U r welcome. U seem to upload many of 小鳳鳳 songs. She is from M'sia, Very popular since she was like a 5-yrs old gal. Mayb u like her cos she is so sweet n pretty? haha... U speak Hokkien? Is not easy to understand d song unless u speak Hokkien/Teochew or Hainanese.
Thank you. I can't yet understand Hokkien and Teochew. I think better understand words to really understand music. and I cannot understand the true words if I do not live in the country. too I study more!! Of course I like the thing which is sweet and pretty but I love music most...
小凤王唱歌好听
Aku suka lagu ini .trima kasih cantik...i love you..👍👍👍❤️😍😘
小鳳唱這類的勸世歌,很多長輩都很喜歡呢。
yeah..nice hokkien song .very good
有一首歌好像小女孩歌声,声音很尖锐,80,90 年代常常听见,有人知道歌名吗?
@rhymofawill 仙、堅、鞭等字的韻母會唸成ㄧㄢ,這是羅馬拼音的關係,我學羅馬拼音時也發現到這個情形。就我的理解,這是因為當時傳教士來台灣幫漢人用英文字母來學習台語發音,那時用sian〈ㄒㄧㄢ,s是ㄒ、i 是一、a是ㄚ、n是ㄣ〉做為仙字的發音,這樣的拼音會將仙、堅、鞭等字都給發成ㄧㄢ的韻母音,可是台語這類字的韻母應該是en〈ㄟㄣ,e是ㄟ、n是ㄣ〉,也就是說若將仙給唸成sen〈ㄙㄟㄣ〉,這樣就能符合原來台語的發音。
畢竟創字還是要以原來的發音為準才是,可是一旦學羅馬音標發音的人一多,反而成為主流,此時若還念sen〈ㄙㄟㄣ〉,反而會被看成發音不標準呢。
U r welcome. U seem to upload many of 小鳳鳳 songs. She is from M'sia, Very popular since she was like a 5-yrs old gal. Mayb u like her cos she is so sweet n pretty? haha...
U speak Hokkien? Is not easy to understand d song unless u speak Hokkien/Teochew or Hainanese.
我叫張燕,是山東省煙台市北亞貿易股份公司的會計。
2001年12月29日上午9時許,公司胡全明經理、董曉華大姐和我三人開著麵包車去東郊某單位辦事。由於那幾天氣溫突然下降,連降大雪,再加上海水漲大潮,海水沖到岸上。當車行駛到海岸公路第八中學附近的時候,路面如鏡,車在上面行駛就像喝醉了酒的醉漢一樣,東搖西擺,滑來滑去。這時,突然從東向西駛來一輛北京吉普,斜著向我們衝來,由於來不及躲避,“轟”的一聲,我們便被撞了出去。當時麵包車在冰地上“呼”的一聲滑出了快車道,衝過了人行道,“砰”的一聲撞翻海岸邊的石凳,箭一樣地飛向白浪滔天的大海(那天正好趕上漲大潮) 。當時我腦海中一片空白,完了,一定完了!車子翻著跟斗,頭朝下跌向咆哮的大海,刺骨的海水沖進了車內。緊接著,我們三個人被緊緊地擠在了一起,我的胸口被什麼東西頂得透不過氣來。我想:就這麼完了嗎?!
不知什麼原因,我念起了“南無阿彌陀佛,南無阿彌陀佛……”突然,我的胸口一鬆,一股力量把我從車裡拎了出去,接著便把我高高地託了起來。這時只見岸上有很多人正往海裡放梯子,等我掙扎著爬到梯子旁邊時,已經渾身無力,軟如一灘爛泥。當我在好心人的幫助下爬到堤岸的時候,有人告訴我,是胡經理救了我,我忘記了寒冷,趕快向渾身哆嗦的胡經理表示謝意,胡經理卻說:“怎麼救的你,我實在不明白,到現在我也不清楚是怎麼回事。咱們這些人只有你念佛,我想肯定是佛祖救了咱們。”董大姐眼淚汪汪地看著我說:“虧得你念佛,我們大家才得救了。謝謝阿彌陀佛,謝謝阿彌陀佛!”
另外,我掉到海裡的時候,渾身濕透,公文包也已丟失。半小時之後,我們被送到醫院檢查時,我突然發現身上帶的《觀世音菩薩普門品》毫無損壞,甚至連一點水也沒有沾上。見到的人無不咋舌,連稱奇蹟。
這次遇險感應,在煙台市被傳為佳話,《煙台晚報》還特地刊登了我們遇難的消息,並配發了照片。胡經理因為這次遇險佛祖加持的殊勝因緣,現已皈依佛門。我們全家因為我這次遇險感應,全部信佛念佛。我父母、大姐、大姐夫及二姐、二姐夫等,均在我遇險之後發心皈依佛門,決心老實念佛以求往生西方極樂世界。我誠心誠意地希望大家能老實念佛,必然會有不可思議的利益。
南無阿彌陀佛!
(張燕述 仁慧記
唸【南無…】是魔神仔在設計人感應唸的,現世魔神仔藉法術在控制人類信仰祂們的宗教,目的是毀滅地球,你那些感應我都經歷過,到最後是不斷的一直要死,還好從小就吃素食心地清淨才一關一關過,從此不信仰任何宗教,不求感應。
Thank you.
I can't yet understand Hokkien and Teochew.
I think better understand words to really understand music.
and I cannot understand the true words if I do not live in the country. too
I study more!!
Of course I like the thing which is sweet and pretty
but I love music most...
@rhymofawill 教會羅馬字發音跟傳統習慣發音明顯不同的地方就是有這個「i」音,不管是仙、堅、鞭、千、變、節、顛、偏,只要裏面多了i 音就是有所不同,會發現到發這些音時嘴唇會成扁型。
你說的「節」字羅馬音是chiat,它的第一聲是chian,因為第四聲把 n 變成 t 做為「入聲」韻。就我的理解,節字這類的音以傳統習俗來說應該是唸chet〈ch唸ㄗ、e 唸ㄝ、t 是n ㄣ的入聲〉,也就是凡是「ia」的音都給改回來唸「e」就能符合傳統發音了。
傳教士來台編這套發音才一百多年,傳統台語發音已經起碼兩千年以上,要說誰才是原音當然是在地習俗囉!凡是受過教會羅馬字發音訓練的人往往都會唸成「ia」音,若沒有受過訓練而是跟隨鄉音來發音的話很自然的都會唸「e」音。比方「堅」字來說,教會羅馬因是「kian」,傳統是唸「ken」音,可能受到士大夫的意識作用,難免認為受過教育的發音才是正確高級,傳統的就不免看成低俗難入大雅之堂了。
順便一提,之前我留言說「e」字唸ㄟ,這是錯誤的,應該是ㄝ短節音才是。
2024还在听到请举手🙋
@rhymofawill 或許是泉州音、漳州音有別。我出生地是在南投縣,竹山鎮那裡有座「開漳聖王」廟,我故鄉「媽祖宮」的「宮」音是說成「king」,以及加上其他發音來看,我的家族或是南投縣應該算是漳州移民的聚落,所以我說「ia」都要改成「e」音可能也不盡然。但不妨這樣說,凡是類似仙、堅、節、鞭、千、顛等中間的「ia」音一律都改唸「e」音才是符合漳州的原音,至於廈門音、泉州音這我就不知了。
積功積德積滿天後代子孫興
造罪造惡造滿地後代子孫衰
人善人敬欺善敬惡上天降禍
人惡人厭棄惡從善上天福
興衰禍福由你選子孫來受報
古時候有一婦人顏氏,把女兒許配给孔子的父親,只打聽其祖先是否積有大德,而不管孔家是否富有,她認為只要祖上積有大德,其子孫必然會出人頭地。
太上老君道德天尊言:
禍福無門 惟人自召
no, the lyrics was abt the son and daughter in law and faithfulness & respects for the elders. More lika an advice & story telling
~生死由命~富贵在天~
~南斗星君註生~北斗星君註死~什麽事情都會有所改变,記得~古人~彭祖~嗎?
歳数只能活2O歲,結果~八仙~加持,每位~仙祖~加持1OO歲。
@ahuie5011 看了rhymofawill 的回覆,發現一個問題,本人在此針對這則留言做個更正。台語羅馬音的「e」字應該唸ㄝ才是,不是唸ㄟ,差別在ㄝ是短節音,ㄟ是ㄝ的發音後面加上「ㄧ」的尾音。
sorry! it's meaning of lyrics.
I'm understand. thank you for explanation.
Vet. Xxx
oh...daughter in law..haha
0:44
03:02
02:11
oh! your daughter?^^
恨為何