Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
この空間にはミスタ構文、不破語が共存してるのか。。。。貴重だ。
専用の機械は要らないけど、専用の豆は使わないと、ホット用のコーヒーに氷入れただけのはちょっと味違うからな…と思ったけどそういう事でもなさそうなんだよな、何故ならミスタだから…
水出し美味しいよ
ミスタ構文の話とは変わりますが豆の差もありますけどホットとアイスだと元々必要とされる水の量が倍くらい違います🙆♀️なのでホットの豆でアイスコーヒーを作る時は半分の水の量で作り熱いものを氷に溶かして飲むと良いですよ🙆♀️
ミスタの良いところは分からないことをきちんと聞いて理解しようとすることだなぁ…切り抜きありがとうございます🙏
ice coffeeって言うと、アイスクリームとコーヒーを合わせた物ってイメージになるらしいからフラペチーノを想像したんだろうな
ということは、コーヒーフロートとかも和製英語なのかな…?
@@水野郁子-g9o coffee floatは英語でありますね。ice coffeeの"ice"を日本は"冷たい"の意味で取ってるけど、英語圏では"ice creamアイスクリーム"の意味で取ってしまいます。アイスクリーム+コーヒーでコーヒーフロートを思い浮かべても良さそうですが、昨今 世界の若者の間ではフラペチーノが人気だからなのか、ミスタ君はコーヒーフロートよりもフラペチーノ的なお洒落な物を思い浮かべたのかもしれません。
まぁそうだとしても作れるっちゃ作れますよね😂
@@naviris8 なるほどです。たしかに、アイスクリームとコーヒーの合わせ方には、フロートだけでなくいろいろなレシピがありそうですね。
英語だとアイスコーヒー➡︎iced coffee になるらしいので、 ice coffeeはそれとは別物のフラペチーノか何かだと思ってたのかもしれないそれはそれとしてこのチームのふわふわコミュニケーション好きだなあ…
非常に栄養度が高い切り抜き助かる
『ミント=「はぁ?!植物?!!(°д°)」』『メープルシロップ=「樹液?ナニソレ??木から液体が出てくんの??(°д°)」』『アイスコーヒー=「スタバ?(°д°)」』Mystaって植物系の知識が苦手なのかな?…って思ったんだけど……そういえば『クジラ=魚類』」って言ってた気ぃするわ…wそのままで居てくれ……迷探偵さん!!切り抜き・編集・翻訳ありがとうございます!!☕✨
もともとアメリカ(英語圏?)では“冷たいコーヒー”という文化自体なくて、2000年に入ってからスタバが売り始めて流行った文化と聞いたことがある。なので自然な認識なんだろうけど、ミントの件があるからなぁ……
don't like coffee?に対してNoって言うので毎回混乱する
好きならyesって答えるんだっけか
@@nkkatsu4819 この場合、好きなら「No」で合ってますよ!Mystaはコーヒー飲めないのでこの場合は「Yes」が正しいんですよね…………
英語でのNoは質問(アイスコーヒーは嫌い?)に対するyes(嫌い)かno(好き)じゃなくて、質問の根本的な内容(アイスコーヒー)に対するyes(好き)かno(嫌い)なのでnoでしたら嫌いということになります。
@@nkkatsu4819 合ってます!これ系毎回困惑しちゃいますよね
質問の肯定否定関係なくlikeにかかるんすわね
日本で言うようなアイスコーヒーは元々ヨーロッパ文化にはなく、ここ最近スタバから初めてヨーロッパでも普及しだしたのでおかしなことは言っていないちなみにイギリスで言う一般的なアイスコーヒーは生クリームとか乗ってるキャラメルフラペチーノ的なやつなのでそっちだと思ってる可能性もある
はぁ!?って言わずに穏やかに氷入れたら出来るよって教えた後に勘弁してくれ…みたいな声上げるの最高に教授
文化の違いあるあるみたいな動画で、海外でアイスコーヒーを頼むとアイスクリームが乗ったコーヒーが出てくるってやつ見たなしかもスタバとか大手のお店ではメニューにあるらしいから他のENでも同じ反応した説w
ミスタはミントもタブレットしか知らないから。。。
USAとかだとアイスコーヒーは一般的じゃないらしい
諦めのYEAHすき
アイスコーヒーってたしか日本文化だから、正直知らなくても仕方ないかもな
「Mystaaa???」
割と最近までアイスコーヒーの作り方知らなかったよ…Mystaくん仲間だね………!!!笑
ミスタはウインナーコーヒーとかアメリカンコーヒーとかそういうのと〇〇コーヒーと同じ類でアイスコーヒーを認識してそう
これに名前があったんだ……ミスタ構文草
オーストラリアでIced coffeeって言うと、上にアイスクリームとか乗ってる超甘いコーヒーのことなんだけど、そーゆーのと勘違いしてんのかな?アメリカのコーヒー文化とイギリス(オーストラリア)のコーヒー文化は結構違うし…
どうでもいいんですけど、アイスコーヒー作る時は先にコップに氷入れて作るのがオススメです。その後に温かいもしくは常温のコーヒー注ぐと、急冷つってコーヒーの味が締まる感じになるので、おすすめです。現スタバ店員の自己満ひけらかしタイムでした。
Iced coffee is really common overseas! It’s really easy to make! Mysta’s lack of knowledge is confusing to everyone! Comment section! Mysta is not an average person from overseas, so please have more faith in us lol
(意訳)アイスコーヒーは普通に海外の人皆知ってるし、ミスタが普通じゃないだけだよ!ミスタの知識不足はまじで海外勢からしてもびっくり!コメントのみんな!海外勢を信頼してくれよな!
英語だとコールドコーヒーとかそういうことなんかなと思ってたら、コメント見てるとiced coffeeっていうのはあるんだ。。でもミスタだからそれだけじゃなさそうだけど
あ〜cold coffeeってことか
不破さん構文もできた。
最初Iced とアイスの違い勘違いしてるのかな?って思ったけどそうでもなさそうで笑う
逆じゃない?コーヒーに氷じゃないの?
水出しで作るアイスコーヒーと、ホットコーヒーを氷の入ったカップに注いで冷やす作り方のアイスコーヒーがあるので、順序的には氷にコーヒーを入れるであってますよ!
この空間にはミスタ構文、不破語が共存してるのか。。。。貴重だ。
専用の機械は要らないけど、専用の豆は使わないと、ホット用のコーヒーに氷入れただけのはちょっと味違うからな…と思ったけどそういう事でもなさそうなんだよな、何故ならミスタだから…
水出し美味しいよ
ミスタ構文の話とは変わりますが
豆の差もありますけどホットとアイスだと元々必要とされる水の量が倍くらい違います🙆♀️
なのでホットの豆でアイスコーヒーを作る時は半分の水の量で作り熱いものを氷に溶かして飲むと良いですよ🙆♀️
ミスタの良いところは分からないことをきちんと聞いて理解しようとすることだなぁ…
切り抜きありがとうございます🙏
ice coffeeって言うと、アイスクリームとコーヒーを合わせた物ってイメージになるらしいからフラペチーノを想像したんだろうな
ということは、コーヒーフロートとかも和製英語なのかな…?
@@水野郁子-g9o
coffee floatは英語でありますね。
ice coffeeの"ice"を日本は"冷たい"の意味で取ってるけど、英語圏では"ice creamアイスクリーム"の意味で取ってしまいます。
アイスクリーム+コーヒーでコーヒーフロートを思い浮かべても良さそうですが、昨今 世界の若者の間ではフラペチーノが人気だからなのか、ミスタ君はコーヒーフロートよりもフラペチーノ的なお洒落な物を思い浮かべたのかもしれません。
まぁそうだとしても作れるっちゃ作れますよね😂
@@naviris8 なるほどです。たしかに、アイスクリームとコーヒーの合わせ方には、フロートだけでなくいろいろなレシピがありそうですね。
英語だとアイスコーヒー➡︎iced coffee になるらしいので、 ice coffeeはそれとは別物のフラペチーノか何かだと思ってたのかもしれない
それはそれとしてこのチームのふわふわコミュニケーション好きだなあ…
非常に栄養度が高い切り抜き助かる
『ミント=「はぁ?!植物?!!(°д°)」』
『メープルシロップ=「樹液?ナニソレ??木から液体が出てくんの??(°д°)」』
『アイスコーヒー=「スタバ?(°д°)」』
Mystaって植物系の知識が苦手なのかな?…って思ったんだけど……そういえば『クジラ=魚類』」って言ってた気ぃするわ…w
そのままで居てくれ……迷探偵さん!!
切り抜き・編集・翻訳ありがとうございます!!☕✨
もともとアメリカ(英語圏?)では“冷たいコーヒー”という文化自体なくて、2000年に入ってからスタバが売り始めて流行った文化と聞いたことがある。
なので自然な認識なんだろうけど、ミントの件があるからなぁ……
don't like coffee?に対して
Noって言うので毎回混乱する
好きならyesって答えるんだっけか
@@nkkatsu4819 この場合、好きなら「No」で合ってますよ!Mystaはコーヒー飲めないのでこの場合は「Yes」が正しいんですよね…………
英語でのNoは
質問(アイスコーヒーは嫌い?)に対するyes(嫌い)かno(好き)じゃなくて、質問の根本的な内容(アイスコーヒー)に対するyes(好き)かno(嫌い)なのでnoでしたら嫌いということになります。
@@nkkatsu4819 合ってます!
これ系毎回困惑しちゃいますよね
質問の肯定否定関係なくlikeにかかるんすわね
日本で言うようなアイスコーヒーは元々ヨーロッパ文化にはなく、ここ最近スタバから初めてヨーロッパでも普及しだしたのでおかしなことは言っていない
ちなみにイギリスで言う一般的なアイスコーヒーは生クリームとか乗ってるキャラメルフラペチーノ的なやつなのでそっちだと思ってる可能性もある
はぁ!?って言わずに穏やかに氷入れたら出来るよって教えた後に勘弁してくれ…みたいな声上げるの最高に教授
文化の違いあるあるみたいな動画で、海外でアイスコーヒーを頼むとアイスクリームが乗ったコーヒーが出てくるってやつ見たな
しかもスタバとか大手のお店ではメニューにあるらしいから他のENでも同じ反応した説w
ミスタはミントもタブレットしか知らないから。。。
USAとかだとアイスコーヒーは一般的じゃないらしい
諦めのYEAHすき
アイスコーヒーってたしか日本文化だから、正直知らなくても仕方ないかもな
「Mystaaa???」
割と最近までアイスコーヒーの作り方知らなかったよ…Mystaくん仲間だね………!!!笑
ミスタはウインナーコーヒーとかアメリカンコーヒーとかそういうのと〇〇コーヒーと同じ類でアイスコーヒーを認識してそう
これに名前があったんだ……ミスタ構文草
オーストラリアでIced coffeeって言うと、上にアイスクリームとか乗ってる超甘いコーヒーのことなんだけど、そーゆーのと勘違いしてんのかな?
アメリカのコーヒー文化とイギリス(オーストラリア)のコーヒー文化は結構違うし…
どうでもいいんですけど、アイスコーヒー作る時は先にコップに氷入れて作るのがオススメです。その後に温かいもしくは常温のコーヒー注ぐと、急冷つってコーヒーの味が締まる感じになるので、おすすめです。現スタバ店員の自己満ひけらかしタイムでした。
Iced coffee is really common overseas! It’s really easy to make! Mysta’s lack of knowledge is confusing to everyone!
Comment section! Mysta is not an average person from overseas, so please have more faith in us lol
(意訳)
アイスコーヒーは普通に海外の人皆知ってるし、ミスタが普通じゃないだけだよ!
ミスタの知識不足はまじで海外勢からしてもびっくり!
コメントのみんな!海外勢を信頼してくれよな!
英語だとコールドコーヒーとかそういうことなんかなと思ってたら、コメント見てるとiced coffeeっていうのはあるんだ。。
でもミスタだからそれだけじゃなさそうだけど
あ〜cold coffeeってことか
不破さん構文もできた。
最初Iced とアイスの違い勘違いしてるのかな?って思ったけどそうでもなさそうで笑う
逆じゃない?コーヒーに氷じゃないの?
水出しで作るアイスコーヒーと、ホットコーヒーを氷の入ったカップに注いで冷やす作り方のアイスコーヒーがあるので、順序的には氷にコーヒーを入れるであってますよ!