Aan de Minahasa

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 жов 2024
  • Deze clip is alleen om de melodie door te geven van dit lied, want er is bij mijn weten nog geen echte muziekopname van.
    Dit type liedjes werd in Nederlands Indie reeds gezongen door de eerste lichting marechaussee, de jonge Minahasa mannen die werden uitgekozen als speerpunt van de Nederlandse militair macht, zij ontvingen tevoren een opleiding op de militaire school te Magelang eind 19de eeuw.
    Als klein kind zong mijn moeder dit lied "Aan de Minahasa" mij altijd voor. Het was door haar leraar op school gemaakt.

КОМЕНТАРІ • 17

  • @timothyedward6147
    @timothyedward6147 4 роки тому +2

    My Oma told me about this song... she was so happy when I showed her this video, she said she was happy because someone still remembers this song 😁

  • @albert7089
    @albert7089 4 роки тому +2

    Di terjemahkan oleh: laksda purn eddy broeke tumengkol & opa harry kawilarang
    Dimana dengan megah si lokon menempatkan puncaknya di atas hutan dan bukit
    Di mana si klabat dengan anggun menggangkat kerucutnya yg kecantikan serta kerampingannya mengharukan orang asing
    Disanalah tanah yg ku cintai dan hormati
    Disanalah tanah dimana paling ku ingin berada
    Dan apapun dunia menawarkan padaku
    Pilihanku selalu tanahku di atas yg lain
    Bagaimana raksasa2 hutan menjunjung ujung kepalanya
    Bagaimana subur dan bersyukur sawah dan ladangnya
    Bagaimana sungai2 kecil membuih melalui dataran yg bersahabat
    Bagaimana mengkilau keindahan dan kemuliaan dimana mana
    Indahlah tanah yg hatiku cintai
    Dimana semua kegembiraan dan berkat ku mulai
    Dan meskipun negeri lain subur dan indah tetap akan ku pilih dan cintai tanahku dan tempat tinggal ku
    Begitu membuih lautan membasuh pantaimu begitu dalam dan sungguh rasa hatiku untuk mu
    Begitu tinggi seperti gunung2 mu ,begitu indah dalam perkasaanmu
    Begitu pula berkat tuhan siang dan malam
    Teruslah bertumbuh dan berkembanglah tanah kita
    Tuhan memandang tanah air kita dengan kasihNya
    Dan senantiasa tanganNya yg berkuasa dan memberkati
    Melindungi di ladang,ditepi danau dan di pinggir pantai ......🙏 TUHAN MEMBERKATI MINAHASAKU

    • @rodcwahr
      @rodcwahr  4 роки тому +2

      Terima kasih atas terjemahannya! Kebetulan Eddy Broeke Tumengkol almarhum adalah teman baik saya. Beliau membantu saya waktu baru tiba dari Belanda mengadaptasi di Indonesia. Orang baik sekali... Sama dengan Harry Kawilarang, yang juga sahabat baik sampai sekarang.

    • @albert7089
      @albert7089 4 роки тому

      @@rodcwahr sama2 pak 🙏

  • @puririlie
    @puririlie 2 роки тому

    Waahhhh

  • @rodcwahr
    @rodcwahr  11 років тому

    You can find the lyrics as subtitles in this clip "Aan de Minahasa". Otherwise you can find it on page 154 in the book: "Kamus Bahasa & Budaya Manado" by Japie Tambyong. ISBN-10 979-22-2501-3 ISBN-13: 978-979-22-2501-3
    PT Gramedia Pustaka Utama, Jakarta 2007

  • @papabelle6697
    @papabelle6697 10 років тому +1

    Dear Roderick do you any documentary about Niew Amsterdam Fort in Manado before it destroyed by the Japanese? Manado is my home land and i like history..,Dankje well..

    • @rodcwahr
      @rodcwahr  7 років тому

      Sorry Rommy, late reply.... No I don't have any documentary about Fort Nieuw Amsterdam... But I'll try and look around. Cheers!

  • @hshskshxshsshsghdhshhsh5537
    @hshskshxshsshsghdhshhsh5537 2 роки тому

    Mijn huis ligt heel dicht bij de berg Lokon, omdat ik in Manado woon, precies in de stad Tomohon, waar de berg Lokon ligt

  • @Manusia_Minahasa
    @Manusia_Minahasa 7 років тому +1

    Heel hartelijk bedankt

  • @bobbyboingjoker1542
    @bobbyboingjoker1542 2 роки тому

    Apakah ini suara Om Roderick? 👍

    • @rodcwahr
      @rodcwahr  2 роки тому

      Betul sekali. Maaf tidak pakai gitar, tetapi sudah 10 tahun lebih tidak disentuh...

  • @pierekalengkongan3228
    @pierekalengkongan3228 5 років тому +1

    Where Did You Find This Song?

    • @rodcwahr
      @rodcwahr  4 роки тому

      My mother, Wilhelmina Lefina Warokka, taught me the song when I was little. The composer, Drs. J. Verkuyl, was my mother's school teacher in the Minahasa when she was young in the 1920s. I found the full lyrics to the song in "Kamus Bahasa & Budaya Manado" by Yapi Tambayong.

  • @liekeput
    @liekeput 13 років тому

    Ik ook heb dit lied gehoord als kind....

  • @nathanrumondor1451
    @nathanrumondor1451 4 роки тому

    Sir can i use this in my video?