe.pl/yt
W cwiczeniu 3 pkt 2 wstawione jest 2 x are i jest to troche mylace (we're/are).
I'II be with you in a minute.
Dlaczego to Pan przetłumaczył jako przyjść?
Jezeli tu jest wyraźnie napisane (I'II be)
Tak tylko pytam z ciekawości.
Jestem tłumaczem i często tak "zmieniam". Nie brzmi zbyt naturalnie tłumaczenie "Będę z tobą za minutę". Z drugiej strony KS często zarzuca mi, że takie "naturalne" tłumaczenia raczej mylą niż pomagają uczącym się. Staram się to zmieniać i tłumaczyć pomocniczo bardziej dosłownie, ale czasami rzecz mi się wymyka. Naturalnie brzmi: "Będę za minutę", "Przyjdę za minutę", a nawet "Zaczekaj (na mnie) minutę". Tłumaczenie tak czy siak ma charakter pomocniczy. Patrzymy przede wszystkim na oryginał, tzn. jaką ma strukturę i jak jest zbudowane zdanie, jak jest wyrażony dany komunikat, znaczenie. Dziękuję za pytanie. BS
blad w drugim zadaniu tz mam na mysli blad bo daliscie na poczatku Are a poznie tego nie ma ...we're /in/are/the pool/swimming...... a zdanie jest we/re swimming in the pool
Panie Dariuszu,
poprawimy. Nieprawidłowo pomieszałem części zdania. Dziękuję za zwrócenie uwagi.
Gdyby Pani miała jakieś sugestie dotyczące tematyki, proszę pisać (boguslaw.solecki@questcm.pl). Chętnie je zrealizuję. BS
Super lekcja dzieki 😀