【和訳】Enchanté - Dirt Poor Robins

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 41

  • @メリーさんクリスマス
    @メリーさんクリスマス 9 місяців тому +159

    ガチで意訳のバケモノだ
    原語と比べてすごく納得できる上に原語から読み取りにくいことまで鏡合わせみたいに訳されてる

  • @赤坂礼央
    @赤坂礼央 9 місяців тому +31

    和訳の仕方が素敵すぎる…貴方が神だ

  • @aosagi_3
    @aosagi_3 9 місяців тому +66

    激エモすぎる
    行間の読み方がそれにしか聞こえなくなる
    うp主はとんでもないものを盗んでいきました
    私の心です

  • @ピア-q2j
    @ピア-q2j 9 місяців тому +75

    【自分用の歌詞】
    幼かった頃の私は
    天使がステンドグラスの中から出てくると信じて止まなかった
    慎ましやかな聖堂はガーゴイルが守護していて
    悪魔と戦ってくれてるんだ
    純粋にそう思っていた
    そんな信心深かった私に
    学者が嘲笑ってこう言った
    「天使なんていないんだよ」
    彼らは天使を蝶のように
    ピンで留めて標本にして
    私達の神様にまでも 名札をつけて解説文を添えた
    そのうち私の純心は敗北して
    永く夢見た天国を 現代人のメガネで見るようになった
    ああ、神の存在を信じたいけど
    そんな非科学的なものフツーに有り得ないだろ
    リアリスト達はまるでバジリスク
    メガネは石のように固定され決して外せない
    世界の神秘が次々と 科学主義の狂気に潰れていく
    カーバンクルもノームもいなくなって
    「伝説」は「架空」と呼ばれた
    私を虜にした不思議な世界は消え失せた
    伝説は分析されて推薦されて
    今やカフカの『変身』と変わらない
    もういいよ、こんなつまらない世界なんていらない
    私の信じた天国がもうないなら
    代わりに私の信じた×3
    地獄になってしまえばいい
    後悔しても仕方ないからやめにしよう
    私のポートレートを描いてくれる?
    イチジクの葉の写ってないバージョンの
    もう建前はやめた
    内なる自分に素直になって 欲に従うままに生きてやる
    世界の美しさが次々と 新しい常識に否定されてゆく
    現代の狂気に中てられて ヒトの皮の中身は欲望だらけ
    はじめまして
    心の獣に挨拶して 檻の外に出してあげようか
    もういい、こんなつまらない世界なんていらない
    もうあの頃に戻れないなら
    せめてその憎き価値観だけでも×3
    ぶっ壊していい?
    見上げる夜空はきっと神聖で 星々の高らかな歌声が聞こえた
    それはシンフォニーが学問の奴隷になる前
    讃美歌が商用利用される前のお話
    広い世界に真っ白な好奇心を抱いた あの高揚感は二度と戻ってこない
    大人たちに連れられて絞首台に消えたんだもの
    酒瓶の中に欠片がないか探してる
    本当はわかってる
    こんところにありはしない
    一度死んだものは
    甦らないのだから
    私を虜にした不思議な世界は消え失せた
    この力に「流れ星」と名付けて
    第二宇宙速度を越えよう
    もういいよ、こんなつまらない世界なんていらない
    死んだものが甦らないなら
    この狂った秩序とやらを×3
    混沌で塗り潰してくれるわ
    心の獣に挨拶して 檻の外に出してあげようか
    死んだものが甦らないなら
    この狂った秩序とやらを×3
    混沌で塗り潰してくれるわ

  • @ただの狂信者-t2r
    @ただの狂信者-t2r 2 місяці тому +35

    自分でもわかる英単語を何となく和訳したらこの動画の翻訳と全然違くて、なんて言うか解釈のとり方でここまでものが変わるのかという衝撃と感動が
    It’s OK×3をこんな言い回しに出来るのすげぇなぁ……

  • @yukoka_desu
    @yukoka_desu 9 місяців тому +41

    大好きな曲でしたが、歌詞の意味が取りづらく、メロディーだけを楽しんできました。
    神学的な要素の強い歌詞を見事に訳されていて尊敬します。
    神が不在になった現代を嘆く歌詞なのに、歌声はあくまで晴れやかで、むしろ快哉に近いのも印象的でした。

  • @yonagi8201
    @yonagi8201 9 місяців тому +21

    おかげで神曲を知ることができました…✨めっちゃ教養とセンスのある訳し方だし

  • @maturi8220
    @maturi8220 10 місяців тому +104

    歌詞の解釈とその日本語訳上手すぎません…?!語彙力の高さ、表現の幅広さといい、フォントやイラストも曲に合ってて全部のセンスが良すぎます!🤍こんなにもしっくり且つ印象に残った洋楽翻訳は初めてです!また他の作品も楽しみにしております!!🏹🪽🦋📌☄📄

  • @天鬱
    @天鬱 День тому

    本当に大好きな曲になりました。
    かっこよく美しい歌です。
    この上なく魅力的な和訳で本当にずっとずっとここ数ヶ月聴いています。
    ありがとうございます。

  • @opioido2525
    @opioido2525 Місяць тому +12

    ああ…すんごく分かる、日本人の私でも、大人になって大人のメガネでものを見るように、させられるというか、何でもかんでも、例えそれが美しいと理解こそされていたとしても、蝶のように、全てを標本にしてピンで刺して止めて形にして、(これは全てに名札をつけて解説してしまった)も似たような意味の解釈だと思う。こうして、私が純粋な気持ちで見ていた、ファンタジーの世界(子供の頃の純粋さ)は無くなってしまった、という感覚、外国の方でもあるんですね…すごく共感します。
    めっちゃくちゃ簡単に言うと、子供時代の純粋な気持ちで見ることのできた世界は大人になって大人の価値観(しごく俗物的でつまらないもの)に変わってしまい、(ここでは他の大人にそれを強要されらた、と言うような非難も感じるんですよね)それを死んだ、と(自分も同じ表現を選ぶ傾向にあります)表現したのかな?
    そして死んだ、過去は終わった、終わった過去、死んだ過去はもう二度と蘇らない。幼い頃の純粋なメガネは二度と手に入らない…って事かなとか思いつつ全くこの歌詞の深さを表現出来なくて私もこの歌詞通りに地獄に突っ込まれそう。

    • @opioido2525
      @opioido2525 Місяць тому +1

      It's so OK には、まあ別にいいし、いいけど?いいけどね?的なニュアンスがあると思ってるので、諦めつつキレつつってのがいいなー。海外の方のコメントを翻訳した時、イチジクの葉で、すぐにヌードを思いかべたんだけど、アダムとイブの話をされていて、確かに!と思ったのだが、それって多分、知恵の実(いわゆる余計な知識、ファンタジーの世界を夢見がちに信じるには世間は俗物的でつまらなく唐変木)っていう情報を入れる前の、裸に戻してくれ!って言ってるのかなーと考察。
      個人的には、なら地獄でいいし!私歌うし!ならもう皆がやってるみたいに、私も心の獣(ここでは恐らく人間の欲望という意味)を解き放つ(もう楽しむしかないよね!)っていうのを言いつつ天使とか神秘的なものを絡めてまとめあげてるって言うのが非常に深みのある曲だなっと思います!素敵!

  • @Oryu_Dolly
    @Oryu_Dolly 9 місяців тому +7

    あなたへのおすすめがめっちゃいい仕事した…ありがとう…

  • @umikyumori24oekakiman
    @umikyumori24oekakiman 10 місяців тому +14

    曲のかっこよさに感動し和訳のセンスに感激し概要欄で笑いました😂センス最高です

  • @わーどおず-p6m
    @わーどおず-p6m 16 годин тому

    和訳ってより解説ですごい。ありがたい!

  • @ああば-r3r
    @ああば-r3r 10 місяців тому +17

    素晴らしい曲に出会えました…。投稿者様のおかげでこの曲が大好きになりました。
    違うきっかけでこの曲を聴いただけだったら、おそらく好き止まりだったと想像します。
    この動画の、物語性を感じるサムネに惹かれ、洒落た英字フォント、概要欄の丁寧な注訳、この仕事ぶりに自信があると窺える意気込み。動画を見終えるまでのあいだ、わくわくが高まっていく効果をこれらの点が担っていたように思います。主観ですが…
    素晴らしいお仕事に感謝です!
    他の曲も楽しみにしています!

  • @marikari5209
    @marikari5209 2 місяці тому +21

    Wow, this is really good! I wasn't expecting to find such a well thought-out translation of one of my favorite songs in Japanese (especially since it's not that popular, haha).
    As someone who's currently studying the language, even though my skills are still severely lacking, it's very helpful/interesting to see how certain words and phrases were translated.
    This is a song that I've listened to many times, so here's a few more things of note about the lyrics!
    • "Alas, the muses through their glasses" -> in ancient Greek mythology, the muses were the inspirational goddesses of the arts, mythology and science, whom singers and poets often called upon, invoking them for assistance, protection, and inspiration.
    •"If we can't raise the dead/We're going to raise hell instead" -> due to the themes and religious overtones of the song, I assume this refers to the Christian myth of Lazarus of Bethany, whose life was restored by Jesus after his death.
    Generally speaking, however, the "dead rising" is also a common theme in Christianity as a whole: the belief that through God, life after death/a second chance at life will be possible.
    (It's likely also a reference to a line from Vergil's Aeneid: "If I cannot move heaven, then I will raise hell")
    •"Paint me in a portrait sans/The fig leaves, the fig leaves" -> this verse is, additionally, another biblical reference: in The Book of Genesis, when Adam and Eve ate from the fruit of knowlege, they grew ashamed of their own nakedness, and covered themselves with fig leaves.
    The author asking to be drawn "sans the fig leaves" could refer to how she yearns for her childhood, for her innocence and naivete that she has long since lost.
    •"I miss the days when stars where saintly/name the powers meteors..." -> in biblical imagery, "stars" are often representative of angels, or even said to be an angel's physical form. The "star" that "moved across the sky", and lead the wise men to Jesus in Bethlehem is in fact believed to have actually been an angel.
    In addition, though the lyrics are a tad vague here, "powers", according to angelology, are angels belonging to the 4th choir in the hierarchy of heaven, tasked with defending humanity from the forces of hell. I've always taken these verses to mean something along the lines of "those 'angels' in the sky are just stars and meteors, just naturally occurring phenomena".
    In admitting so, those "powers", aka those "angels", fall from grace.
    Personally, I interpret this song as the singer's desperate attempt to fill the void left inside her, once all her dreams and beliefs were shattered by science. The final verses give me a feeling of "oh, what the hell, whatever- if none of this means anything, and we're nothing but animals, then let's just do whatever we want!"
    Basically, a last ditch effort to find meaning and purpose, even in a world that seems inherently devoid of it.
    (All in all, I find myself deeply resonating with the lyrics, since I can relate to a lot of things the singer is saying... so I may be projecting my own feelings here- just a little bit, lol)
    Also, this comment ended up being longer than expected, oops. I hope it was at least somewhat informative/insightful, and not just a snooze fest haha!
    I also hope that one day, I can come back to this video with a better understanding of the Japanese language, so that I can thoroughly appreciate the translation/the work that was that was done.
    今はまだ日本語うまく話せないんだけど、これは本当に素敵だ!!! そして、ビデオがとってもかっこいいね。これからも頑張ってくれ!!!

    • @fzune-2532
      @fzune-2532  2 місяці тому +8

      Thank you for your excellent comments!
      I know what “Muse” means, but I keep wondering how to translate it. There is no corresponding Japanese word. I think “インスピレーションの源” is closer to the original meaning, but as you can see, it is too long. Additionally, it doesn't sounds
      cool for Japanese. “Muse” is a word I like very much, so it is very frustrating that I can't translate it well. I think of creating a new Japanese word for “Muse”, lol (I wrote about it in my translation of Sonnet to Science by DPR).
      As for your other points, I didn't realize that due to my lack of study. Your interpretation is very interesting and I would like to add it to description box. May I?
      You made me love this song more. Thank you again!

    • @marikari5209
      @marikari5209 2 місяці тому +5

      ​@@fzune-2532I'm sorry, I tried replying, but it seems as if my comment keeps getting removed, and I'm not sure as to why... which is frustratrating.
      So, I'll keep this comment brief(er): yes, you absolutely may add it! And I'm very happy to hear that I was able to reignite your love for this song! I hope it'll become more popular someday.

  • @user-vu8vy7ri1u
    @user-vu8vy7ri1u Місяць тому +7

    動画や概要欄からこの曲に対するリスペクトや愛が伝わってきて、観てて感動しました!!そして、この和訳を通してこの曲がもっと好きになれました🫶

  • @ebi__3
    @ebi__3 2 місяці тому +9

    とても丁寧でど癖に刺さる和訳

  • @すきすきすきやき
    @すきすきすきやき 19 днів тому +3

    この曲にハマりました!!!
    リピってます!
    サビのアンシャンテの響きが気持ちいい……

  • @ああああ-u9r8z
    @ああああ-u9r8z 11 днів тому +1

    こんなに美しい訳があるだなんて……!!貴方のセンスと言語化能力、そして動画を載せてくださることに感謝を…
    また、出来たらで良いので、my ordinary life という曲を訳して下されば幸いです。

  • @rio7524
    @rio7524 10 місяців тому +20

    オススメで上がってました…最高の和訳と素敵な曲をありがとうございます

  • @ぶった-z5h
    @ぶった-z5h 9 місяців тому +2

    素敵な曲に会わせてくれてありがとうだし、翻訳はもちろんだけど概要欄も手が込んでるとゆーか…その労力に感謝!

  • @luckyducky5994
    @luckyducky5994 2 місяці тому +6

    Of all songs I never would have thought this relatively niche one would have a Japanese translation! Great work

  • @455-t3i
    @455-t3i 22 дні тому +3

    あなたのおかげで素敵な曲を知れました…ありがとう

  • @yuuuuuuka-d1j
    @yuuuuuuka-d1j 10 місяців тому +7

    ウワーッッ...!!とても良い....
    和訳ありがとうございます!!!❤️‍🔥

  • @93100RR
    @93100RR 9 місяців тому +7

    動画の編集も丁寧だし、フォントのチョイスがいい!

  • @たるたかたかこ
    @たるたかたかこ 9 місяців тому +2

    曲カッコイイし和訳のセンスに恐れおののくしかないしホント好きです💕

  • @mazyo39
    @mazyo39 15 днів тому

    概要欄が凄く丁寧に詳しく書かれていて助かります。素敵な曲にも出会えました!アイコンで魔理沙と霊夢だって分かった時は改めてネット文化に毒されてるな…と思いました笑

  • @aruku4918
    @aruku4918 11 днів тому

    サムネに惹かれて来ました、、

  • @はい-z9y
    @はい-z9y Місяць тому +2

    この曲ほんとに好き…

  • @誇大幻想狂信者-w5x
    @誇大幻想狂信者-w5x 9 місяців тому +10

    Mandela catalogeのfan animationで知ったこの曲、歌詞が理解できなかったので助かります!(まぁ歌詞が分からなくても曲調でなんとなく楽しんでました(;´∀`))

  • @vimalpatel4060
    @vimalpatel4060 9 місяців тому +5

    The artist sent me to your cover, and if the comment section is to ve believed, you did a good job..

  • @冬風-g4v
    @冬風-g4v 10 місяців тому +3

    おしゃれです🎉

  • @Nanashi-kronos
    @Nanashi-kronos 10 місяців тому +4

    ありがとうオススメ

  • @神崎夜
    @神崎夜 5 місяців тому +2

    めちゃくちゃ和訳探してたから本当に助かりました!

  • @user-ng8mk3zj1w
    @user-ng8mk3zj1w 2 місяці тому +1

    素敵な曲を有難うございました。心に残ります。

  • @あおい-v1e
    @あおい-v1e 9 місяців тому +15

    When I was a little lass
    The angels leapt from panes of glass
    So unafraid, unafraid
    And the arches knelt to pray
    While the gargoyles kept away
    Any demon that would scheme to steal
    My childlike faith
    We huddled up, we held on tight
    For grounded men were jealous of
    The angel's flight, angel's flight
    They were butterflies to them
    So they brought their boards to pin
    The wings and bodies of our gods
    For studying
    We couldn't fight them in the end
    Once we saw the heavens through
    Their modern lens, modern lens
    Oh how can we atone
    For the secrets we were shown
    Like a basilisk they fixed our spirits
    Hard as stone
    Alas the muses through their glasses
    Drift away as only madness
    Drowning in the din
    Of our animal skins
    Enchanté, enchanté, enchanté, enchanté
    Every myth to crack its lips
    Has nothing more to say
    It's okay, it's okay, it's okay
    If we can't raise the dead
    We're gonna raise, we're gonna raise
    We're gonna raise hell instead
    From chagrin I've been released
    Paint me in a portrait sans
    The fig leaves, fig leaves
    And I will not be concerned
    Or ignore the things I yearn
    My hunger is the rule
    I cannot overturn
    Alas the virtues through their glasses
    Hid themselves from our madness
    All we have within
    Is our animal skins
    Enchanté, enchanté, enchanté, enchanté
    Greet your beast and let 'em streak
    Into the fray
    It's okay, it's okay, it's okay
    If we can't raise the dead
    We're gonna raise, we're gonna raise
    We're gonna raise hell instead
    I miss the days when stars were saintly
    They sang to me in ways innately
    Before we enslaved the symphony
    To playing anthems for selling things
    I used to wonder, wander farther
    Into awe, but those days were squandered
    My ghost was lost to the grownup gallows
    So I find my spirit in the bottle
    But, oh! That bottle
    Oh that bottle, oh that bottle
    Oh that bottle!
    Enchanté, enchanté, enchanté, enchanté
    Name the powers "meteors"
    And let us go insane
    It's okay, it's okay, it's okay
    If we can't raise the dead
    We're gonna raise, we're gonna raise
    We're gonna raise hell instead
    Greet your beast and let 'em streak
    Into the fray
    If we can't raise the dead
    We're gonna raise, we're gonna raise
    We're gonna raise hell instead

  • @ふうゆう-n5g
    @ふうゆう-n5g 3 місяці тому

    最高です❤

  • @user-ng8mk3zj1w
    @user-ng8mk3zj1w 2 місяці тому +5

    何?なんかあったの?ドキドキ感が凄いんだけど…。