A La Una Yo Naci - Sephardi Ladino Song
Вставка
- Опубліковано 21 бер 2024
- Vocals & arrangement by Farya Faraji, oud by Ido Romano and the Bym music group, with improvisations by the latter. This is a song from the repertoire of Sephardi music, that of the Jews expulsed from the Iberian peninsula after the Reconquista. They would come to inhabit the Mediterranean basin, principally the lands of the Ottoman Empire, therefore adopting the sonority and styles of various regional forms of music from that broad Mediterranean and Oriental continuum. This specific song comes from Smyrna in Anatolia.
The lyrics are in the Ladino language, an offshoot of Old Castillian that has become its own distinct romance language.
Lyrics in Ladino:
A la una yo nací
A las dos m'engrandecí
A las tres tomí amante
A las quatro me cazí.
Me cazí con un amor,
alma y vida y coracón.
Dime niña donde vienes?
Que te quiero conocer.
Si tú no tienes amante,
yo dejara de aprender,
alma y vida y coracón.
Yendo me para la Guerra,
dos bezos al aire di,
el uno es para mi madre,
y el otro para tí.
English translation:
I was born at one,
At two I grew,
At three I took a lover,
At four I wed.
Tell me girl, where do you come from?
I want to know you,
Tell me if you have a lover,
If not, I will love you.
Going off to war,
I throw two kisses into the air;
One is for my mother,
And the other is for you.
Soul, life, and heart.
Vocals & arrangement by Farya Faraji, oud by Ido Romano and the Bym music group, with improvisations by the latter. This is a song from the repertoire of Sephardi music, that of the Jews expulsed from the Iberian peninsula after the Reconquista. They would come to inhabit the Mediterranean basin, principally the lands of the Ottoman Empire, therefore adopting the sonority and styles of various regional forms of music from that broad Mediterranean and Oriental continuum. This specific song comes from Smyrna in Anatolia.
The lyrics are in the Ladino language, an offshoot of Old Castillian that has become its own distinct romance language.
Lyrics in Ladino:
A la una yo nací
A las dos m'engrandecí
A las tres tomí amante
A las quatro me cazí.
Me cazí con un amor,
alma y vida y coracón.
Dime niña donde vienes?
Que te quiero conocer.
Si tú no tienes amante,
yo dejara de aprender,
alma y vida y coracón.
Yendo me para la Guerra,
dos bezos al aire di,
el uno es para mi madre,
y el otro para tí.
English translation:
I was born at one,
At two I grew,
At three I took a lover,
At four I wed.
Tell me girl, where do you come from?
I want to know you,
Tell me if you have a lover,
If not, I will love you.
Going off to war,
I throw two kisses into the air;
One is for my mother,
And the other is for you.
Soul, life, and heart.
Response, in another traditional and beloved verse:
Τι σε μέλλει εσένανε
Από πού είμαι εγώ
Απ' το καραντάσι φως μου
Ή απ' το κορδελιό…
♥
You always go to Museum to Get Nostalgia
am I right ❤
My hometown of Thessaloniki, a multicultural centre for millennia, had such a large Sephardic community that Ladino was the language most spoken in the city at some point.
They are woven into the city's canvas. Shout out to my mom's best friend, last one alive of the old gang, still going strong at 95. And also our beloved Molho, the book store family.
My (sephardic) ancestors came very close, in Didimotike.
@@alangivre2474 the town has no Jewish people anymore, do you visit?
Interesting! Are there still traces of the Ladino language in present day Thessaloniki? Can you understand a bit of Spanish?
Wtf I was talking to a friend from Portugal about our Sephardic roots (I'm from Brazil) just NOW Hashem works in mysterious ways, thank you for this adorable rendition Farya amor ❤
Também brasileiro! De fato, amiga.
Brasil!! ❤
Mas não se esqueça que essas raízes estão entrelaçadas com as raízes mouras.
@@TiagoYaaqub eu amo 🙏🏼✨
@@oiyaraoliveira Você então vai adorar pesquisar sobre Moçárabe, Fellah Menkub (Um pequeno corte sobre as origens do Flamengo) e a Música que se chama Kondja Mia, que é em Ladino. 🙂
Okay, it is impressive that, if you're not a Spanish speaker, you managed to pronounce this clearly. Kudos to you!!!!
Es increíble escuchar a Farya cantar con ese acento. ¡Viva los sefardíes!
It’s amazing that I speak Spanish and can understand the song ☺️
Because the language of the song is pretty much Spanish, especially in its pronunciation. It literally is "old" Spanish that has been kept "unevolutioned", both in its spoken and in its written form, in such way that it's like a preservation of medieval Spanish which is much closer to modern Spanish than what medieval English is to modern English
The sephardic jews and moors left a unique legacy in spain and all of latin america culturally and genetically
Estupendo trabajo Farya, felicitaciones desde México.
Primera vez que puede entender perfectamente una canción de farya
Quickest time I've ever clicked a UA-cam notification, thanks for the beautiful music Farya!
bratha
@@michaelhaderach277 hello there my fellow Belisarius appreciator
Seguidores del Conde Belisario. Saludos fraternos.
Têm tantos brasileiros nos comentários... Acho que o Farya podia sinceramente fazer um fan service pro seu público luso-brasileiro!
Por favor, Farya, uma música com temática naval portuguesa cairia bem. Se essa música abordasse o Brasil também, seria ainda mais incrível🥺
Didn't recognise your voice there, love this arrangement! I always thought this particular song was from Medieval Spain, had no idea we had those types of melodies in Anatolia. Out of curiosity - is there a reason for your pronunciation here to be more "Spanish/Castillan" than in your previous Ladino songs? I'm only familiar with modern Turkish Ladino, got me wondering!
I have a feeling you would like my all-time favourite Turkish Sephardic song, so since it's pretty rare and there's a chance you might not know it yet: Manyana i Manyana. To my knowledge there are only two versions on youtube: an acapella archival record of Kobi Zarko, and an arrangement by the great Iberian band Milo ke Mandarini. Hope you give it a listen and enjoy it as much as I enjoy your music.
Happy Purim to those who celebrate, happy normal evening to those who don't!
Yeah most Sephardi songs actually don't date back to the Iberian era, and are from after the expulsion. As for the accent, it's just lack of attention haha. I speak Spanish (what little I know) with a northern Castillian accent because that's what I was exposed to living in southern France, and Ladino is so close to Spanish that I can't stop my Spanish accent coming through if I'm not paying attention, and in all honesty I threw this one together pretty quickly.
I'll check out the song you mentionned!
Happy Purim!
Here on UA-cam, there are early 20th century recordings of Sephardic singer Haim Effendi (1853-1938) including "A la una nasi yo" & _Manyana, Manyana_ (not exactly like the modern version, because folk songs naturally have different versions).
→ video title: "Ladino (Judeo Spanish) MAJANA MAJANA Espagnol by Haim Effendi"
→ video title: "Haim Effendi - A la una nasi yo"
@@loicrodriguez2532 WOW thank you so much for this!!
Sephardic is one of my favorite kinds of music and you do it so much justice.
As a Sephardic Jew from Brazil, i deeply appreciated S2
Opa, então algo me diz q vc vai gostar do vídeo q postei tem um tempinho sobre a verdadeira data do descobrimento. 😉
are yu a jew? tu e um judeu??
Man this is beautiful. I don’t know how you’re able to contort your voice into every accent imaginable. Keep up the good work!
A Purim surprise!
Very nice, always is interesting hear old Spanish varations
Grandiosa pieza como siempre!
I listened to another recording of this yesterday, followed by your Kuando el rey Nimrod - how wonderful!
A nice farya song to warm my cold winter day, thank you 🎉
Nunca defraudas con tus producciones👏👏Me encanta
El mejor de la plataforma
Me ha sorprendido oírlo cantar en castellano :)))
You have a great voice Bro!
Man the way your music touches the soul is indescribable!
and the way your voice changes depending on the language is formidable!
Piękne. Pozdrawiam z Polski 😊
C'est un oeuvre d'art musical
Hi Farya, have you ever taken Ethnomusicology? I really like how you're able to produce all these amazing work
think of the song about Constantine XI Defending the Dying Empire, the Last Porphyrogenitus and Autocrator of the Romans.
That would be funny, cause over 99% of Jews living in the Ottoman Empire was pro-Ottoman.
I kind of want a Gypsy Kings cover of this song!
Pissed coffee and knew it was a Brother Farya Upload many thanks
Awesome rendition!! Beautiful interpretation.
Old music has always caught my attention, and the work you do recreating the music of each era and culture is masterful. Greetings from Colombia
Esto es... MAGNÍFICO
Beautiful I love your songs
Que bellesa esta musica
Thank you Farah!!!
Beautiful 🥰👏🏻
I am amazed by how you can sing songs in that much different cultures and you make all of them great. Lots of love and appreciarion ❤
The start of the song reminds me of
"Solomon Grundy,
Born on a Monday,
Christened on Tuesday,
Married on Wednesday..."
I would'nt be surprised if one of this days Farya could sing in japanese 😅
Que bella canción ❤
That's great, thanks a lot ❤
The sephardic lyrics of this song seem to me very similar to modern Spanish.
Because there is a very short pronunciation distance between medieval Spanish and modern Spanish, and Ladino is like a ""fossil"" of medieval Spanish - while the Spanish language evolutioned and had its writing changed into the way it is nowadays, Ladino has kept the old ways and solidified them into writing. That's why the verbs end with -i (tomí, casí) instead of doing it with -e, because the -e is a post-Medieval phonetical evolution that the Ladino has not undergone
Beautiful music, and i am wondering if you would make a music in portuguese, said one of the most beautiful languagues in the wordl
Encore un morceau insolite. 🤘
alucinante la pronunciacion PERFECTA!
C'est beau
nice
you are the best :D
Long time waiting for this one❤❤❤❤
You should do some Kıpchak/Kuman songs too, please!
Thanks for the music
Wow, the algorithm really coming through for me, for once.
I wish I had a great voice like you.
❤❤❤
🇲🇽❤🇮🇷
❤❤❤❤❤
👍
Wonderful song!
Just wondering if there's some confusion in the lyrics. You sign "Si tu no tienes amante, yo te haré defender" (If you don't have a lover, I shall defend you), The lyrics as written in the description say "Yo dejara de aprender" (I'll stop learning?).
Just saying, the lenguage he's singing in is not spanish, but ladino, so it may be because of that that the meaning changes
Tune in next week when Farya announces his conversion to Judaism!
Good stuff, mate. That oud was sexy af 😍
Culturally speaking, Jews and Iranians have a rich common history and lots of fascinating similarities.
We, however, dress like absolute shit.
Please don't give him ideas, I need to stare at his fancy costumes when he does longer video essays.
@@tharo4390Culturally speaking, Jews and practically everybody have a rich common history lol I'm Mexican and we got Jews up the wazoo over here
Hello, I am working on a radio station for a popular video game called Fallout New Vegas. I would love to feature some of your works in our mod, which would be fully credited! I reached out via email! Thank you.
please make ethiopia (abyissinian) raya music 😞🙏🙏🙏🙏🙏
🇪🇹
Hi Farya,I would love to hear Qarapapakhs(Turks) music from your voice🙏🏻
Gracias por la música. Lástima que haya tanta leyenda negra sobre la expulsión de los judíos de España, como todo lo que rodea nuestra historia hispana.
El problema es que los sefardíes nos llevan traicionando y estafando desde tiempos inmemoriales.
אה לה אונה ייו נאסי אה לאס דוס מינגראנדיסי אה לאס טריס טומי אמאנטי אה לאס קואטרו מי קאזי מי קאזי קון און אמור אלמה ב'ידה אי קוראסון דימי נינייה דונדי ב'ייניס קי טי קיירו קונוסיר סי טו נו טייניס אמאנטי ייו דישארה די אפרינדיר אלמה ב'ידה אי קוראסונ יינדומי פארה לה גירה דוס ביזוס אל איירי די איל ונו איס פארה מי מאדרי אי איל אוטרו פארה טי.
Please add indian subcontinent song to if possible.
Your fan from Pakistan 🤍
My AI interpretation of this song: ua-cam.com/video/h5c1jStAdps/v-deo.html
ilk
please sing something in arabic
🇮🇱❤🌍
Türkmenistanyň sazy göyay da haýyş
With today’s Ladino spelling:
A la una yo nasi
A las dos m'engrandesi
A las tres tomí amante
A las kuatro me kasi.
Me kasi kon un amor,
alma i vida i korason.
Dime ninya donde vyenes?
Ke te kyero konoser.
Si tu no tienes amante,
yo dejara de aprender,
alma i vida i korason.
Yendo me para la gerra,
dos besos al ayre di,
el uno es para mi madre,
y el otro para ti.
Sounds arabic
If you know very little about world music, then all it will sound like to you is Arabic.
With a minimal knowledge of world music however, one will know it's a general sound found across the Eastern and Southern Mediterranean, and not uniquely or intrinsically Arabic
Празднуем московское жертвоприношение на Пурим?
Türkiyeden Selamlar
First
👍