Спасибо, замечательное видео! Я думаю что Elektrronische Impressionen должно переводится как Электронные Подражания. Немецкого не знаю, но в английском это было бы Impressions (вроде так), подражания.
@@kpprodmusic1676 Я бы даже сказал не "подражания" а "пародирование". Насколько я помню, impressions американцы называют комедийный сценический жанр пародирования, где комик-актер изображает известных личностей и известных вокальных исполнителей. Но по смыслу больше подходит "подражание". Хотя в немецком может и впечатления. Но по смыслу "впечатления" проигрывают "подражаниям". Если я правильно понял, то на траутониуме подражали другим, существующим акустическим инструментам. Но я могу ошибаться.
Спасибо!
Было интересно и познавательно (темп воспроизведения добавил).
Bolero в конце, очень классный басовый звук.
Андрей, спасибо за очень интересный рассказ о Тоаутониуме и пожалуйста примите от меня 9-й лайк 🎉 13:08
Спасибо и Вам за интерес !
Спасибо, замечательное видео!
Я думаю что Elektrronische Impressionen должно переводится как Электронные Подражания. Немецкого не знаю, но в английском это было бы Impressions (вроде так), подражания.
Спасибо огромное за внимание. Impressions - впечатления. Imitations - подражания
@@kpprodmusic1676 Я бы даже сказал не "подражания" а "пародирование". Насколько я помню, impressions американцы называют комедийный сценический жанр пародирования, где комик-актер изображает известных личностей и известных вокальных исполнителей. Но по смыслу больше подходит "подражание". Хотя в немецком может и впечатления. Но по смыслу "впечатления" проигрывают "подражаниям". Если я правильно понял, то на траутониуме подражали другим, существующим акустическим инструментам. Но я могу ошибаться.