Круто что в карточках есть не только отдельные слова, но и устойчивые словосочетания. А ещё это очень удобно для повторения, когда уже есть определенный словарный запас и ты знаешь большинство из этих слов. Спасибо за полезный материал!
А мне вот 32 года, в школе англ не учил.А сейчас чувствую себя отсталым неудачником когда вижу 20летних людей хорошо говорящих на английском. Вывод лучше выучить сразу чем как я, пришол к этому через комплексы. Совет, учите не спеша по 4 слова в день, чтобы не перегореть. Через 3 года это примерно 3000 слов будет.
Хочу расстроить всех комментаторов этой части, кроме 1.@user-iw4vp4e , 2.@user-ef8rh9cs5s и 2-х его первых ответчиков , 3.@user-Id7mu3mw7y , 4.@user-wz3vs3ys8I . Свои ответы я им написал. Теперь по содержанию части 3 : 1. Слово " обед" - 3мин40сек - a launch. Фол №1. 2. Слово "обед" - 10мин51сек - a lunch . Исправились. 3. Слово " ресторан" - trestaurant. Фол №2. Надо убрать лишнюю первую букву t. 4. Слово "соль" - sault. Фол №3. Надо убрать лишнюю третью букву u. 5. Слово " строительный магазин" - 14мин41сек . Перевод на слух правильный - a hardware store . А то, что написано - нет. Слово " a building material store" переводится как " магазин стройматериалов". Фол №4. 6. Слово "обувной магазин" - 14мин57сек - основной перевод - a shoe shop. а указанный пишется одним словом - a shoestore. Фол №5. 7. Слово "оптика" - 14мин59сек - написано одно значение - an optician's shop, читается на слух - другое - an optical shop. Хотя перевод у них один - " магазин оптики". Фол №6. 8. Слово "парфюмерный магазин" - 15мин08сек - перевод написанный и сказанный на слух ошибочны. Правильное написание - a perfume shop . Сказанное на слух " a perfumery " переводится как " парфюмерия". Фол № 7. 9. Слово " прадедушка" - 20мин59сек - написанный перевод ошибочен, зато на слух правильно - a greatgrandfather. Фол № 8. 10. Слово " прабабушка" - 21мин07сек - такая же ошибка как и в предыдущем пункте. Правильное написание - a great-grandmother. Фол № 9. Ошибки, найденные юзерами под номерами 1. и 3. в начале моего комментария, я тоже заметил и расписал в их комментах. Это - ещё 2 фола. Итого - 11 фолов за часть 3. It"s not funny!
Большинство этих слов не совпадают с настоящим. Например слово dinner там переводится как ужин, а на переводчике обед, как можно понять который из них правильно?? (((
Звук листа отделяет слово и его перевод для тех кто только слушает аудио, например в дороге или на пробежке. Таким образом человек знает что вначале идет слово, потом перевод, а потом звук перелистывания.
❤❤❤СЕРДЕЧНО БЛАГОДАРЮ!!! ❤❤❤ОТЛИЧНАЯ РАБОТА!!! ❤❤❤ВАША МИССИЯ БЕСЦЕННА!!! ❤❤❤🥰🥰🥰😇😇😇💪💪💪👏👏👏🙏🙏🙏🙏🙏
Круто что в карточках есть не только отдельные слова, но и устойчивые словосочетания. А ещё это очень удобно для повторения, когда уже есть определенный словарный запас и ты знаешь большинство из этих слов. Спасибо за полезный материал!
Шедеврально!
Супер круто! Я как раз это искала
Благодарю, очень чёткое произношение, понравилось.
Thanks! Really appreciate this. Я люблю русский язык. Я из Мексики но,я живу в США.
12:56
спасибо
Реально хороший метод вспомнить слова которые редко используешь. Спасибо вам
Добрый день. Спасибо большое.
Very good. Thanks!
Большое спасибо
Good job👍👍
С нетерпением жду продолжения!!!🙏🙏
Я ТОЖЕ
ВСЕ бегом на Multilang
Спасибо
Excellent series , very good.
Thank!
Харош продолжай втомж
Очень крутой славар.
Super.
Спасибо!
Подскажите, примерно сколько слов в 1 видео?
слева в верхнем углу счетчик ( 300 слов в 1 видео)
SPASIBAA
🎉😊
👏👍👍👍💐
Заставляю мой мозг запоминать слова:
- Слова, которые запомнил мой мозг: "дОска объявлений
14-01-2024◀️
ATLICHNAA SPASIBAA
Семь футов под килем . Полный вперёд ! Запад НАМ под силу .
Запад нам поможет.
Ф9ф9хфххфф99фф9ффен
👍👍👍👍👍👍👍
👍
889 слов
Спасибо! Ещё рекомендую изучающим английский: ua-cam.com/video/C-F9MJ_IF6M/v-deo.html
А вы уверены, что долго по-английски звучит как "a good while"?
В переводчике "a long while" or "for a long time"...
Вы правы. Значение 1 - for a long time. Значение 2 - a long while. Успехов в изучении английского!
Мама заставляет смотреть 😠😠😠
я😂😂😂😂 т😢😢😢😢
И я тоже
Тоже самое 😂
@@qr_lider_12 я с вами 😂
А мне вот 32 года, в школе англ не учил.А сейчас чувствую себя отсталым неудачником когда вижу 20летних людей хорошо говорящих на английском. Вывод лучше выучить сразу чем как я, пришол к этому через комплексы. Совет, учите не спеша по 4 слова в день, чтобы не перегореть. Через 3 года это примерно 3000 слов будет.
Счетчика совсем не видно...добавьте транскрипциу...пожалуйста ...
почему здесь слово ЗАВТРА разве оно не должно быть в первой части
Идея интересная, но слов мало, а приложение не работает (не воспроизводит звук, пишет, что включен режим не беспокоить, хотя это не так)
Хочу расстроить всех комментаторов этой части, кроме 1.@user-iw4vp4e , 2.@user-ef8rh9cs5s и 2-х его первых ответчиков , 3.@user-Id7mu3mw7y , 4.@user-wz3vs3ys8I . Свои ответы я им написал. Теперь по содержанию части 3 : 1. Слово " обед" - 3мин40сек - a launch. Фол №1. 2. Слово "обед" - 10мин51сек - a lunch . Исправились. 3. Слово " ресторан" - trestaurant. Фол №2. Надо убрать лишнюю первую букву t. 4. Слово "соль" - sault. Фол №3. Надо убрать лишнюю третью букву u. 5. Слово " строительный магазин" - 14мин41сек . Перевод на слух правильный - a hardware store . А то, что написано - нет. Слово " a building material store" переводится как " магазин стройматериалов". Фол №4. 6. Слово "обувной магазин" - 14мин57сек - основной перевод - a shoe shop. а указанный пишется одним словом - a shoestore. Фол №5. 7. Слово "оптика" - 14мин59сек - написано одно значение - an optician's shop, читается на слух - другое - an optical shop. Хотя перевод у них один - " магазин оптики". Фол №6. 8. Слово "парфюмерный магазин" - 15мин08сек - перевод написанный и сказанный на слух ошибочны. Правильное написание - a perfume shop . Сказанное на слух " a perfumery " переводится как " парфюмерия". Фол № 7. 9. Слово " прадедушка" - 20мин59сек - написанный перевод ошибочен, зато на слух правильно - a greatgrandfather. Фол № 8. 10. Слово " прабабушка" - 21мин07сек - такая же ошибка как и в предыдущем пункте. Правильное написание - a great-grandmother. Фол № 9. Ошибки, найденные юзерами под номерами 1. и 3. в начале моего комментария, я тоже заметил и расписал в их комментах. Это - ещё 2 фола. Итого - 11 фолов за часть 3. It"s not funny!
Ььаба
@@AknnjkMusoew-mo6jc
Ььаба-постараюсь запомнить.
Большинство этих слов не совпадают с настоящим. Например слово dinner там переводится как ужин, а на переводчике обед, как можно понять который из них правильно?? (((
Правильно, ужин -_-
в школе учат dinner - обед, supper - ужин, но в современном словоупотреблении так, как здесь: lunch - обед, dinner - ужин
Рассеиваю ваши сомнения. Обед - a lunch. Успехов в изучении английского!
on the house-за счет заведения, а в переводчике обозначает на доме.Так что не сильно радуйтесь!
Вы правы. За счёт заведения - at the expense of the institution. Успехов в изучении английского!
Если я не картавлю, что мне делать с произношением? 😂🎉🎉🎉 (русские в сша не ломают язык, но американцы их понимают все равно!) 😊
Короче 20 уроков а не 10.Если и 10 русских взять и это ещё лучше
дОска обьявлений - такое ощущение, что чтец живет не в России. ( Буквы твердый знак на клавиатуре не вижу, сорри).
Sault or salt?
Рассеиваю ваши сомнения. Соль - salt. Успехов в изучении английского!
Звук листа раздражает.
Звук листа отделяет слово и его перевод для тех кто только слушает аудио, например в дороге или на пробежке. Таким образом человек знает что вначале идет слово, потом перевод, а потом звук перелистывания.
Супер звук
Фуууууу