【美國中文】保證你絕對不知道的美國中文單詞,全世界只有美國華人知道在說什麼,新移民和外國人都聽不懂

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 244

  • @nba5368
    @nba5368 2 місяці тому +40

    但凡认真听四哥每一期直播超过3年的,在精神上你已经是“美国华人”了!
    同时和四哥现场对视,你就是PR

    • @EvanKermir
      @EvanKermir 2 місяці тому

      哈哈哈哈哈到位了

    • @benjaminyang857
      @benjaminyang857 2 місяці тому

      點了

    • @DJCowcat
      @DJCowcat Місяць тому

      有啥好的 能听懂这些的都是没有专业技能的人在美国强混 那些留学完 在opt期间找到大厂工作 然后雇主给办h1b工作签证 留下来的 h1b也是身份但他们不会这么叫 而且这么留下来的人 跟博主讲的能听懂这些的人完全两个平行世界 没有任何交集

    • @davidyao8001
      @davidyao8001 Місяць тому

      哈哈哈哈哈哈哈😂

    • @露璐-b8w
      @露璐-b8w 12 днів тому

      加拿大基本差不多

  • @Baiyoubai
    @Baiyoubai 2 місяці тому +8

    非常有趣的内容!我来美国三十几年了,我爸来自台湾,我妈是南洋华侨,我在港澳出生长大,老婆是国内的,我在美国大中小城市都住过,工作就是中英文翻译,所以这些单词接触得很多。这些听起来可能让人觉得有点奇奇怪怪的单词嘛,我们翻译员要承担一部分责任,但很多时候也是无可奈何,很多时候客户要我们把英文翻译成中文,但美国华人来自五湖四海大江南北,根本没有一套大家完全通用的中文,就算客户指定要繁体中文或者简体中文,但台湾繁体和港澳繁体用词稍有差别,中国各地一些用词也略有不同,到最后就看翻译者或者客户的偏好而定。

  • @rayko5103
    @rayko5103 2 місяці тому +11

    涨知识开眼界了,四哥功德无量❤

  • @叫我老陈就好了
    @叫我老陈就好了 2 місяці тому +3

    学到了!每天看法王,学到大量新知识🎉🎉

  • @湘盈陳-y9b
    @湘盈陳-y9b Місяць тому +1

    四哥總是能夠帶給觀眾歡樂❤

  • @tamagotchi527
    @tamagotchi527 2 місяці тому +2

    👏🏼👏🏼👏🏼 說得好!😄

  • @imafish2992
    @imafish2992 2 місяці тому +8

    Thanks!

  • @CarpentryLover
    @CarpentryLover 2 місяці тому +9

    只有四哥能给全球华人带来最平民化的快乐。马云在我心中都不及四哥的百分之一。

  • @justin4053
    @justin4053 2 місяці тому +8

    在自助餐厅上班,小费平分,老黑总是不给小费。开大庭被法官自主裁量直接开递解令了,后悔没花钱办假结婚。
    我感觉我这个听力基本是10级水平了

    • @xusiduo
      @xusiduo  2 місяці тому

      0:50 从第一句开始

    • @tangwu3353
      @tangwu3353 15 годин тому

      中文看不懂的

  • @劉星佑-w7r
    @劉星佑-w7r 2 місяці тому +1

    感謝法王傳法既然還有教泥碼,真是老專業戶。

  • @zhaocaixiaoDU
    @zhaocaixiaoDU 2 місяці тому +5

    四哥真是妙师,看完就学会了😂

  • @IIIfl
    @IIIfl 2 місяці тому +58

    不賭、不嫖,不叫華僑;
    不偷、不搶,不準入黨。

    • @martin1850
      @martin1850 2 місяці тому +2

      老早一期,富察双飞希腊洋马,出画面了

    • @刘喆类
      @刘喆类 2 місяці тому +1

      横批:三又日常

    • @vincentzhang42
      @vincentzhang42 2 місяці тому

      民进党?😂

    • @温水煮呆蛙
      @温水煮呆蛙 2 місяці тому

      牵强附会

    • @KoolAid999
      @KoolAid999 22 дні тому

      @@vincentzhang42共产党😂

  • @RayarBasay
    @RayarBasay 2 місяці тому +4

    企台應是源自閩南語,若真要直翻成國語一字換一字會變成站台
    但最正確的閩南語寫法會是徛台。徛是立的意思。而企是墊腳尖站著

  • @chuanpuup
    @chuanpuup Місяць тому +1

    涨见识了,谢谢

  • @魔幻中国-y6t
    @魔幻中国-y6t 2 місяці тому +5

    感谢法王传法

  • @孙祥墅
    @孙祥墅 2 місяці тому +5

    四哥,就是硬。
    不賭、不嫖,不叫華僑;
    不偷、不搶,不準入黨

  • @solomonwang7866
    @solomonwang7866 Місяць тому

    騷胡子哥真有才華。讚👍⋯⋯

  • @Lucas-rp9bn
    @Lucas-rp9bn 2 місяці тому +14

    老加拿大移民懂這些: CEC, 省提名, 入池, 0AB, 法語B2, PEQ, EE, 邊境工簽, 旅轉學, 旅轉工, 雇主擔保, 移民監, 海洋四省, 草原三省😂

    • @xusiduo
      @xusiduo  2 місяці тому +1

      这是移民中介或者业务员用语吧。

  • @applefritter9590
    @applefritter9590 2 місяці тому +2

    哎喲喂,一個都不知道🤷漲見識👍謝謝四哥👍

  • @allenwang4222
    @allenwang4222 2 місяці тому

    哈哈哈哈,全聽懂了!

  • @ethanzeng3176
    @ethanzeng3176 2 місяці тому

    支持四哥

  • @云淡风轻-q2j
    @云淡风轻-q2j 2 місяці тому +5

    12:09 是企枱不是企台,在广东话里企是站的意思,枱是桌子,站着侍候桌子(旁边吃饭的人),就是餐厅侍应,这是最初来美国台山老华侨创造的名词。

    • @xusiduo
      @xusiduo  2 місяці тому

      我看饭店门口、介绍所都写企台…..

    • @deadendx1179
      @deadendx1179 2 місяці тому

      簡體字繼續簡

    • @云淡风轻-q2j
      @云淡风轻-q2j 2 місяці тому

      @@deadendx1179 真的是。您猜“立甲也才反”是什么?粤语“蜡鸭椰菜饭”是也😀

  • @XLL191
    @XLL191 2 місяці тому +6

    美国中文黑话:“上前线”这三个字在不同的语境里有不同的意思,1.我认识一个美女刚下飞机就上前线了 2.四哥 你昨晚上是不是刚从前线回来啊 😄😄

  • @skymilesdelta3048
    @skymilesdelta3048 2 місяці тому +1

    定义精准

  • @Daniel-d9f8w
    @Daniel-d9f8w Місяць тому +1

    企台這個詞會粵語的廣東人一看到就知道是站在櫃台面附近工作的,企的意思在粵語就是站著

  • @罗夏-z4c
    @罗夏-z4c 2 місяці тому +1

    这集开了眼了~

  • @M1SS1ONARY
    @M1SS1ONARY 2 місяці тому

    牛逼四哥 太到位了

  • @abobochangs
    @abobochangs 2 місяці тому +1

    来了来了。

  • @xiechunwu4695
    @xiechunwu4695 2 місяці тому +2

    四哥的贯口不输郭德纲,词更是硬,太到位了😂

  • @chenyansong
    @chenyansong 2 місяці тому +6

    俺来美国三十多年了今天第一次听说日间保健中心,las Vegas叫拉斯😂老移民之所以管社会安全卡叫工卡是因为早年有社会安全卡就可以打工了,雇主不会问你有没有移民身份,后来查得严了。 我还以为家庭旅馆是Airbnb

    • @zooriha
      @zooriha 2 місяці тому

      爱彼迎还是不错的。cp值很高。美国的酒店对比他国非常的价高质低

    • @DJCowcat
      @DJCowcat Місяць тому

      senior center 啊

    • @chenyansong
      @chenyansong Місяць тому +1

      @@DJCowcat senior center 不是老年中心吗,保健中心还以为是某种不可描述的地方😅

    • @DJCowcat
      @DJCowcat Місяць тому

      @@chenyansong 纽约有华人的去 就把day care center 直译日间保健中心 需要day care的除了老人还有别的吗?

  • @vv3j551
    @vv3j551 2 місяці тому +4

    讲真挺好的,平易近人😂😂😂

  • @maxwang5781
    @maxwang5781 2 місяці тому +1

    有请法王出一期法会专用词汇解析,方便新人入会

  • @OnlyRakeW1n
    @OnlyRakeW1n 2 місяці тому +2

    听四哥穿法一年,听懂了一半。

  • @意識劉
    @意識劉 2 місяці тому +9

    这一般都是广东话来的 广东人接受这些概念就快 北方的不太理解

  • @koyukiaoyama6188
    @koyukiaoyama6188 2 місяці тому

    我都知道,太到位了

  • @yilee397
    @yilee397 2 місяці тому

    看四哥的视频,比在大学上课还有用。

  • @hahazz1
    @hahazz1 2 місяці тому

    先点后看

  • @georgeyueng8297
    @georgeyueng8297 2 місяці тому +1

    老中那一段音樂响起,效果拉滿😂

  • @b246855
    @b246855 2 місяці тому +2

    四貝勒爺萬福金安❤
    厚啦!厚啦!

  • @冬冬-c3b
    @冬冬-c3b 2 місяці тому +1

    四哥,我是你20年老粉!什么时候可以偶遇啊

  • @johnny08sky46
    @johnny08sky46 2 місяці тому +3

    片頭聲音是大嫂嗎~~~?

  • @jiazhou2337
    @jiazhou2337 2 місяці тому +1

    有很多我都不知道,但我來美國有15年了😅

  • @alexanderchen8258
    @alexanderchen8258 2 місяці тому +1

    泥码是赌场用词,澳门也用

  • @netoearth
    @netoearth 2 місяці тому +4

    光记住那句,”又要到饭了!”🤣,你还得加大科普力度!!!

    • @xusiduo
      @xusiduo  2 місяці тому +1

      那个纯中国话,中国人来美国显眼来了

  • @linsfunbox4052
    @linsfunbox4052 2 місяці тому +3

    我來十幾年了, 除了W2, 一句也聽不懂....^_^". 可能是說太快了, 有字幕也許會懂

  • @GUO921
    @GUO921 2 місяці тому

    四哥视频上4k画质了看着真爽

  • @WangCindy-k7y
    @WangCindy-k7y 2 місяці тому

    精辟😅

  • @摩柯切叶阿诺托
    @摩柯切叶阿诺托 2 місяці тому +6

    开头声音听的我把裤子都脱了,刚脱法王就出现屏幕了,吓的我缩了赶紧提裤子。法王我被你吓的不好使了。三又太难了

  • @odoruyam
    @odoruyam 2 місяці тому +2

    居民是只有住的權利,但為了其他高階公民方便,
    因此在背面加了公民身分號碼,
    不同國民以及公民,
    看香港身分証就知道,1997後也是居民身分證,都是給居住權利而已,
    但台灣就是國民,美國是公民,位階都比居民還高,所享的權利也不同,
    共產黨搞這個幾十年了,都知道怎麼在基礎做好佈局,省得有人拿身分証來打擾統治。

    • @LuZhao-z4q
      @LuZhao-z4q Місяць тому

      美国搞了几百年了,连居民身份证都没有。

  • @gnukeagnukea2666
    @gnukeagnukea2666 2 місяці тому

    👍

  • @교选择2020
    @교选择2020 2 місяці тому

    请问您一个英文单词
    Aulandzein是
    Auld Lang Syne的缩写吗?
    敬请回复

    • @xusiduo
      @xusiduo  2 місяці тому

      不是英文,

    • @교选择2020
      @교选择2020 2 місяці тому

      @@xusiduo 那英文的‘’友谊地久天长‘’
      怎么说?缩写是什么?
      请指教,谢谢!

  • @andreasavage-taylor
    @andreasavage-taylor 2 місяці тому +1

    有惊险有侦破有讽刺有幽默共欣赏共娱乐涨知识开眼界

  • @Johnnyzheng-m7o
    @Johnnyzheng-m7o 2 місяці тому +1

    现在才发现四哥的视频绝对好看

  • @richardzhao792
    @richardzhao792 2 місяці тому +3

    怎么我来美国都三十多年了,也还是有很多从没听过的词汇啊?哈哈😂

    • @sodasober522
      @sodasober522 2 місяці тому +1

      中下层华人社区用语吧,其他合法方式移民的不了解也正常

    • @dns9495
      @dns9495 2 дні тому

      大部分可能都是不用英文的新移民華人圈才會用到的吧。

  • @meixiangkass5668
    @meixiangkass5668 2 місяці тому +1

    ❤❤❤❤❤

  • @Iovezionlovesinim
    @Iovezionlovesinim 2 місяці тому +1

    有沒有打車,打錢? 我聽過,在德國。還有潤,走線。

  • @harrygu3560
    @harrygu3560 2 дні тому

    我在美国20多年,我还是认为工卡就是EAD, 工卡号码才是社安号

  • @彭兆東
    @彭兆東 Місяць тому

    我猜對了“磨”、“打庭”。

  • @ionsula141
    @ionsula141 2 місяці тому

    保健中心在国内是提供服务的会所

  • @喜羊羊-k5v
    @喜羊羊-k5v 2 місяці тому +2

    到位了😂

  • @dorothyuijonesjy7338
    @dorothyuijonesjy7338 Місяць тому

    哈哈 来了不到一年我可以听懂 我很厉害啊😂

  • @jennyny3548
    @jennyny3548 2 місяці тому +1

    泥碼 最早應該是澳門賭場的 語句 用廣東話說是完全二種發音

    • @chenyansong
      @chenyansong 2 місяці тому

      我还以为泥码是骂人的话😂

  • @jiezhang2086
    @jiezhang2086 Місяць тому

    哈哈,驻马店日常必备词汇😂😂

  • @lllis1371
    @lllis1371 2 місяці тому +2

    四哥太硬了 除了日常传法以外还给我们山羊开小灶 传授心经 跪拜🧎‍➡️

  • @JoseMartinez-jl1mk
    @JoseMartinez-jl1mk 2 місяці тому

    搭棚,种草,采花

    • @xusiduo
      @xusiduo  2 місяці тому

      哈哈哈 滴灌

  • @jwng279
    @jwng279 Місяць тому

    哎呀我的媽呀, 身份...我沒有來美國的時候已經明白是什麼意思, 這個是廣東粵語的單詞.工卡.....社安卡( SSN)

  • @hassvenessa7042
    @hassvenessa7042 2 місяці тому +1

    我老婆说不骂人的法王可爱多了😂

  • @tenki_desu
    @tenki_desu 2 місяці тому +2

    俄罗斯的俄似乎是音节补足词或者是助词,但是中文里面简写是俄国,也是把真正有意义的罗斯去掉了,留下一个无真正含义的音,

    • @moorecarey8285
      @moorecarey8285 2 місяці тому +1

      俄是蒙古人西征统治罗斯诸国后给加上去的,原因是蒙语中几乎没有词以辅音R开头,更发不出老毛子的颤音R,就按自己的习惯在词首加了个元音O,就这段时间叫Oros。以前咱翻译成罗刹国,没毛病,满清入关后,由于满蒙关系比较近,满人就按蒙古人的习惯翻译成鄂罗斯,慢慢就演变成鄂罗斯了。往上倒还真不是三又子整的活儿,当然满族人现在也属于三又了😄

  • @weimingzhang2324
    @weimingzhang2324 2 місяці тому +1

    摩(音)不是磨

  • @imafish2992
    @imafish2992 2 місяці тому +3

    😂 这些词算不算特有slang words 了

  • @LongLiveGreatQing
    @LongLiveGreatQing 2 місяці тому

    加拿大中文其实前几个词也对得上,我到加拿大一年多也能听懂你不少词了

    • @xusiduo
      @xusiduo  2 місяці тому

      加拿大是美国属地

  • @影片雜貨店
    @影片雜貨店 2 місяці тому

    四哥是一个伟大的人

  • @Darren_xu
    @Darren_xu 2 місяці тому

    看的晃眼

  • @Wisdom13568
    @Wisdom13568 2 місяці тому

    只有

  • @xiaxiaoxi
    @xiaxiaoxi 2 місяці тому +1

    关于“工卡”这个事我印象深刻,还因为这个问题展开过激烈的讨论,曾经有一个接近退休年龄的老中同事问我有没有工卡,我说我没有,他问:那你什么身份?我说绿卡呀!他就不理解了,你有绿卡怎么能没有工卡呢? 对呀,就是没有😂 后来他终于说出了SSN,然后就这两个东西展开了讨论😂 我的观点就是别管以前是什么,现在工卡和社安号就是不同的东西,要与时俱进啊!直接说社安号不就完了嘛!他还是坚持社安号就是工卡😂

    • @xusiduo
      @xusiduo  2 місяці тому

      这就是老人与年轻人的区别,哈哈

  • @王漢東-r9f
    @王漢東-r9f 2 місяці тому +1

    企台是广东话,四哥的话很多话都是广东话,广东人一听就懂。广东话的两个万能动词,打,揸。

    • @王漢東-r9f
      @王漢東-r9f 2 місяці тому

      去美国前先到广东白话地区呆两年,四哥的这些话就都懂了。

  • @DJCowcat
    @DJCowcat Місяць тому

    1分钟那个地方 90%听懂 毕竟我不混华人圈子

  • @xiaomeimei666
    @xiaomeimei666 2 місяці тому +9

    台湾人一般称老墨为西裔即西班牙裔. 搭伙有两种,只搭伙吃饭叫搭小伙,既吃饭又上床的叫搭大伙!😂😂😂😂

  • @miloandbunny
    @miloandbunny 2 місяці тому

    8:57 太硬了,二重唱

  • @Tina2018
    @Tina2018 Місяць тому

    我来美国六年了,也不知道什么是日间保健中心是什么?

  • @露璐-b8w
    @露璐-b8w 12 днів тому

    加拿大的能

  • @大塊死皮
    @大塊死皮 2 місяці тому

    11:42 就民宿唄

  • @JoseMartinez-jl1mk
    @JoseMartinez-jl1mk 2 місяці тому

    纽墨,纽泽西

  • @Nova-rf1ys
    @Nova-rf1ys 2 місяці тому

    看老四视频,就发现移民到美国最重要的事是竟然是身份合法化,一辈子都在和这个较劲,遭血妈罪了,我就想说如果这都是一大难关还谈个几把追求自由民主😂😂

  • @天幻-n2o
    @天幻-n2o 2 місяці тому +1

    一做视频粉丝咔咔涨

  • @u2yt
    @u2yt Місяць тому +1

    其实不单单是美国中文,全世界的中文,包括大陆中文都喜欢用“打”字:
    Working 我們老中叫打工
    Trying hard 我們老中叫打拼
    Create我們老中叫打造
    Playing ball 我們老中叫打球
    Take a nap 我們老中叫打盹兒
    Making furniture 我們老中叫做打家具
    Competition 我們老中叫做打比賽
    Buy some food 我們老中叫打飯
    Cleaning 我們老中叫打掃
    Make up 我們老中叫打扮
    Afraid of 我們老中叫打怵
    Take a taxi 我們老中叫打的
    Flight 我們老中叫打飛的
    Let it go 我們老中叫打發
    Lightning 我們老中叫打閃
    Hiccups我們老中叫打嗝
    Slippery 我們老中叫打滑
    Bother 我們老中叫打攪
    Wire money 我們老中叫打款
    Scoring 我們老中叫打分
    Thunder 我們老中叫打雷
    Polishing 我們老中叫打磨
    Playing cards 我們老中叫打牌
    Disturb 我們老中叫打擾
    Get through 我們老中叫打通
    Look 我們老中叫打望
    Starting 我們老中叫打響
    Print 我們老中叫打印
    Proofing 我們老中叫打樣
    Closing 我們老中叫打烊
    Drill 我們老中叫打眼
    Fishing 我們老中叫打漁
    Discount 我們老中叫打折
    Helping 我們老中叫打雜
    Give a injection 我們老中叫打針
    Shaking 我們老中叫打顫
    Playing Mahjong 叫做打麻將
    Use umbrella 我們老中叫做打傘
    Meditation 我們老中叫打坐
    Wrinkles 我們老中叫打皺
    Get some water 我們老中叫打水
    Making a phone call 我們老中叫打電話
    Making love 我們老中叫打炮
    我們老中很牛,基本上什麽都能打,就連 fart 都叫做打屁!

  • @ZengDeYan
    @ZengDeYan 2 місяці тому

    来美国两年,每个字都听懂了哈哈哈😂

    • @xusiduo
      @xusiduo  2 місяці тому +1

      已成老B中了

  • @yy-iz6wq
    @yy-iz6wq 2 місяці тому

    我来两年就听懂了啊

    • @xusiduo
      @xusiduo  2 місяці тому +1

      你学习能力强

  • @fuberamazon3094
    @fuberamazon3094 2 місяці тому

    椅背,脚店,床店,house

  • @江振东-c6v
    @江振东-c6v 2 місяці тому

    我也是二十岁来美国的😮。看来和你同龄

  • @yunzx963
    @yunzx963 2 місяці тому +1

    我操。。这大车店门口最便宜的住宿也太形象了

  • @hoffeyshell1999
    @hoffeyshell1999 2 місяці тому

    记得点赞

  • @JJ-gi9io
    @JJ-gi9io 2 місяці тому

    “讲师”

    • @xusiduo
      @xusiduo  2 місяці тому

      讲师是中国中文。美国没有人用

  • @s0u09q5
    @s0u09q5 2 місяці тому

    种大棚

    • @xusiduo
      @xusiduo  2 місяці тому +2

      中国不种大棚?

  • @阿贺在路上
    @阿贺在路上 2 місяці тому

    普法教育…

  • @bentony7548
    @bentony7548 8 днів тому

    我要是在美国,就只跟非中国人非华人混了,英语能力不差😂,我在东南亚工作也是在欧美人开的店工作,不是去中国人开的店😂。直接只说英文融入社会不好吗?还说什么中文阿

  • @木子姗日
    @木子姗日 2 місяці тому

    1:16 全懂

    • @xusiduo
      @xusiduo  2 місяці тому

      你写下来第一句,我看看对还是错。

  • @比尔一说
    @比尔一说 2 місяці тому

    打共產居然是分小費的意思,我還以為是打共產黨的意思呢😂😂😂

    • @xusiduo
      @xusiduo  2 місяці тому

      哪谁敢啊

    • @比尔一说
      @比尔一说 2 місяці тому +1

      @@xusiduo 那中國人以後要鬧革命的話,為了不讓共產黨提前發現,就可以問「要不要一起去分小費呀?」

  • @SarahNiu
    @SarahNiu 2 місяці тому

    最常用第一名是趴车。

    • @xusiduo
      @xusiduo  2 місяці тому

      這是常用詞。並不是美國中文

  • @qishanshi
    @qishanshi 24 дні тому

    那个人叫joker😂