Cucciolo dimmi cos'hai perchè se piangi sto peggio di te E i tuoi problemi lo sai sono i miei Perchè se piangi vuol dire che forse non piangi per me Cucciolo appoggiati qui sulla mia spalla che tanto lo so Soffri il solletico e solo così Potrò vederti sorridere um pò Forse è la luna che è in te e che più donna ogni mese ti fa Forse è l'attesa di quel che non c'è La prima amara sorpresa dei cuccioli della tua età Fuori c'è un vento di treni e di gente Che sfiora i tuoi seni com l'indifferente volgarità Che la vita ha E tu che avresti bisogno di sogni e di latte Di lampade accese di giorno e di notte rimani qui Perchè fuori sai è così Cucciolo resta com me sarò il tua amante e la giovane zia Che quando chiedi il perchè dei perchè Ti saprà dare in risposta un pezzetto di vita la mia Sarò il tua amante e la giovane zia Che in bicicletta ti porta nei sogni che scappano via Verso un mare salato di pesci e conchiglie Un mare guarito dal sole che qui non c'è Ma che è in me e in te Perchè tu avresti bisogno di correre il mondo Dolcissimo cucciolo senza il guinzaglio della realtà Ti darò la mia fantasia E il mio braccio dov'è il tuo cuscino e il tuo seno è il mio Addormentato fai parte di me E allora guardo il soffitto e mi sento Un po'cucciolo anch'io Traduzir para o português
Cachorrinho me diga o que há de errado porque se você chorar eu estou pior do que você E seus problemas você sabe que são meus Porque se você chorar significa que talvez você não esteja chorando por mim Cachorrinho encosta aqui no meu ombro que eu tanto sei Você é delicado e só assim Eu poderei ver você sorrir um pouco Talvez seja a lua que há em você que te torna cada mês mais mulher Talvez seja a expectativa do que não está A primeira surpresa amarga dos cachorros da sua idade Lá fora sopra um vento de comboios e pessoas Que toca seus seios com vulgaridade indiferente que a vida tem E você que precisa de sonhos e leite De lâmpadas acesas de dia e de noite você fica aqui Porque lá fora você sabe que é assim Filhote de cachorro fique comigo eu serei seu amante e jovem tia Que quando você pergunta o porquê dos porquês Ele será capaz de lhe dar um pedaço da minha vida em resposta Eu serei sua amante e jovem tia Quem de bicicleta te leva a sonhos que fogem Rumo a um mar salgado de peixes e conchas Um mar curado pelo sol que aqui não existe Mas isso está em mim e em você Por que você precisaria comandar o mundo Filhote de cachorro muito doce sem a coleira da realidade Eu vou te dar minha fantasia E meu braço onde está seu travesseiro e seu peito é meu Adormecido você é parte de mim E então eu olho para o teto e sinto Um pouco de cachorro também
Também acho. Os vocais e os instrumentais estão melhores na versão em português. Sem contar que eles acrescentaram uma guitarra no refrão que não tem na versão em italiano.
Esse cd é uma bíblia de tão lindo
Novo testamento, mona
Quando quero ir a Itália ouso este CD !
DEBORA Sou seu fâ, ainda mais das MUSICAS antigas, ATÉ HOJE ESCUTO 💋💋💋💋💋💋💕💕💕💕💕💕💕
Ai meu Deus, que idioma maravilhoso 🥰
Tem a versão em português dessa música também. É tão linda quando. O nome é A LUZ QUE ACENDE O OLHAR. Quem canta também é a Deborah Blando.
Ahhhhh éeeeeee kkkkk
Ela é simplesmente demais...
Nao tenho palavras pra descrever
Esta música é um conto
Maravilhosa! 😍
Adoro ela
The best!🎶
Cucciolo dimmi cos'hai perchè se piangi sto peggio di te
E i tuoi problemi lo sai sono i miei
Perchè se piangi vuol dire che forse non piangi per me
Cucciolo appoggiati qui sulla mia spalla che tanto lo so
Soffri il solletico e solo così
Potrò vederti sorridere um pò
Forse è la luna che è in te e che più donna ogni mese ti fa
Forse è l'attesa di quel che non c'è
La prima amara sorpresa dei cuccioli della tua età
Fuori c'è un vento di treni e di gente
Che sfiora i tuoi seni com l'indifferente volgarità
Che la vita ha
E tu che avresti bisogno di sogni e di latte
Di lampade accese di giorno e di notte rimani qui
Perchè fuori sai è così
Cucciolo resta com me sarò il tua amante e la giovane zia
Che quando chiedi il perchè dei perchè
Ti saprà dare in risposta un pezzetto di vita la mia
Sarò il tua amante e la giovane zia
Che in bicicletta ti porta nei sogni che scappano via
Verso un mare salato di pesci e conchiglie
Un mare guarito dal sole che qui non c'è
Ma che è in me e in te
Perchè tu avresti bisogno di correre il mondo
Dolcissimo cucciolo senza il guinzaglio della realtà
Ti darò la mia fantasia
E il mio braccio dov'è il tuo cuscino e il tuo seno è il mio
Addormentato fai parte di me
E allora guardo il soffitto e mi sento
Un po'cucciolo anch'io
Traduzir para o português
Bellissima
😍😍😍
😍👏👏👏👏👏👏
lindos
Cachorrinho me diga o que há de errado porque se você chorar eu estou pior do que você
E seus problemas você sabe que são meus
Porque se você chorar significa que talvez você não esteja chorando por mim
Cachorrinho encosta aqui no meu ombro que eu tanto sei
Você é delicado e só assim
Eu poderei ver você sorrir um pouco
Talvez seja a lua que há em você que te torna cada mês mais mulher
Talvez seja a expectativa do que não está
A primeira surpresa amarga dos cachorros da sua idade
Lá fora sopra um vento de comboios e pessoas
Que toca seus seios com vulgaridade indiferente
que a vida tem
E você que precisa de sonhos e leite
De lâmpadas acesas de dia e de noite você fica aqui
Porque lá fora você sabe que é assim
Filhote de cachorro fique comigo eu serei seu amante e jovem tia
Que quando você pergunta o porquê dos porquês
Ele será capaz de lhe dar um pedaço da minha vida em resposta
Eu serei sua amante e jovem tia
Quem de bicicleta te leva a sonhos que fogem
Rumo a um mar salgado de peixes e conchas
Um mar curado pelo sol que aqui não existe
Mas isso está em mim e em você
Por que você precisaria comandar o mundo
Filhote de cachorro muito doce sem a coleira da realidade
Eu vou te dar minha fantasia
E meu braço onde está seu travesseiro e seu peito é meu
Adormecido você é parte de mim
E então eu olho para o teto e sinto
Um pouco de cachorro também
😮 não conheçia en italiano ❤
A Luz Que Acende O Olhar é mais bonita que essa versão...
Também acho. Os vocais e os instrumentais estão melhores na versão em português. Sem contar que eles acrescentaram uma guitarra no refrão que não tem na versão em italiano.
Não
brava, ma preferisco sempre la versione originale di Marco Masini...cmq davvero brava
Não
Acho a versão dele muito gritada e estridente, mas ele tem o mérito de ser o original.