Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
『スパークル』「火花」作詞:幾田りら作曲:幾田りら中文翻譯:Sunny煌めいて消えてった閃爍 消散ひとひらの恋の結末は戀愛這片雪花 這般隕落落っこちてくような就像是失重墜落般心地がしたのは感到暢快的是目と目が合った時でした在雙眼對視之時ほんの一瞬のこと僅僅是那一瞬間きっと困らせちゃうでしょ?一定讓你很困擾吧全部伝えてしまえば要是我將一切坦白崩れていくものばかりが淨是不斷崩解的事物頭をめぐるめぐる在我腦海循環播放君が愛おしく思うのは私じゃないかもと或許你朝思暮想的不是我どこかでずっと感じているのに我明明無時無刻都感受得到のぼせた頬を夜風に任せて任由晚風吹打我的臉頰冷やして真實冰冷刺骨啊煌めいて消えてった閃爍 消散ひとひらの恋の結末は戀愛這片雪花 這般隕落痛いほど始めから決まっていたんだ即便一開始就注定了痛苦それでも君の横顔 愛おしくなって我還是深愛著你的側臉浮かんだ二文字が駆けめぐる腦海中不斷浮現的兩個字声に出来ず卻有口難言こんな近くにいるのに我明明就近在你眼前いつも遠くを見ているね你卻總是眺望遠處本当の君が知りたいの好想了解真正的你なんて言えるわけないけど總不可能這樣告訴你吧柔らかい声 あどけない仕草但你那溫柔的聲音 天真無邪的舉止君に夢中になって讓我為之痴迷周りがもっと見えなくなっていく連周圍也漸漸看不清了まだ側にいたいって『還想留在你身邊』言えるような距離になれたら若我們的距離親近得能說出這種話該有多好煌めいて消えてった閃爍 消散夜空を走り去る星のように在夜空一閃而過的星星般ひとときの幸せ 逃さないように我祈求不錯失那短暫的幸福瞬きも惜しいほど君をみていた就連眨眼都嫌奢侈 爭分奪秒注視著你きっといつかどこかへ總有一天你也會行くのでしょう?離我而去對吧いつだって止められるはずの恋に這隨時可能中斷的感情夢を見続けては在夢裡展開續集覚めないでと願ってしまう我祈禱這場夢不要醒來曖昧も怖いも握り締めて曖昧也好 恐怖也好 我都緊握著君が好き それだけが好喜歡你 這純粹是嘘のない私の気持ちで最真實的我的感情痛くても分かっていても即使心如刀割我也清楚変わりはしないんだ這份愛不會改變苦しさも愛しさも是痛苦亦愛戀都好全部君から貰えて良かった從你身上獲得的一切 我都很知足忘れないよ日々を忘不了的每一天恋をした意味を都是戀愛的意義落っこちてくような就像是失重墜落般心地がしたのは感到暢快的是目と目が合った時でした在雙眼對視之時ほんの一瞬のこと僅僅是那一瞬間
這首真的超級好聽感謝 Sunny 的翻譯辛苦了
一開始因為在排行榜上覺得好聽就加進歌單,後來越聽越好聽就一直聽,也沒有特別去看日文歌詞。沒想到歌詞意境居然是這麼心酸的氛圍,看完這支影片眼眶也濕了。
謝謝妳貼上中文歌詞,很符合我的心境,也是好喜歡的歌手,終於更認識了這首歌
最近被推看日本實境節目「今日好き」的蜜柑篇主題曲聲音好耳熟沒想到是幾田!
這首真的超級好聽紅了眼眶好幾次我是從 THE FIRST TAKE 自己搜尋過來的謝謝 Sunny 的翻譯こんな近くにいるのに我明明就近在你眼前いつも遠くを見ているね你卻總是眺望遠處讓我又多流了一公升的眼淚
真的非常謝謝你的支持!!(´▽`)
@@sunny926加油期待未來會有 < 幾田りら - レンズ > 的翻譯
@@mviking 好喲 等我熬過期末地獄就來翻!
Ikura唱情歌能給人一種安全感
讚讚
這首...有毒...
Very nice
proud 501 subsriber
Thank you!☺️
👍👍👍👍👍
🥲🥲🥲
『スパークル』
「火花」
作詞:幾田りら
作曲:幾田りら
中文翻譯:Sunny
煌めいて消えてった
閃爍 消散
ひとひらの恋の結末は
戀愛這片雪花 這般隕落
落っこちてくような
就像是失重墜落般
心地がしたのは
感到暢快的是
目と目が合った時でした
在雙眼對視之時
ほんの一瞬のこと
僅僅是那一瞬間
きっと困らせちゃうでしょ?
一定讓你很困擾吧
全部伝えてしまえば
要是我將一切坦白
崩れていくものばかりが
淨是不斷崩解的事物
頭をめぐるめぐる
在我腦海循環播放
君が愛おしく思うのは私じゃないかもと
或許你朝思暮想的不是我
どこかでずっと感じているのに
我明明無時無刻都感受得到
のぼせた頬を夜風に任せて
任由晚風吹打我的臉頰
冷やして
真實冰冷刺骨啊
煌めいて消えてった
閃爍 消散
ひとひらの恋の結末は
戀愛這片雪花 這般隕落
痛いほど始めから決まっていたんだ
即便一開始就注定了痛苦
それでも君の横顔 愛おしくなって
我還是深愛著你的側臉
浮かんだ二文字が駆けめぐる
腦海中不斷浮現的兩個字
声に出来ず
卻有口難言
こんな近くにいるのに
我明明就近在你眼前
いつも遠くを見ているね
你卻總是眺望遠處
本当の君が知りたいの
好想了解真正的你
なんて言えるわけないけど
總不可能這樣告訴你吧
柔らかい声 あどけない仕草
但你那溫柔的聲音 天真無邪的舉止
君に夢中になって
讓我為之痴迷
周りがもっと見えなくなっていく
連周圍也漸漸看不清了
まだ側にいたいって
『還想留在你身邊』
言えるような距離になれたら
若我們的距離親近得能說出這種話該有多好
煌めいて消えてった
閃爍 消散
夜空を走り去る星のように
在夜空一閃而過的星星般
ひとときの幸せ 逃さないように
我祈求不錯失那短暫的幸福
瞬きも惜しいほど君をみていた
就連眨眼都嫌奢侈 爭分奪秒注視著你
きっといつかどこかへ
總有一天你也會
行くのでしょう?
離我而去對吧
いつだって止められるはずの恋に
這隨時可能中斷的感情
夢を見続けては
在夢裡展開續集
覚めないでと願ってしまう
我祈禱這場夢不要醒來
曖昧も怖いも握り締めて
曖昧也好 恐怖也好 我都緊握著
君が好き それだけが
好喜歡你 這純粹是
嘘のない私の気持ちで
最真實的我的感情
痛くても分かっていても
即使心如刀割我也清楚
変わりはしないんだ
這份愛不會改變
苦しさも愛しさも
是痛苦亦愛戀都好
全部君から貰えて良かった
從你身上獲得的一切 我都很知足
忘れないよ日々を
忘不了的每一天
恋をした意味を
都是戀愛的意義
落っこちてくような
就像是失重墜落般
心地がしたのは
感到暢快的是
目と目が合った時でした
在雙眼對視之時
ほんの一瞬のこと
僅僅是那一瞬間
這首真的超級好聽
感謝 Sunny 的翻譯
辛苦了
一開始因為在排行榜上覺得好聽就加進歌單,
後來越聽越好聽就一直聽,也沒有特別去看日文歌詞。
沒想到歌詞意境居然是這麼心酸的氛圍,看完這支影片眼眶也濕了。
謝謝妳貼上中文歌詞,很符合我的心境,也是好喜歡的歌手,終於更認識了這首歌
最近被推看日本實境節目「今日好き」的蜜柑篇主題曲聲音好耳熟沒想到是幾田!
這首真的超級好聽
紅了眼眶好幾次
我是從 THE FIRST TAKE 自己搜尋過來的
謝謝 Sunny 的翻譯
こんな近くにいるのに
我明明就近在你眼前
いつも遠くを見ているね
你卻總是眺望遠處
讓我又多流了一公升的眼淚
真的非常謝謝你的支持!!(´▽`)
@@sunny926
加油
期待未來會有 < 幾田りら - レンズ > 的翻譯
@@mviking 好喲 等我熬過期末地獄就來翻!
Ikura唱情歌能給人一種安全感
讚讚
這首...有毒...
Very nice
proud 501 subsriber
Thank you!☺️
👍👍👍👍👍
🥲🥲🥲