The Name(s) on the Cross (John

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 лют 2021
  • Pilate had the Messiah’s name, along with a title, written and put above Him on the cross. The Gospel of John tells us this was in three languages: Aramaic, Latin, and Greek.

КОМЕНТАРІ • 11

  • @indigokids88
    @indigokids88 3 місяці тому

    My grandma stinson taught me about this ❤❤ I was very young

  • @threenathg5301
    @threenathg5301 2 роки тому +3

    Very good Rob!

  • @ADONAIsays-so
    @ADONAIsays-so 3 роки тому +1

    Very interesting.
    Thanks

  • @NobleStranger69
    @NobleStranger69 3 роки тому

    Excellent!!!!
    Isa..
    Yesu..
    Yeshu..
    Shalom.

  • @leekessler9785
    @leekessler9785 3 роки тому +1

    Very helpful!

  • @loismorgan2592
    @loismorgan2592 3 роки тому +1

    Thanks Rob! I've never heard explained what the INRI means! I always assumed it was some Catholic thing, or maybe some form of gematria.

  • @Canitreen
    @Canitreen 3 роки тому +1

    So is it derogatory for people to call him Yeshu without the ayin in aramaic?

    • @ontherock
      @ontherock  3 роки тому +1

      Actually, it would not have been derogatory in the 1st century. However, in later centuries it is true that in some rabbinic texts they use ישו as a kind of "curse" ... an acronym for "may his name be blotted out"

  • @mistahraldz2940
    @mistahraldz2940 10 місяців тому +1

    Their is no J how come they call it jew?

    • @samueljennings4809
      @samueljennings4809 6 місяців тому

      The J comes in from transliterations into Germanic languages. There may have been a soft J sound, but there is no letter for J in Hebrew, Latin or Greek. That is a linguistic development that comes when the Scriptures are translated into a Germanic languages.

    • @lieselsmith4742
      @lieselsmith4742 3 місяці тому

      Was it jew or judean