Luthier, lutier, luthiers, lutieres. Qué dice la Real Academia Española, RAE.

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 46

  • @celedoniomonje6693
    @celedoniomonje6693 10 місяців тому +3

    Este señor es un genio. Hay que decirlo mil veces.

  •  9 місяців тому +1

    Que bien ! Aprendiendo de los mayores !👋👋👋👋👋

  • @celedoniomonje6693
    @celedoniomonje6693 10 місяців тому

    José María, voy a ver el video. Eres un monstruo. Saludos.

  • @LeandroBernardiniBass
    @LeandroBernardiniBass 10 місяців тому +2

    Muy interesante charla, maestro. No sabía el origen de la palabra ni que puntualmente se refiere a instrumentos de cuerdas. Aquí en Argentina se habla de lutier de instrumentos de vientos y de percusión. Tal vez de desconocimiento de la etimología.

    • @escueladelutheriagratuita.
      @escueladelutheriagratuita.  10 місяців тому

      Lo dicho en el tutorial, es normal que en otros países se integren otros instrumentos aunque no sean de cuerda.
      Un cordial saludo.

  • @angeltarantos
    @angeltarantos 10 місяців тому

    Se agradecen sus aportaciones y correcciones sobre errores que tenemos interiorizados sin darnos cuenta, que no es correcto y al igual que a usted me encanta nuestro idioma.
    Pd: Me apunto tambien que nuestro idioma es el Español, en lugar de decir "Castellano".
    Un abrazo, Maestro y gracias.

    • @escueladelutheriagratuita.
      @escueladelutheriagratuita.  10 місяців тому +1

      Se agradece igualmente tu comentario constructivo y apuntarte al español.
      Un abrazo.

  • @ofall-detodito4600
    @ofall-detodito4600 10 місяців тому

    Hola amigo excelente aporte me gustan mucho tus vídeos

  • @sero17835
    @sero17835 10 місяців тому +2

    Al "cutaway" yo siempre le digo mordisco o mordida porque así le decían en mi barrio. Las partes de la guitarra se nombran en español porque es un instrumento nacido en España.

    • @escueladelutheriagratuita.
      @escueladelutheriagratuita.  10 місяців тому

      Qué gracia, nunca lo había oído nombrar así y a mí me parece hasta mejor que cutaway.
      Un cordial saludo.

  • @MrEstebanescalona
    @MrEstebanescalona 10 місяців тому

    Muy interesante charla maestro aclarando la pronunciación y escritura de la palabra "lutier". En ese caso creo que tendría que cambiar el término, en este su canal de UA-cam, el que dice Escuela de "luthería" gratuita, por Escuela de "lutería" gratuita. Sólo lo menciono para saber si correspondería hacer dicho cambio. Gracias por todas sus enseñanzas, y le envío un abrazo desde Chile 🇨🇱

    • @escueladelutheriagratuita.
      @escueladelutheriagratuita.  10 місяців тому +1

      Pues sí, tanto en mi libro como en el canal, así esta escrito, con la hache intercalada. Simplemente lo puse así porque todavía falta mucho para que la gente interesada en el tema, cambie a su correcta escritura y si quería que la gente me encontrara en la red si escriben la pregunta, pues no les iba a salir, aunque eso era antes de que los buscadores, como UA-cam, ahora reconocen la palabra igualmente.
      En la reedición del libro, irá ya sin hache y a la vez, cambiaré el título del canal.
      Muchas gracias por la observación.
      Un cordial saludo.

  • @robe7146
    @robe7146 10 місяців тому

    Estamos de acuerdo maestro, existe tendencia a usar palabras extranjeras cuando en realidad ya las tenemos en español. Se ve que "mola" más. Por cierto, lo de la pronunciación en inglés bebiendo con el botijo ha sido un puntazo, me he tronchado. 😂
    Un abrazo.

    • @escueladelutheriagratuita.
      @escueladelutheriagratuita.  10 місяців тому

      Ya ves, ingenio que tiene uno y espero que los que no conocen el botijo, se enteren también.
      Hace poco venía una noticia destacada sobre un joven que había inventado unas botellas de cerámica que guardaban el agua muy fresca y alguien había hecho un meme con el siguiente comentario: a eso se le ha llama siempre botijo ¡idiota!
      Pues eso...
      Un cordial saludo.

  • @jorgenunezluthier1550
    @jorgenunezluthier1550 10 місяців тому +2

    Hola maestro, en el norte de chile en el idioma aimara se les llama "luriri" que significa constructor .
    Saludos y un abrazo

    • @escueladelutheriagratuita.
      @escueladelutheriagratuita.  10 місяців тому

      Pues lo dicho, querido amigo y gran lutier Jorge, cada país en sus idiomas autóctonos, es normal que tengan su propia escritura y pronunciación.
      Un abrazo.

  • @MusicoFrustrado
    @MusicoFrustrado 10 місяців тому +3

    El nombre del grupo argentino "Les Luthiers" está en francés y la traducción al español sería "Los Lutieres".
    Al pronunciarlo en francés, las "eses" finales (que indican el plural) son mudas, por lo que sería algo más o menos como: "lé lú-tié"

    • @escueladelutheriagratuita.
      @escueladelutheriagratuita.  10 місяців тому +1

      Así es y eso es lo que indico y lo del plural en francés, precisamente tenía en el taller a un alumno francés y me aclaró lo del plural.
      Un cordial saludo.

  • @claudiombaied837
    @claudiombaied837 10 місяців тому +1

    Pequeñas orientaciones del origen de la palabra lutier, dicha palabra que en buena hora se está despertando a que se use en castellano o español, se usaba como proveniente de Francia luthiers o de Italia liutaio, todas las formas fueron adaptadas en su respectivos idiomas del idioma árabe. En este idioma según mis investigaciones la palabra es oud. Con la colonización árabe tanto en España como en Italia dejó marcado el nombre a sus idiomas significando desde el origen MADERA, así es oud significa MADERA y hoy están llenos los comercios de exquisitos perfumes que se llaman oud, que están compuestos de diferentes maderas, principalmente de sándalo, incienso y otras. De allí se originó la palabra laúd que viene de oud, sin embargo un constructor de instrumentos de madera en árabe se le dice auad así vemos, que tanto luthier(Fr) liutaio(It) laudero (Es). En castellano el nombre equivalente al de «luthier» era el de «violero», que se aplicaba también a los fabricantes de guitarras y de cualquier tipo de instrumentos de arco. Dicho todo esto lutier es sinónimo de constructor de instrumentos de madera tanto cordófonos como de viento, no asi es para los instrumentos de metal, pvc u otras, ya que como dije al principio el origen de ese título para el oficio es sobre la madera. Yo cambiaría un poco las cosas porque no es que la lutería comenzó con los árabes, yo diría que desde la prehistoria se comenzó a fabricar instrumentos, pero tenemos referencias más cercanas en murales del antiguo Egipto y la antigua Persia civilizaciones anteriores a la Griega que hasta cierto punto de la historia se tocaron y se beneficiaron mutuamente. Sólo he tratado de clarificar el origen de palabra lutier. Para los excelentes Liutaio como Stradivaris yo les llamaría Arquitectos de instrumentos, porque en realidad está estrechamente ligado en la forma matemática y la precisión para que no se venga abajo un edificio o explote un instrumento, pero por sobre todo lograr que realmente uno de esos instrumentos suenen como rasgando el cielo. Gracias como siempre maestro José María por sus inquietudes y su generoso compartir. !!!

    • @escueladelutheriagratuita.
      @escueladelutheriagratuita.  10 місяців тому +1

      Magnífica lección, querido maestro Claudio, muy propio de una persona sabia como usted y que se aprecia mucho: tanto su magnifico escrito, como a su persona.
      Un fuerte abrazo.

  • @mariopaez4521
    @mariopaez4521 10 місяців тому +1

    Muy lindo video, maestro quiero el libro de lutier y no sé cómo bajarlo ni donde encontrarlo , si usted me puede orientar o algún compañero, estaré agradecido .

    • @escueladelutheriagratuita.
      @escueladelutheriagratuita.  10 місяців тому

      Hola.
      Para obtener mis libros, los cuales son gratuitos en PDF, sólo tiene que escribirme a: escuelalutheria@gmail.com y los recibirá en su cuenta de correo junto con las plantillas de la guitarra clásica y de flamenco.
      Un cordial saludo.
      José María Gil Chueca.

  • @eduardocortes2933
    @eduardocortes2933 10 місяців тому

    Buenisimo

  • @jean-claudecocinasydecorac2264
    @jean-claudecocinasydecorac2264 4 місяці тому

    Más o menos es lo que digo en mi vídeo, pero en 1 minuto... diría que, de todos modos, ni en francés, en español, existe una palabra específica que designe el fabricante de instrumentos de cuerdas, ya que lutier se ha adoptado cómo tal, pero básicamente designa el fabricante de laudes...
    No es muy grave, en francés es lo mismo, solo que laud se dice luth, y viene de la voz árabe UD que en una de sus acepciones es madera...
    El cutaway en francés se dice pan coupé. lateral cortado.
    Un abrazo super maestro...

  • @josevelez9778
    @josevelez9778 10 місяців тому

    Es muy costoso reparar grieta en la tapa armónica ?

  • @MusicoFrustrado
    @MusicoFrustrado 10 місяців тому +5

    En México al lutier le llaman laudero 🎻🪕🎸

    • @antoniotorres-gx1ny
      @antoniotorres-gx1ny 10 місяців тому +1

      Claro!
      Y me parece más castellano que lutier.
      Laudero es el que hace laúdes, no el que los toca; que se llama laudista.
      El laudero originalmente, construía laúdes y después derivó en el oficio dedicado a la construcción de instrumentos de cuerda pulsada, como guitarras, salterios, vihuelas, etc.
      Se distinguía del oficio de violero, que era el que construía violas (de gamba) y más tarde, violines, chelos y demás instrumentos de cuerda que se tocan con arco.
      Estaban también los organeros, que obviamente construían órganos...
      No todo estaba encasillado, y ni debe estarlo, en un solo término para referirnos a qué construye cualquier clase de instrumentos musicales.

    • @escueladelutheriagratuita.
      @escueladelutheriagratuita.  10 місяців тому +1

      @@antoniotorres-gx1ny Muy acertada su respuesta.
      Un cordial saludo.

    • @antoniotorres-gx1ny
      @antoniotorres-gx1ny 10 місяців тому +1

      @@escueladelutheriagratuita. gracias, estimado maestro Gil.
      Saludos desde México.

    • @escueladelutheriagratuita.
      @escueladelutheriagratuita.  10 місяців тому

      @@antoniotorres-gx1ny Saludos desde España. estimado Antonio.

  • @JavierMartinez-nj2eo
    @JavierMartinez-nj2eo 10 місяців тому

    Sin animo de crear malestar alguno, ya que te sigo y estoy inscrito a tu página, tengo que decirte que según nuestra constitución el idioma oficial de España es el castellano, no el español.

    • @escueladelutheriagratuita.
      @escueladelutheriagratuita.  10 місяців тому

      No hay malestar alguno, estimado Javier, pero no obstante, le remito también a la RAE para saber lo que dice sobre su observación.
      Un cordial saludo.
      Diccionario panhispánico de dudas 2.ª edición (versión provisional)
      Español o castellano.
      1. Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada. El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad y ser la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.). Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región. En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco.
      Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española:
      Diccionario panhispánico de dudas (DPD) [en línea], www.rae.es/dpd/español, 2.ª edición (versión provisional). [Consulta: 14/01/2024].

    • @JavierMartinez-nj2eo
      @JavierMartinez-nj2eo 10 місяців тому

      @@escueladelutheriagratuita. sobre lo que dicen los/las señores/señoras de la RAE, podríamos estar hablando largo y tendido, pero deseo remitirte al BOE n 311, de 29/12/78. BOE- A- 1978- 31229. La Constitución Española.

  • @el.analista2571
    @el.analista2571 10 місяців тому +1

    😊👍🆗️

  • @dimonanov8511
    @dimonanov8511 10 місяців тому

    Hasta último detalle pequeño......p.....to 💘 amor

    • @escueladelutheriagratuita.
      @escueladelutheriagratuita.  10 місяців тому +1

      Así es, estimado Dimo, hay que aclarar bien algunas cosas.
      Un abrazo.

    • @dimonanov8511
      @dimonanov8511 10 місяців тому

      @@escueladelutheriagratuita. presupuesto que si....estoy siempre a tu lado.....saludos y abrazos 🤗

    • @escueladelutheriagratuita.
      @escueladelutheriagratuita.  10 місяців тому +1

      @@dimonanov8511 Muchas gracias, estimado Dimo por tu lealtad.
      Saludo y abrazos igualmente.

  • @manuelvicente9614
    @manuelvicente9614 9 місяців тому

    Bueno, en efecto en español podríamos decir laudero o guitarrero puestos a traducir, pero parece que si dices lutier o luthier puedes cobrar el doble , puro mercadeo (o marketing)… el cutaway yo lo traduzco como recorte pero me quedo con lo del botijo…. Genial😂

    • @escueladelutheriagratuita.
      @escueladelutheriagratuita.  9 місяців тому +1

      Pues sí, lutier da más categoría y lo de decir rebaje en vez de cutaway, me parece muy acertado.
      Me alegra que lo del botijo le haya hecho gracia; es que el inglés americano es muy raro de pronunciar.😊🤗
      Un abrazo.