Này dịch bị sai nghĩa nhiều lắm nha "what you won't do, do for love" ko phải là "Hãy để tình yêu dẫn lối em đi trên cuộc đời" mà phải là" Những gì em ko làm, làm cho tình yêu" mới đúng nghĩa câu hát.
Khi dịch lời bài hát sẽ có những ý mà nhiều người hiểu khác nhau. Mình nhìn vào ngữ cảnh của bài hát là đang nói về tình yêu của anh chàng dành cho cô gái khiến ảnh làm những điều ảnh chưa làm bao giờ. Thì mình sẽ hiểu ý câu là 2 vế bị tách ra bằng dấu phẩy. What you won’t do. Do for love! Mình nghĩ anh ấy đang khuyến khích cô ấy đi theo tình yêu để làm được những gì cô do dự vì vậy mới có câu tiếp theo là: you tried everything but you won’t give up (cố gắng làm, không bỏ cuộc). Còn mình thấy bạn hiểu 2 vế này đang bổ trợ cho nhau thì dấu phẩy chỉ đóng vai trò ngắt nhịp. Nguyên câu là what you won’t do for love đúng không ạ?. Thì bạn hiểu như thế không sai nhưng bạn cũng không phải là người đúng nhất. Mỗi người 1 ý nha chỉ có tác giả mới biết đúng hay sai
Tuyệt vời ❤❤❤
Música lindíssima!!!
Gang gang 🎉❤
Anybody listening to
This in 2023 ¿¿¿
Cảm ơn ạ!❤
Đang cần. Cảm ơn bro
Sublime 💐💐💐💐💐💐💐💐
Thank you
Ở VN mỗi ông này đăng bản lyrics vietsub tks nha
Thanks
dịch hay vl, đúng tinh thần bài hát
❤❤❤❤❤❤❤❤
Guten Abend Frau ich habe heute Abend auch noch mal ein paar
Hồi đó ba tôi hay nghe bài này mãi
gud job
But i dont speak vietnamese?
Halöö😊
@@eddylubke849 Hallo 😭
პპლპპპპპპოპპლპპოპ😊პოპპპპპ😊პპპპოოპლოპპპპპოპპპპლპპპპპპპპპო😊
Who asked?
Це моее❤
Right 😅
Này dịch bị sai nghĩa nhiều lắm nha "what you won't do, do for love" ko phải là "Hãy để tình yêu dẫn lối em đi trên cuộc đời" mà phải là" Những gì em ko làm, làm cho tình yêu" mới đúng nghĩa câu hát.
Khi dịch lời bài hát sẽ có những ý mà nhiều người hiểu khác nhau. Mình nhìn vào ngữ cảnh của bài hát là đang nói về tình yêu của anh chàng dành cho cô gái khiến ảnh làm những điều ảnh chưa làm bao giờ. Thì mình sẽ hiểu ý câu là 2 vế bị tách ra bằng dấu phẩy. What you won’t do. Do for love! Mình nghĩ anh ấy đang khuyến khích cô ấy đi theo tình yêu để làm được những gì cô do dự vì vậy mới có câu tiếp theo là: you tried everything but you won’t give up (cố gắng làm, không bỏ cuộc).
Còn mình thấy bạn hiểu 2 vế này đang bổ trợ cho nhau thì dấu phẩy chỉ đóng vai trò ngắt nhịp. Nguyên câu là what you won’t do for love đúng không ạ?. Thì bạn hiểu như thế không sai nhưng bạn cũng không phải là người đúng nhất. Mỗi người 1 ý nha chỉ có tác giả mới biết đúng hay sai
Nghĩa chuẩn trên mặt câu từ đồng ý với ông là thế nhưng mà dịch kiểu đó bài nhạc này vô hồn lắm tôi vẫn thích bản dịch này đúng vibe của tác giả